Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

προΐεσθαι

  • 1 προίεσθαι

    προίεσθαι, προίημι
    send forth: pres inf mp

    Morphologia Graeca > προίεσθαι

  • 2 προἵεσθαι

    προίεσθαι, προίημι
    send forth: pres inf mp

    Morphologia Graeca > προἵεσθαι

  • 3 προίεσθαι

    προίεσθαι, προίημι
    send forth: pres inf mp

    Morphologia Graeca > προίεσθαι

  • 4 Give

    v. trans.
    P. and V. διδόναι, νέμειν, δωρεῖσθαι (Plat.), παρέχειν, V. πορσύνειν, πορεῖν ( 2nd aor.), Ar. and V. ὀπάζειν.
    Confer: P. and V. προσφέρειν, προστιθέναι, P. ἀπονέμειν.
    Lend, afford: P. and V. ἐνδιδόναι.
    Give voluntarily: Ar. and P. ἐπιδιδόναι.
    They would attack us in conjunction with the Sicilians whose alliance they would have given much to secure ere this: P. συνεπιθεῖντο ἂν μετὰ Σικελιωτῶν οὓς πρὸ πολλῶν ἂν ἐτιμήσαντο συμμάχους γενέσθαι ἐν τῷ πρὶν χρόνῳ (Thuc. 6, 10; cf. also Dem. 299).
    Give away, fling away without return: P. and V. προπνειν, P. προΐεσθαι
    Give away in marriage: P. and V. ἐκδδοναι (or mid.).
    Give back: P. and V. ποδιδόναι.
    Give besides: P. and V. προσδιδόναι, ἐπιδιδόναι.
    Give forth, emit: P. and V. φιέναι, ἐξιέναι, νιέναι, ναδιδόναι, ἐκβάλλειν, V. μεθιέναι, ἐξανιέναι, προπέμπειν, ἐκπέμπειν; see also Utter.
    Give in: P. ἀποφέρειν; v. intrans.: P. and V. ἐνδιδόναι; see give way.
    Give in return, v. trans.: P. and V. ἀντιδιδόναι, δωρεῖσθαι (Plat.).
    Give out: see Distribute, Announce.
    Fail, v. intrans.: P. and V. ἐκλείπειν, ἐλλείπειν, Ar. and V. λείπειν (rare P.), Ar. and P. ἐπιλείπειν.
    Give over, v. trans.: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι.
    Cease, v. intrans.: P. and V. παύεσθαι, ναπαύεσθαι; see Cease.
    Give a share in: P. and V. μεταδιδόναι (τινί τινος) (Eur., Or. 281, 450).
    Give up, deliver up, v. trans.: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι, φιέναι, ἐφιέναι, παριέναι.
    Give up ( for torture): P. ἐκδιδόναι.
    Relinquish: P. and V. φίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), μεθιέναι, Ar. and V. μεθεσθαι (gen.), V. διαμεθιέναι; see also Renounce.
    Betray: P. and V. προδιδόναι, Ar. and P. προιέναι (or mid.).
    It is not yet seven years since I have given up sea-faring: P. οὔπω ἔτη ἐστὶν ἑπτὰ ἀφʼ οὗ τὸ πλεῖν καταλέλυκα (Dem. 893).
    Give oneself up for lost: P. προΐεσθαι ἑαυτόν (Thuc. 2, 51).
    Give up, cease, v. intrans.: P. and V. παύεσθαι, ναπαύεσθαι; see Cease.
    Give way: P. and V. εἴκειν, πείκειν, συγχωρεῖν, ἐκχωρεῖν, Ar. and P. παραχωρεῖν, ποχωρεῖν; see under Way.
    Give way to: P. and V. ἐνδιδόναι (dat.) (Eur., Tro. 687). συγχωρεῖν (dat.), εἴκειν (dat.), πείκειν (dat.), Ar. and P. ποχωρεῖν (dat.), παραχωρεῖν (dat.), V. ἐκχωρεῖν (dat.), ἐξίστασθαι (dat.), προσχωρεῖν (dat.), P. ὑποκατακλίνεσθαι (dat.).
    Give way ( to feelings): P. and V. εἴκειν (dat.), ἡσσᾶσθαι (gen.), P. ἐνδιδόναι (dat.).
    Give play to: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Indulge: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.).
    Given, not asked: V. δωρητὸς οὐκ αἰτητός (Soph., O.R. 384).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Give

