Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

πιστά

  • 41 επιδεικνυω...

        ἐπιδεικνύω...
        ἐπιδείκνυμι, ἐπιδεικνύω
        (fut. ἐπιδείξω, aor. ἐπέδειξα - ион. ἐπέδεξα)
        1) показывать
        

    (πᾶσαν τέν Ἑλλάδα τινί Her.; τέν δύναμίν τινι Xen.)

        ἐ. ἑαυτόν τινι Her., Arph., Plat.показываться или являться кому-л.;
        ἐπιδείξασθαι τὸν στρατόν Her.произвести смотр войску

        2) предъявлять
        3) выказывать, проявлять, обнаруживать
        

    (βίαν ἐν ἀέθλοισιν Pind.; τέν πρός τινα εὔνοιαν Lys.; τέν αὑτοῦ σοφίαν Xen.; med. τὰς αὑτῶν ἀρετὰς ἔν τισι Isocr.)

        τοῖς ὅπλοις καὴ ταῖς χερσὴν ἐ. τὸν Ἀλέξανδρον Plut.военными подвигами сравняться с Александром

        4) med. выставлять на показ
        

    (τὸν πλοῦτον Arst.)

        λόγον τινὴ ἐ. Xen.мараться блеснуть перед кем-л. своим красноречием

        5) med. выставлять себя напоказ
        

    (ἄλλοις Xen.)

        6) показывать, доказывать
        

    (τι Plat., Aeschin., Arst.; ὅτι … Xen., Plat., Arst. и ὡς … Plat.; ἐπιδεῖξαί τινα ὑβρικότα εἴς τινα Dem.)

        ἐπέδειξαν οὐ λόγῳ μόνον Soph. — они (это) не просто сказали, но и доказали;
        ἐ. τινὰ ψευδῆ Plat.уличать кого-л. во лжи;
        ἐπεδείχθη τὰ ψευδῆ μαρτυρῶν Isocr. — он был уличен в лжесвидетельстве;
        ἔργῳ ἐπεδείκνυτο καὴ ἔλεγεν Xen. — он доказал на деле, (как) и сказал

    Древнегреческо-русский словарь > επιδεικνυω...

  • 42 η

        I.
        
        f к ὁ См. ο ( грамматический член)
        II.
        
        I
        conjct. сравнит.
        1) чем, нежели
        

    διαφερόντως ἢ ἐν τῷ ἔμπροσθεν χρόνῳ Plat. — иначе, чем прежде;

        πρὴν ἢ τὸ δεύτερον ἁλισθῆναι τῶν Λυδῶν τέν δύναμιν Her. — прежде, чем вновь будет собрано лидииское войско;
        μανιχώτερος ἢ ἀνδρειότερος Plat. — более безрассудный, чем мужественный;
        οἱ παρὰ δόξαν ἔσχε τὰ πρήγματα ἢ ὡς αὐτὸς χατεδόκεε Her. — обстоятельства сложились вопреки его ожиданию, (иначе), чем он предполагал

        2) кроме, исключая, по сравнению (с чем-л.)
        

    ἄλλῳ ἢ ἐμοὴ χρέ τῆσδε ἄρχειν χθονός ; Soph. — разве другому, а не мне надлежит управлять этим краем?;

        οἰόμενος δεῖν πάντα μᾶλλον πράττειν ἢ φιλοσοφεῖν Plat. — полагающий, что следует заниматься всем, чем угодно, кроме философии;
        τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾖ τὰ ἐπινίκια Plat.на другой день после победы на состязаниях

        II
        conj. разделит.
        1) или, ли
        

    ἔστι ταῦτα ἢ οὔ ; Plat. — так это или нет?;

        ἢ νικᾶν ἢ ἡττᾶσθαι Xen. — или победить, или быть побежденным;
        ἢ βούλει διαμυθολογῶμεν περὴ τούτων αὐτῶν ; Plat. — не хочешь ли ты (или ты хочешь), чтобы мы обсудили эти именно вопросы?

        2) или, а то, а иначе, в противном случае
        

    εἰδέναι δεῖ περὴ οὗ ἂν ᾖ ἥ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη Plat. — необходимо знать, что подлежит обсуждению, иначе неизбежно сплошное заблуждение

        3) ли
        

    τίς σοι διηγεῖτο ; ἢ αὐτὸς Σωκράτης ; Plat.кто с тобой беседовал? не сам ли Сократ?

         III
        interj. эй!
        

    ἤ, Ξανθίας! Arph. — эй, Ксантий!

        III.
        
        I
        f к относит. местоим. ὅς См. ος
        II
        как
        

    только в выраж. ἣ θέμις ἐστί Hom.как принято

        IV.
        
