-
1 ατασθαλίαι
ἀτασθαλίαpresumptuous sin: fem nom /voc plἀτασθαλίᾱͅ, ἀτασθαλίαpresumptuous sin: fem dat sg (attic doric aeolic) -
2 ἀτασθαλίαι
ἀτασθαλίαpresumptuous sin: fem nom /voc plἀτασθαλίᾱͅ, ἀτασθαλίαpresumptuous sin: fem dat sg (attic doric aeolic) -
3 σχέτλιος
σχέτλιος, bei den Att. auch zweier Endgn, Eur. I. T. 651, eigtl. von ἔχω, σχεῖν, wie die Alten schon erklären: σχετικός, καρτερικός, der Etwas aushält od. unternimmt, thatkräftig, verwegen, nicht nachgebend, immer mit dem Nebenbegriffe des Uebermäßigen, Ungeheuren, Schrecklichen, staunend u. gew. tadelnd; als Beiwort des Zeus, grausam, verderblich, Il. 2, 112. 9, 19 Od. 3, 161; des Kronos, Hes. Th. 488; der Götter übh., Il. 24, 33 Od. 5, 168; des Schlafes, der zum Unglücke gereicht, 10, 69; häufig von gewaltig starken Menschen, die von ihrer Kraft einen für Andere verderblichen Gebrauch machen, bes. auch kampflustig sind, wie der Kyklop, Achilleus, Diomedes, Hektor, Il. 5, 403. 9, 630. 16, 203. 17, 150. 18, 13. 22, 41. 86 Od. 9, 351. 478. 11, 474. 12, 21. 116. 279. 13, 293. 20, 45; das fem. σχετλίη Il. 3, 414 Od. 23, 150, als Beiwort der Eris bei Hes. O. 15 Sc. 149, im plur. Od. 4, 729. Auch Nestor heißt σχέτλιος, wegen seiner unermüdlichen Thätigkeit, Il. 10, 164, wo als Erklärung dabeisteht σὺ μὲν πόνου οὔποτε λήγεις, also nicht der elende, unglückliche, wie man hier u. Il. 18, 13 meint; vgl. noch Od. 12, 279, σχέτλιος εἶς, Ὀδυσεῦ, πέρι τοι μένος, οὐδέ τι γυῖα κάμνεις· ἦ ῥά νυ σοίγε σιδήρεα πάντα τέτυκται, und, wo die frevelnde Verwegenheit geschildert wird, σχέτλιος, οὐδὲ ϑεῶν ὄπιν ᾐδέσατο, 21, 28. Vgl. auch Soph. Ant. 47 Phil. 369 Eur. Alc. 827 El. 1152. – Oefter von wilden Thieren, Her. 3, 108. – Von Sachen ist in der Il. das Wort gar nicht gebraucht, in der Od. u. bei Hes. σχέτλια ἔργα, frevelhafte, entsetzliche, grausame Thaten, Od. 9, 295, als Ggstz von δίκη u. αἴσιμα ἔργα 14, 83; gleichbedeutend mit ἀτασϑαλίαι, 22, 413; σχέτλια ἔργα auch Her. 6, 138; σχέτλια λέγειν καὶ ὑπερφυῆ, Plat. Gorg. 467 b; σχετλιώτατον ἔργον, Lys. 13, 93, vgl. Dem. Lpt. 156, 24. 31. – Bei den Att. gew. unglücklich: Aesch. Prom. 647 u. a. Tragg.; auch πόνοι, Eur. El. 120; κακοῖς σχετλίοις ἐλαύνομαι, Andr. 31; ὦ σχέτλια παϑών, 1180; σχέτλια πέπονϑα πράγματα, Ar. Plut. 826, u. öfter; u. in Prosa, Her. 3, 155 u. A.; Dem. 19, 16 vrbdt σχ. καὶ ἀναιδής. – [Σχέτλιος fängt bei Hom. fast immer den Vers an; σχετλίη in der Mitte des Verses, Il. 3, 414, hat die erste Sylbe kurz; sonst steht nur noch das neutr. in der Mitte, Od. 14, 83. 22, 413.]
-
4 νοο-πλήξ
νοο-πλήξ, ῆγος, = Vorigem, ἀτασϑαλίαι, Tryphiod. 275.