  • 5 Throw

    v. trans.
    P. and V. βάλλειν, ῥίπτειν, ἀφιέναι, μεθιέναι (rare P.), Ar. and V. έναι, V. δικεῖν ( 2nd aor.), ἰάπτειν.
    Throw in wrestling: Ar. and P. καταπαλαίειν (the passage in Eur., I. A. 1013, is doubtful), P. and V. καταβάλλειν.
    Trip up: P. ὑποσκελίζειν.
    Throw ( a rider): P. and V. ναχαιτίζειν, Ar. and P. ποσείεσθαι (Xen.), P. ἀναβάλλειν (Xen.).
    Throw the javelin: P. and V. κοντίζειν.
    Throw about: Ar. and P. διαρριπτεῖν (Xen.).
    Throw around: P. and V. περιβάλλειν, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι, V. ἀμφιβάλλειν.
    Throw aside: P. and V. ποβάλλειν, ἐκβάλλειν, πορρίπτειν, μεθιέναι, φιέναι, V. ἐκρίπτειν.
    Lose wilfully: P. and V. ποβάλλειν, P. προΐεσθαι.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.), διωθεῖσθαι; see Reject.
    Throw away: P. and V. ποβάλλειν, πορρίπτειν; see throw aside.
    Throw back the head: P. and V. νακύπτειν (Eur., Cycl. 212, also Ar.).
    His head is thrown back. V. κάρα... ὑπτιάζεται (Soph.., Phil. 822).
    Throw down: P. and V. καταβάλλειν, V. καταρρίπτειν.
    Throw down one's arms: P. and V. ὅπλα. φιέναι.
    Throw down upon: V. ἐγκατασκήπτειν (τί τινι)., ἐπεμβάλλειν (τι).
    Bring low: P. and V. καθαιρεῖν; see also Upset.
    Be thrown from a chariot: V. ἐκκυλίνδεσθαι (gen.) (Soph., O. R. 812).
    Throw in or into: P. and V. εἰσβάλλειν, ἐμβάλλειν; see also Insert.
    Throw fire into: P. and V. πῦρ ἐνιέναι εἰς (acc.).
    Throw oneself into: P. and V. εἰσπίπτειν (P. εἰς, V. dat. alone); see rush into.
    Throw in one's lot with: P. συνίστασθαι (dat.), P. and V. ἵστασθαι μετ (gen.).
    Throw into ( a state of feeling): P. and V. καθιστναι εἰς (acc.).
    Throw into confusion: P. and V. συγχεῖν, ταράσσειν, συνταράσσειν; see Confound.
    Throw in one's teeth: P. and V. ὀνειδίζειν (τί τινι).
    Throw off ( clothes): P. and V. ἐκδύεσθαι, Ar. and P. ποδεσθαι.
    Throw away: P. and V. ποβάλλειν, ἐκβάλλειν.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.); see Reject.
    met., throw off a feeling, etc.: P. and V. φιέναι, μεθιέναι.
    Shake off, met.: Ar. and P. ποσείεσθαι (Plat., Gorg. 484A).
    Throw off the yoke of: use P. and V. φίστασθαι (gen.) (lit., revolt from), or use be rid of, see Rid.
    Throw on: P. and V. ἐπιβάλλειν (τί τινι).
    Throw blame on: P. αἰτίαν ἀνατιθέναι (dat.); see Impute.
    Throw oneself on (another's mercy, etc.): P. παρέχειν ἑαυτόν (lit., yield oneself up).
    Throw out: P. and V. ἐκβάλλειν, ποβάλλειν; see cast out.
    Be thrown out: P. and V. ἐκπίπτειν, V. ἐκπίτνειν.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.).
    Throw out a proposal, vote against it: Ar. and P. ποχειροτονεῖν.
    Throw out ( words): P. and V. ἐκβάλλειν, V. ῥίπτειν, ἐκρίπτειν, πορρίπτειν.
    Throw over, throw round: P. and V. περιβάλλειν, V ἀμφιβάλλειν.
    met., betray: P. and V. προδιδόναι.
    Fling away: P. προΐεσθαι; see Resign.
    Throw round: P. and V. περιβάλλειν, V. ἀμφιβάλλειν, Ar. and V. ἀμφιτιθέναι.
    As a defence: P. προσπεριβάλλειν.
    Throw up: P. and V. ναδιδόναι (Eur., frag.), νιέναι.
    Cast ashore: P. and V. ἐκφέρειν, V. ἐκβάλλειν; see under Ashore.
    Cast up in one's teeth: P. and V. ὀνειδίζειν (τί τινι).
    Throw up earth: P. ἀναβάλλειν χοῦν (Thuc., 4, 90), P. and V. χοῦν.
    They proceeded to throw up an embankment against the city: P. χῶμα ἔχουν πρὸς τὴν πόλιν (Thuc. 2, 75).
    These are the defences I threw up to protest Attica: P. ταῦτα προὐβαλόμην πρὸ τῆς Ἀττικῆς (Dem. 325).
    met., throw up (a post, etc.): P. and V. ἐξίστασθαι (gen.), φίστασθαι (gen.); see Resign.
    Throw upon: see throw on, throw down upon.
    Throw oneself upon: attack.
    ——————
    subs.
    P. ῥῖψις, ἡ.
    Range: P. and V. βολή, ἡ.
    Of the dice: V. βολή, ἡ, βλῆμα, τό.
    Day by day you make your throw adventuring war against the Argives: V. ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους Ἀρη (Eur., Rhes. 445).
    I trust that it ( the people) will yet throw a different cast of the dice: V. ἔτʼ αὐτὸν ἄλλα βλήματʼ ἐν κύβοις βαλεῖν πέποιθα (Eur., Supp. 330).
    Of a quoit: V. δίσκημα, τό (Soph., frag.).
    In wrestling: P. and V. πλαισμα, τό.
    If you be matched and receive a fatal throw: V. εἰ παλαισθεὶς πτῶμα θανάσιμον πεσεῖ (Eur., El. 686).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Throw