        I
        adv. утвердит. - употр. преимущ. с другими частицами
        

    ἦ ἄρα (δή), ἦ ἄρ (τε), ἦ ῥα, ἦ ῥά νυ, ἦ γάρ (τοι), ἦ δή (που), ἦ δῆτα, ἦ θήν, ἦ κάρτα, ἦ μάλα (δή), ἦ μήν, ἦ μέν, ἦ μάν, ἦ νύ τοι, ἦ τε, ἦ τάχα (καί) - — действительно, поистине, право, конечно:

        μοι ὄμοσσον ἦ μέν μοι ἀρήξειν Hom. — поклянись мне, что действительно заступишься за меня;
        ἦ ῥά νυ καὴ σὺ φιλοψευδές ἐτέτυξο Hom. — явно и ты стал любителем лжи;
        νῦν ἔξεστιν ὑμῖν πιστὰ λαβεῖν παρ΄ ἡμῶν ἦ μέν φιλίαν παρέξειν ὑμῖν τῆν χώραν Xen. — теперь вы можете получить от нас заверения, что мы (не на словах, а) на деле будем дружественной для вас страной

        II
        adv. вопросит. - иногда с другими частицами
        

    ἦ ῥά νυ, ἦ ῥά γε, ἦ ῥά γέ τοι, ἦ ταῦτα δή, ἦ ταῦτα δῆτα или — с отрицанием:

        ἦ οὐ(κ), ἦ μή - — разве (не), (не) …ли:
        ἦ σύγ΄ Ὀδυσσεύς ἐσσι πολύτροπος ; Hom. — так ты (не ты ли) хитроумный Одиссей?;
        ἦ ταῦτα δή (v. l. γάρ) με καὴ βεβούλευνται ποιεῖν ; Soph. — так вот что они решили сделать со мной?;
        ἦ φῂς ὣς Τρώεσσιν ἀρηξέμεν Ζῆν ; Hom. — разве ты думаешь, что Зевс благосклонен к троянцам?;
        ἦ γάρ ; Plat.не правда ли?

         III
        (= ἦν См. ην, ион. ἔα) атт. impf. к εἰμί См. ειμι
        IV
        (= ἔφη См. εφη) 3 л. sing. impf. aor. 2 к ἠμί См. ημι
        V.
        
        3 л. sing. conjct. к εἰμί См. ειμι
        VI.
        
        I
        dat. sing. f к притяж. местоим. ἥ См. η (f от ὅς)
        II
        adv.
        1) куда
        

    ᾗ νοεῖς, ἔπειγέ νυν Soph. — поспеши (туда), куда замышляешь;

        ἐκείνῃ ἐπόμενοι, ᾗ ἐκείνη ὑφηγεῖται Plat. — туда следуя, куда она (философия) ведет

        2) атт. как, подобно тому как
        3) ввиду этого, поэтому
        

    ᾗ καὴ ῥᾷον ἔλαθον ἐσελθόντες Thuc. — ввиду этого (фиванцы) с большей легкостью тайно пробрались (в город Платею)

        4) поскольку, в той мере как
        

    ᾗ ὅ ἐκὼν πεινῶν φάγοι ἂν ὁπότε βούλοιτο Xen. — поскольку добровольно голодающий может поесть, когда захочет

        5) (при superl.) насколько, как можно

    Древнегреческо-русский словарь > η

  • 43 ινα

         ἵνα
         ἵνᾰ
        I
         (ῐ) adv. [acc. к арх. ἵ См. ι]
        1) там
        

    ἵ. σφιν ἐπέφραδον ἠγερέεσθαι Hom.там велел я им собраться

        2) (относит.) где
        

    λιμέν εὔορμος, ἵν΄ οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν Hom. — удобная бухта, где нет надобности в причале;

        ἐνταῦθ΄ ἐμέν (= ἐσμέν), ἵν΄ οὐκ ἔτ΄ ὀκνεῖν καιρός Soph. — мы в таком положении, в котором (= что) медлить нельзя;
        ἐν ἀγορᾷ, ἵ. ὑμῶν πολλοὴ ἀκηκόασι Plat. — на площади, где многие из вас слышали (меня);
        ἵ. αὐτὸς ἔφρασε τῆς χώρης Her. (там), где он сам указал;
        οὐχ ὁρᾷς ἵν΄ εἶ κακοῦ ; Soph. — разве ты не видишь, в какой ты беде?