-
5 ατασθαλία
ἀτασθαλίᾱ, ἀτασθαλίαpresumptuous sin: fem nom /voc /acc dualἀτασθαλίᾱ, ἀτασθαλίαpresumptuous sin: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————ἀτασθαλίαι, ἀτασθαλίαpresumptuous sin: fem nom /voc plἀτασθαλίᾱͅ, ἀτασθαλίαpresumptuous sin: fem dat sg (attic doric aeolic) -
6 νοοπλήξ
Aἀτασθαλίαι Tryph.275
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > νοοπλήξ
-
7 σχέτλιος
Aσχετλίη Il.3.414
, Od.23.150;σχέτλιαι 4.729
; rarely [full] σχέτλιος, ον E.IT 651 (lyr.): ( σχεθ-εῖν, v. Σχέθω).I of persons, able to hold out, unwearying, unflinching,σ. ἐσσι, γεραιέ· σὺ μὲν πόνου οὔ ποτε λήγεις Il.10.164
;σ. εἰς, Ὀδυσεῦ· περί τοι μένος οὐδέ τι γυῖα κάμνεις Od.12.279
.2 mostly in bad sense, flinching from no cruelty or wickedness, merciless, headstrong, in Hom. mostly of heroes, as Achilles, Il.9.630, 16.203; Hector, 17.150, 22.86; Patroclus, 18.13; Odysseus, Od.11.474, al.; Heracles, Il.5.403;σ., οὐδὲ θεῶν ὄπιν αἰδέσατ' Od.21.28
; of the Cyclops, 9.351, 478; of Zeus, Il.2.112, Od. 3.161; of the gods generally, σχέτλιοί ἐστε, θεοί, Il.24.33, Od.5.118; of Cronos, Hes.Th. 488; of Odysseus and his companions,σχέτλιοι, οἳ.. Od.12.21
; of women, 4.729, al.: so also in [dialect] Att. of men, wicked, πῶς ἂν ἄνθρωποι -ώτεροι ἢ ἀνομώτεροι γένοιντο; Antipho 6.47, cf. D.30.36;- ώτατος And.1.124
, Isoc.5.103, etc.;σ. καὶ ἀναιδής D.19.16
, etc.; of wild beasts, ὅσα σ. καὶ ἀνιηρά savage, Hdt.3.108.3 miserable, wretched, A.Pr. 644; freq. with a notion of contempt, O most wretched fool!Hdt.
3.155; , 930, E. Alc. 824;ὦ σχετλία S.Ant.47
: sts. c. gen., ὦ σχετλία.. τῶν πόνων because of sufferings, E.Hec. 783, cf. Alc. 741 (anap.), Andr. 1179 (lyr.). --This sense of miserable never occurs in Hom.; in Il.3.414, 18.13, the sense of headstrong should be retained.II of things, first in Od., ὕπνος ς. cruel sleep, during which Odysseus was betrayed by his companions, 10.69; and in the phrase σ. ἔργα, cruel, shocking, abominable doings, 9.295, 22.413 (= ἀτασθαλίαι v. 416); opp. δίκη and αἴσιμα ἔργα, 14.83, cf. Hes.Op. 238, Thgn.733, Hdt.6.138, etc.;σ. πέπονθα πράγματα Ar.Pl. 856
;τοῦτο δὴ τὸ σ. πάθημα X.An.7.6.30
; also σχέτλια alone,σχέτλια παθεῖν E.Supp. 1074
(lyr.), IA 932, etc.;σ. λέγεις καὶ ὑπερφυῆ Pl.Grg. 467b
;σ. καὶ δεινά Ar.Ra. 612
;δεινὰ καὶ σ. πείσεται Isoc.18.35
, cf. E.Cyc. 587; shocking,h.Ven.
254;σ. γε Ar.Lys. 498
(anap.);ὃ δὲ πάντων -ώτατον Isoc.6.56
; also σχέτλια [ἐστί], c. acc. et inf., hard, S.Aj. 887 (lyr.).III Adv.- ίως Isoc.19.31
: [comp] Sup. - ιώτατα f.l. in S.Tr. 879. [Hom. always puts σχέτλιος emphatically at the beginning of a line, exc. once in fem., Il.3.414; and twice in neut., Od.14.83, 22.413. He always uses the [ per.] 1st syll. long, exc. in Il.3.414, where σχετλίη has the first syll. short, as in E.Andr. 1179 (lyr.), Cyc. 587, al., and Ar. ll.cc.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σχέτλιος
-
8 ἀτασθαλία
A presumptuous sin, recklessness, wickedness, Hom., always in pl.; σφετέρῃσιν or σφῇσιν ἀτασθαλίῃσιν, Il.4.409, Od.1.34, al.; ; ;ἀτασθαλίῃσι κακῇσιν 12.300
:—after Hom. in sg., ἀτασθαλίῃ μέγα ῥέξαι, of the Titans, Hes.Th. 209; εἵνεκ' ἀτασθαλίης τε καὶ ἠνορέης ὑπερόπλου ib. 516;βασιλῆος ἀ. Pi.Parth.2
Fr.1.31;οὐκ ἤρθη νοῦν ἐς ἀτασθαλίην Simon.111.4
;ἀτασθαλίῃ χρησάμενον Hdt.2.111
: in later Prose, Alcid. ap. Arist.Rh. 1406a9, Luc.Astr.15;ἀ. ἡ εἰς τὸ θεῖον Arr.An.7.14.5
; of an elephant, Id.Ind.13.13.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀτασθαλία
-
9 ἀτάσθαλος
Grammatical information: adj.Meaning: `reckless, wicked' (Il., Aeol.).Derivatives: ἀτασθαλίαι pl. (Il.); ἀτασθάλλω (Od.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Unexplained. Frisk, Eranos 31, 21ff., from *ἄ-θαρστος = Skt. á-dhr̥ṣta- `irresistable', to θάρσος. - Not to ἄτη, which has a long ἀ- (Hesychios, Schwyzer); s. Frisk, Leumann Hom. Wörter 215 n. 10 (with other proposals); also Fur. 379.Page in Frisk: 1,177Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀτάσθαλος
См. также в других словарях:
ἀτασθαλίαι — ἀτασθαλία presumptuous sin fem nom/voc pl ἀτασθαλίᾱͅ , ἀτασθαλία presumptuous sin fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀτασθαλίᾳ — ἀτασθαλίαι , ἀτασθαλία presumptuous sin fem nom/voc pl ἀτασθαλίᾱͅ , ἀτασθαλία presumptuous sin fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)