  • 6 δια-κενῆς

    δια-κενῆς, eigtl. διὰ κενῆς, sc. π ράξεως, vergebens, ohne Erfolg; Thuc. 4, 126; Eur. Tro. 743; δ. ἄλλως, Ar. Vesp. 929; μάτην, Plat. com. bei Ath. X, 442 a; Alexis Ath. IV, 170 c; δ. προΐεσϑαι τὸν χρόνον, Pol. 3, 70.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > δια-κενῆς

  • 7 ἔρανος

    ἔρανος, ( ἐράω, Ath. VIII, 362 e ἔρανοί εἰσιν αἱ ἀπὸ τῶν συμβαλλομένων εἰςαγωγαί, ἀπὸ τοῦ συνερᾶν καὶ συμφέρειν ἕκαστον, od. ἔραμαι), – 1) eine Mahlzeit, wozu jeder Theilnehmer seinen Bei-trag gab, Od. 1, 226, wo der Ggstz ist γάμος u. εἰλαπίνη (vgl. 11, 4141, aus dem hervorgeht, daß es ein einfacheres od. gewöhnliches Mahl mit regelmäßigen Theilnehmern ist. Uebh. Schmaus, ἄγειν πολύϑυτον ἔρανον Pind. P. 5, 72, vgl. 12, 14; Eur. Hel. 398. – 2) eine Gesellschaft, deren Theilnehmer monatlich einen gewissen Beitrag zahlen u. davon einen Schmaus veranstalten, aber auch andere, bes. politische Zwecke verfolgen, die bes. in allen demokratischen Staaten vorhanden waren, Klub, zuweilen un-seren Gilden und Zünften, zuweilen den Aktiengesellschaften entsprechend; auch Vereine zu gegenseitiger Unterstützung in der Noth, wo der Unterstützte, wenn er in eine bessere Lage kam, verpflichtet war, das, was er vom Vereine erhalten hatte, zurückzuerstatten, vgl. Böckh Staatshh. I S. 264; Meier u. Schömann att. Proceß S. 541 ff. – 3) der Beitrag, den man als Mitglied einer solchen Gesellschaft zu entrichten hat, ἔρανον εἰςφέρειν τινί, seinen Beitrag, bes. zur Unterstützung Jemandes geben, ihm beistehen, Plat. Conv. 177 c; Legg. XI, 027 c; δεῖ γὰρ τοῖς γονεῦσι τὸν ὡρισμένον ἐξ ἀμφοτέρων ἔρανον καὶ παρὰ τῆς φύσεως καὶ παρὰ τοῦ νόμου δι-καίως φέρειν Dem. 10, 40; συνειςφέρειν D. Hal. rhet. 2, 1; ἀποφέρειν Luc. D. Meretr. 7, 1; ἔρανον παρὰ τῶν φίλων συλλέξας, einen Unterstützungsbeitrag einsammeln, Antiph. 2 β 9; Dem. 59, 31; wer die bestimmten Beiträge nicht entrichtete, wurde bestraft, vgl. Dem. 25, 21; ἐράνους λέλοιπε πλείστους καὶ ὑπέρχρεως γέγονε 27, 25; ἐξ ἐράνων ὀφλήματα Is. 11, 43; ὑπ' ἐράνου τε καὶ χρεῶν Ar. Ach. 615, wo der Schol. zu vgl.; Lys. 651, wo es auf Beiträge geht, welche die Bürger während der Perserkriege an den Staat entrichteten; ἔρανον αἰτεῖν, eine Unterstützung fordern, Luc. Tim. 45; συνδιαλύεσϑαι, für Jem. die Beiträge mit entrichten, Dem. enc. 46. – Uebh. Liebesdienst, Gefälligkeit, Eur. Suppl. 375; κάλλιστον ἔρανον τῇ πόλει προΐεσϑαι Thuc. 2, 43; εἰς τίνα ποτ' ἂν καλλίονα ἔρανον ἀλλήλους παρακαλέσαιμεν Xen. Cyr. 7, 1, 12; Folgde; νομίζειν ὀφείλειν τοῦτον τὸν ἔρανον ἀνϑ' ὧν ἐκεῖνος αὐτῷ συνεκινδύνευσε Isocr. 10, 20; τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναί τινι, die empfangene Wohlthat vergelten, D. Hal. rhet. 6, 5; ironisch, mit gleicher Münze bezahlen, Dem. 59, 8. – Gegenseitige Schuldverpflichtung, Pfandschein, ἐράνους διενεγκεῖν, ein Pfand auslösen, Lycurg. 22.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἔρανος

  • 8 αμελητι

        adv. беззаботно, беспечно

    Древнегреческо-русский словарь > αμελητι

  • 9 εκουσιως

        по собственной воле, добровольно Eur., Arst., Dem.
        

    ἑ. προΐεσθαι τὸν βίον Plut.добровольно расстаться с жизнью

    Древнегреческо-русский словарь > εκουσιως

  • 10 ερανος

         ἔρανος
        ὅ
        1) простой товарищеский обед на паях Hom.
        2) пир, пиршество Pind., Eur.
        

    ἔρανον ἀπενεγχεῖν σύν τισι Luc.устроить с кем-л. в складчину пир

        3) пай, вклад, взнос
        ἐράνους λείπειν Dem.не уплатить своей доли

        4) услуга, одолжение, любезность
        

    κάλλιστον ἔρανον προΐεσθαί τινι Thuc.оказать кому-л. наилучшую услугу

        5) долг
        ἀντιλαμβάνειν τὸν ἔρανον перен. Arst. — получить должное;
        τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι ирон. Dem.отплатить той же монетой

        6) группа пайщиков, общество на паях, товарищество (взаимопомощи, религиозное, политическое и др.) Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > ερανος

  • 11 ευλαβως

        осторожно, с принятием мер предосторожности
        

    (μάρνκσθαι Eur.; ἀμύνεσθαι Plat.; τέν πίστιν προΐεσθαί τινι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευλαβως

  • 12 πρώϊος

    πρώϊ-ος, [dialect] Att. [full] πρῷος, α, ον: ([etym.] πρωΐ, πρῴ):—
    I early in the day, at early morn, Il.15.470 (neut. πρώϊον as Adv. = πρωΐ)

    ; π. ἐμπολέα AP6.304

    (Phan.);

    π. ῥόδον Call.Lav.Pall.27

    ; also

    περὶ δείλην πρωΐην Hdt.8.6

    ;

    δείλης πρωΐας Philem.210

    .
    2 Subst. πρωΐα, , early morning, ἅμα τῇ π. Aristeas 304;

    ἦν δὲ πρωΐα Ev.Jo.18.28

    ;

    πρωΐας γενομένης Ev.Matt.27.1

    : gen. πρωΐας as Adv. = πρῴ, ib.21.18: with Preps.,

    καθ' ἑκάστην πρωΐαν J.AJ7.8.1

    ;

    ἀπὸ πρωΐας ἄχρις ἡλίου δύσεως IG4.597.16

    ([place name] Argos), cf. PLond.3.1177.66 (ii A.D.).
    II early in the year,

    πρώϊος [ὁ στρατὸς] συνελέγετο Hdt.8.130

    ; τῶν καρπίμων ἅττα μή 'στι π. Ar.V. 264;

    σικύων πρῴων Id. Pax 1001

    , cf. 1164 (lyr.), Thphr.CP4.11.1; π. χειμών an early winter, Id.Sign.40; τὸν πρώϊον (or πρῷον)

    σῖτον PCair.Zen.155.2

    (iii B.C.); διὰ τὸ τὰ μὲν πρώϊα, τὰ δ' ὄψια προΐεσθαι (sc. ᾠά) Arist.HA 543a9; π. τόπος an early place, i.e. producing early fruits, Thphr.HP8.2.9: [comp] Comp.

    πρωΐτερος Id.CP 5.6.5

    codd. [suff] πρωϊ-ότης, ητος, , earliness, of fruits, ib.4.11.9.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρώϊος

  • 13 φωνή

    φων-ή, ,
    A sound, tone, prop., the sound of the voice, whether of men or animals with lungs and throat (

    ἡ φωνὴ ψόφος τίς ἐστιν ἐμψύχου Arist.de An. 420b5

    , cf. 29, HA 535a27, PA 664b1); opp. φθόγγος (v.

    φθόγγος 11

    ):
    I mostly of human beings, speech, voice, utterance,

    φ. ἄρρηκτος Il.2.490

    ;

    ἀτειρέα φ. 17.555

    ; φ. δέ οἱ αἰθέρ' ἵκανεν, of Ajax' battle-cry, 15.686; of the battle- cry of an army,

    Τρώων καὶ Ἀχαιῶν.. φ. δεινὸν ἀϋσάντων 14.400

    : pl., of the cries of market-people, X.Cyr.1.2.3;

    ὁ τόνος τῆς φ. Id.Cyn.6.20

    , D.18.280, Aeschin.3.209; ὀξεῖα, βαρυτέρα, λεία, τραχεῖα φ., Pl.Ti. 67b;

    φ. μαλακή Ar.Nu. 979

    (anap.); μιαρά, ἀναιδής, Id.Eq. 218, 638: with Verbs,

    φωνὴν ῥῆξαι Hdt.1.85

    , Ar.Nu. 357 (anap.);

    φ. ἱέναι Hdt.2.2

    , 4.23, Pl.Phdr. 259d, etc.;

    φ. ἥσει E.HF 1295

    ;

    προΐεσθαι Aeschin.2.23

    ;

    ἀρθροῦν X.Mem.1.4.12

    ;

    διαρθρώσασθαι Pl.Prt. 322a

    ;

    ἐντείνασθαι Aeschin.2.157

    ;

    φ. ἐπαρεῖ D.19.336

    ;

    φωνῇ

    with his voice, aloud,

    Il.3.161

    , Pi.P.9.29;

    εἶπε τῇ φωνῇ τὰ ἀπόρρητα Lys.6.51

    ;

    διὰ ζώσης φωνῆς Anon.Geog.Epit.1p.488M.

    ; μιᾷ φ. with one voice, Luc. Nigr.14; ἀπὸ φωνῆς, c. gen., dictated by.., Choerob.in Thd.1.103 tit., Marin. in Euc.Dat.p.234 M., Olymp. in Grg.p.1 N., Pall. in Hp.2.1 D.: pl., αἱ φ. the notes of the voice, Pl.Grg. 474e;

    σχήμασι καὶ φωναῖς Arist. Rh. 1306a32

    : prov., φωνῇ ὁρᾶν, of a blind man, S.OC 138 (anap.); πᾶσαν, τὸ λεγόμενον, φ. ἱέντα, i.e. using every effort, Pl.Lg. 890d, cf. Euthd. 293a;

    πάσας ἀφιέναι φωνάς Id.R. 475a

    , D.18.195;

    φωνὰς ἀπρεπεῖς προΐεντο PTeb.802.15

    (ii B. C.).
    2 the cry of animals, as of swine, dogs, oxen, Od.10.239, 12.86, 396; of asses, Hdt.4.129; of the nightingale, song, Od.19.521;

    ἄνθρωπος πολλὰς φωνὰς ἀφίησι, τὰ δὲ ἄλλα μίαν Arist.Pr. 895a4

    .
    3 any articulate sound, opp. inarticulate noise ([etym.] ψόφος)

    , φ. κωκυμάτων S.Ant. 1206

    ;

    ὥσπερ φωνῆς οὔσης κατὰ τὸν ἀέρα πολλάκις καὶ λόγου ἐν τῇ φωνῇ Plot.6.4.12

    :

    στοιχεῖόν ἐστι φ. ἀδιαίρετος Arist.Po. 1456b22

    ; also esp. of vowelsound, opp. to that of consonants, Pl.Tht. 203b, Arist.HA 535a32; in literary criticism, of sound, opp. meaning, Phld.Po.5.20 (pl.), 21.
    4 of sounds made by inanimate objects, mostly Poet.,

    κερκίδος φ. S.Fr. 595

    ;

    συρίγγων E.Tr. 127

    (lyr.);

    αὐλῶν Mnesim.4.56

    (anap.); rare in early Prose,

    ὀργάνων φωναί Pl.R. 397a

    ; freq. in LXX,

    ἡ φ. τῆς σάλπιγγος LXX Ex.20.18

    ; φ. βροντῆς ib. Ps.103(104).7;

    ἡ φ. αὐτοῦ ὡς φ. ὑδάτων πολλῶν Apoc.1.15

    .
    5 generally, sound, defined as ἀὴρ πεπληγμένος, πληγὴ ἀέρος, Zeno Stoic.1.21, Chrysipp.ib.2.43.
    2 language, hdt.4.114, 117;

    φ. ἀνθρωπηΐη Id.2.55

    ;

    ἀγνῶτα φ. βάρβαρον A.Ag. 1051

    ;

    φωνὴν ἥσομεν Παρνησίδα Id.Ch. 563

    , cf. E.Or. 1397 (lyr.), Th.6.5, 7.57, X.Cyn.2.3, Pl.Ap. 17d, etc.;

    τῶν βαρβάρων πρὶν μαθεῖν τὴν φ. Id.Tht. 163b

    ;

    κατὰ τὴν Ἀττικὴν τὴν παλαιὰν φ. Id.Cra. 398d

    , cf. 409e.
    III phrase, saying,

    τὴν Σιμωνίδου φ. Id.Prt. 341b

    ;

    ἡ τοῦ Σωκράτους φ. Plu.2.106b

    , cf. 330f, etc.; of formulae,

    στοιχειώματα καὶ φ. Epicur.Ep.1p.4U.

    , cf. Sent.Vat.41 (= Metrod. Fr.59);

    αἱ σκεπτικαὶ φ. S.E.P.1.14

    , cf. Jul.Or.5.162b, etc.
    IV report, rumour, LXXGe.45.16.
    b message, Sammelb.7252.21 (iii/iv A. D.).
    V loud talk, bragging, Epicur.Sent.Vat. 45.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φωνή

  • 14 ἰνάω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `(to) empty, purify', after H. s. ἰνᾶσθαι also = προΐεσθαι, `send forth'.
    Other forms: - άομαι (also - έω, - όω gramm.), fut. med. ἰνήσομαι (Hp.)
    Compounds: With prefix ὑπερ-ινάω `empty extraordinarily, strongly' (Hp. ap. Erot.) with ὑπερίνησις (Hp. Loc. Hom.) and ὑπέρινος `extraord. emptied, exhausted' (Hp. Epid. 6, 5, 15, Arist., Thphr.).
    Derivatives: ἰνηθμός `emptying, cleaning' (Hp. Loc. Hom.), ἴνησις `id.' (ibid., Pherecyd. Hist. VIa). Uncertain ἐπινάω (Arist.-Comm. VIp); on περίναιος (- εος) etc. s. v.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Uncertain. Assuming that `send forth' was the original meaning and that the ἰ- was long, ἰνάω was compared by Meister KZ 32, 136ff., (cf Brugmann Grundr.2 2: 3, 301, Bechtel Dial. 3, 304f.) with Skt. iṣ-ṇā́-ti `bring in quick movement', also `spurt out' (cf. on ἰαίνω).
    Page in Frisk: 1,726-727

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰνάω

  • 15 Allow

    v. trans.
    Measure out: P. and V. μετρεῖν.
    Concede: P. and V. συγχωρεῖν.
    Confess: P. and V. ὁμολογεῖν (rare V.).
    Grant: P. and V. διδόναι, νέμειν, P. παραδιδόναι, V. εἴκειν; see Grant.
    Permit ( persons): P. and V. ἐᾶν, ἐφέναι (dat.), συγχωρεῖν (dat.), μεθιέναι (dat.), παριέναι (dat.), παρέχειν (dat.), Ar. and P. ἐπιτρέπειν (dat.).
    Allow ( put up with) things: P. and V. νέχεσθαι, Ar. and V. ἐξανέχεσθαι; see Endure.
    Allow to (with infin.): P. and V. ἐᾶν (acc.), παριέναι (dat.), ἐφέναι (dat.), V. παρέχειν (dat.).
    Allow a person to be injured: Ar. and P. περιορᾶν or P. προΐεσθαί τινα ἀδικούμενον.
    She will not allow others to bear children: V. οὐκ ἀνέξεται τίκτοντας ἄλλους (Eur., And. 711).
    He privily begets sons and allows them to perish: παῖδας ἐκτεκνούμενος λάθρα θνήσκοντας ἀμελεῖ (Eur., Ion, 438).
    Allow for, take into account: P. ὑπολογίζεσθαι, ὑπόλογον, ποιεῖσθαι (gen.).
    Allow of, admit of: P. ἐνδέχεσθαι (acc.); see admit of.
    Allowed, it is: P. and V. ἔξεστι, πρεστι, πρα, παρείκει, παρέχει, P. ἐγχωρεῖ, Ar. and P. ἐγγίγνεται, ἐκγίγνεται.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Allow

  • 16 Cast

    v. trans.
    P. and V. βάλλειν, ῥίπτειν, φιέναι, μεθιέναι (rare P.), Ar. and V. έναι, V. δικεῖν ( 2nd aor.), ἰάπτειν; see Throw.
    Be cast in damages: Ar. and P. ὀφλισκνειν.
    Cast in one's mind: see Ponder.
    Cast lots: P. and V. κληροῦσθαι; see Lot.
    No lot was cast: V. κλῆρος... οὐκ ἐπάλλετο (Soph., Ant. 396).
    Cast metal: Ar. χοανεύειν (absol.); see Mould.
    Cast a vote: P. and V. ψῆφον φέρειν, ψῆφον τθεσθαι; see Vote.
    Cast about: see Scatter.
    Cast about for: see Seek.
    Cast around: P. and V. περιβάλλειν.
    Cast ( glances) around: V. κυκλοῦν διαφέρειν; see Roll.
    They stood upright and cast glances around: ἔστησαν ὀρθαὶ καὶ διήνεγκαν κόρας (Eur., Bacch. 1087).
    Cast ashore: see under Ashore.
    Cast aside: P. and V. ποβάλλειν, ἐκβάλλειν, πορρίπτειν, μεθιέναι, φιέναι, V. ἐκρίππειν.
    Lose wilfully: P. and V. ποβάλλειν, P. προΐεσθαι.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.), διωθεῖσθαι; see Reject.
    Cast away: P. and V. ποβάλλειν, πορρίπτειν; see cast aside.
    Cast down: P. and V. καταβάλλειν, V. καταρρίπτειν; see throw down.
    Cast down upon: V. ἐγκατασκήπτειν (τί τινι), ἐπεμβάλλειν (τι).
    Bring low: P. and V. καθαιρεῖν, V. καταρρέπειν, κλνειν.
    Be cast down: met., P. and V. θυμεῖν, V. δυσθυμεῖσθαι.
    Cast in: P. and V. εἰσβάλλειν, ἐμβάλλειν; see throw in.
    Cast in one's teeth: P. and V. ὀνειδίζειν (τί τινι).
    Cast off: see cast aside, throw off.
    V. intrans. Of a ship: P. and V. παίρειν, νγεσθαι.
    Cast on: P. and V. ἐπιβάλλειν (τί τινι).
    Cast out: P. and V. ἐκβάλλειν, ἐξωθεῖν, ποβάλλειν, πωθεῖν, πορρίπτειν, V. ἐκρίπτειν.
    Cast out as a prey to dogs and birds: κυσὶν πρόβλητος οἰωνοῖς θʼ ἕλωρ (Soph., Aj. 830).
    Be cast out: P. and V. ἐκπίπτειν, V. ἐκπίτνειν.
    Cast up: P. and V. νιέναι, ναδιδόναι (Eur., frag.); see throw up.
    Reckon: P. and V. λογίζεσθαι.
    Of the sea: see cast ashore, under Ashore.
    Cast up in one's teeth: P. and V. ὀνειδίζειν (τί τινι).
    ——————
    subs.
    Act of throwing: P. ῥῖψις, ἡ.
    Throw, range: P. and V. βολή, ἡ.
    Of the dice: V. βλῆμα, τό, βολή, ἡ; see Throw.
    Of a quoit: V. δίσκημα, τό (Soph., frag.).
    Casting of a vote: P. and V. ψήφου φορά, ἡ.
    Of a net in fishing: V. βόλος, ὁ.
    The man approaches within range of our cast: V. ἁνὴρ εἰς βόλον καθίσταται (Eur., Bacch. 847).
    Cast in metal: P. and V. τπος, ὁ.
    Shape, character: P. and V. τπος, ὁ, σχῆμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cast

  • 17 Cede

    v. trans.
    Give up: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι, P. προΐεσθαι, παραχωρεῖν (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cede

  • 18 Chance

    subs.
    P. and V. τχη, ἡ
    Accident: P. and V. συμφορά, ἡ, Ar. and P. συντυχια, ἡ.
    Opportunity: P. and V. καιρός, ὁ.
    By chance: P. and V. τχη, P. κατὰ τύχην, ἐκ τύχης.
    If by chance: P. and V. εἴ πως, ἐν πως.
    Get the chance, v.: P. and V. δνασθαι.
    Throw away one's chances one by one: προΐεσθαι καθʼ ἕκαστον ἀεί τι τῶν πραγμάτων (Dem. 13).
    ( They reflected) that, if they had not been seen to have arrived, there would have been no chance for them: P. εἰ μὲν γὰρ μὴ ὤφθησαν ἐλθόντες, οὐκ ἂν ἐν τύχῃ γίγνεσθαι σφίσιν (Thuc. 4, 73).
    ——————
    v. intrans.
    Happen, occur: P. and V. τυγχνειν, συντυγχνειν, συμβαίνειν, γίγνεσθαι, παραπίπτειν, συμπίπτειν, ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν, Ar. and P. συμφέρεσθαι. V. κυρεῖν, ἐκπίπτειν (Soph., frag.).
    Chance ( to do a thing): P. and V. τυγχνειν (part.), V. κυρεῖν (part.).
    Chance upon: see light on.
    ——————
    adj.
    Casual: P. and V. ὁ τυχών, ὁ ἐπιτυχών, ὁ προστυχών, ὁ συντυχών.
    Of persons only: P. ὁ ἐντυχών, ὁ παρατυχών, V. ὁ ἐπιών.
    The riddle was not one for any chance comer to solve: τό γʼ αἴνιγμʼ οὐχὶ τοὐπιόντος ἦν ἀνδρὸς διειπεῖν (Soph., O.R. 393).
    Making inquiries of any chance comer: P. ἐκ τοῦ παρατυχόντος πυνθανόμενος (Thuc. 1, 22).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chance

  • 19 Connive at

    v.
    Ar. and P. περιορᾶν ( with part.), προΐεσθαι ( with part.), V. μελεῖν ( with part.).
    Begging ( them) not to connive at their destruction: P. δεόμενοι μὴ σφᾶς περιορᾶν φθειρομένους (Thuc. 1, 24).
    He privily begets sons add connives at their death: V. παῖδας ἐκτεκνούμενος λάθρα θνήσκοντας ἀμελεῖ (Eur., Ion, 438).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Connive at

  • 20 Dissipate

    v. trans.
    Scatter: P. and V. σκεδαννύναι, διασκεδαννύναι, ποσκεδαννναι.
    Avert: P. and V. ποτρέπειν, ποστρέφειν, πωθεῖν.
    Put an end to: Ar. and P. διαλύειν, P. and V. λύειν.
    Squander: P. and V. ἐκχεῖν (Plat.), V. ἀντλεῖν, διασπείρειν.
    Fling away: P. and V. προπνειν, P. προΐεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dissipate

См. также в других словарях:

  • προἵεσθαι — προίεσθαι , προίημι send forth pres inf mp …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • προίεσθαι — προίημι send forth pres inf mp …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Карникс — лат. Carnyx …   Википедия

  • προΐημι — Α [ἵημι] 1. αποστέλλω κάποιον εκ τών προτέρων ή στέλνω κάτι από πριν («αἶψα δ’ ἐπ Αἴαντα προΐεις κήρυκα θοώτην», Ομ. Ιλ.) 2. αφήνω κάποιον να πάει κάπου («Μαίον ἄρα προέηκε, θεῶν τετράεσσι πιθήσας», Ομ. Ιλ.) 3. αφήνω κάτι να πέσει («πηδάλιον ἐκ… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»