        3) (относит.) куда
        

    ἐνὴ δήμῳ, ἵν΄ οἴχεται Hom. — среди народа (= страны), куда он ушел;

        ἵν΄ οὐ πυρὸς ἵξετ΄ ἀϋτμή Hom. — куда не проникнет копоть от огня;
        ὁρᾷς, ἵν΄ ἥκεις ; Soph. — видишь, до чего ты дошел?

        4) (относит.) когда
        

    γάμος σχεδόν ἐστιν, ἵ. χρέ καλὰ (sc. εἵματα) ἕννυσθαι Hom. — близка свадьба, когда нужно красиво нарядиться

        II
        conj.
        1) чтобы, (для того) чтобы, с целью:
        (1) (с impf. и aor. ind. для выраж. нереальности) σὲ ἐχρῆν ἡμῖν συγχωρεῖν, ἵ. συνουσία ἐγίγνετο Plat. тебе следовало нам уступить, чтобы получилась беседа
        (2) (с conjct. - при главном времени в главном предложении) imper., conjct., impf., aor. (= pf.) или opt. с ἄν См. αν
        

    ἐς πεδίον καταβῆναι, ἵν΄ ὅρκια πιστὰ τάμητε Hom. — выйти в поле, чтобы вам заключить (с данайцами) твердый договор;

        (τὰ πλοῖα) Ἀβροκόμας κατέκαυσεν, ἵ. μέ Κῦρος διαβῇ Xen. — Аброком сжег суда, чтобы Кир не переправился (через реку);
        εἴπω τι κἄλλ΄ (= καί τι ἄλλο), ἵν΄ ὀργίζῃ πλέον Soph.сказать мне еще что-л., чтобы ты (еще) больше разгневался?;
        οὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα, ἵ. πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι Lys. — я сделал это не из-за денег, чтобы из бедняка стать богачем;
        ἐπίτηδές σε οὔκ ἤγειρον, ἵ. ὡς ἥδιστα διάγῃς Plat. — я умышленно не будил тебя, чтобы ты провел время как можно приятнее;
        οὐκ ἂν δή μοι ἄμαξαν ἐφοπλίσσαιτε τάχιστα, ἵ. πρήσσωμεν ὁδοῖο ; Hom. — так вы и не поспешите приготовить мне повозку, чтобы (мог я свой) путь совершить?;
        ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵ. γένηται ὡς ὅ διδάσκαλος αὐτοῦ NT. — с ученика довольно, если он станет таким, как его учитель;
        μέ κρίνετε ἵ. μέ κριθῆτε NT. — не судите, да не судимы будете

        (3) (с opt. - при impf., aor., praes. hist. и opt. с ἄν, реже при главном времени в главном предложении)
        

    Μένων δῆλος ἦν ἐπιθυμῶν τιμᾶσθαι, ἵ. πλείω κερδαίνοι Xen. — Менон явно стремился к почестям, чтобы больше наживать;

        ἢ οὐκ ἐπιστάμεθα ὅτι βασιλεὺς ἡμᾶς ἀπολέσαι ἂν περὴ παντὸς ποιήσαιτο, ἵ. καὴ τοῖς ἄλλοις Ἕλλησι φόβος εἴη στρατεύειν Xen. — разве мы не знаем, что (персидский) царь дорого бы дал за нашу гибель, чтобы другие треки побоялись воевать (против него)?

        2) поздн. (= εἰ См. ει или ἐάν) если (бы)
        

    ἵ. καθ΄ ὑπόθεσιν καὴ συγώρήσῃ Sext.если бы это было допущено хотя бы в виде предположения

        3) (с fut. ind.)
        

    ἵ. μέ εἶς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου NT.чтобы вам не превозноситься друг перед другом

        4) так что, вследствие чего
        

    ἦν παρακεκαλλυμένον ἀπ΄ αὐτῶν, ἵ. μέ αἴσθωνται αὐτό NT. (это слово) было сокрыто от них, а потому они не поняли его

        5) что
        

    καὴ πόθεν μοι τοῦτο, ἵ. ἔλθῃ πρὸς ἐμή ; NT. — как случилось, что она пришла ко мне?

        

    ἵ. (δέ) τί ; Arph., Plat.; — к чему?, для чего?, зачем?;

        ἵ. τί τοῦτο λέγεις ; Plat. — зачем ты это говоришь?;
        ἵν΄ εἰδῇς Soph. (так и) знай, имей в виду;
        οὐδ΄ ἄλλαις πολλαῖς, - ἵ. μέ εἴπω ὅτι οὐδεμιᾷ Plut. (этого) нет (и) во многих других случаях, - чтобы не сказать ни в одном

    Древнегреческо-русский словарь > ινα

  • 44 καταπατεω

        1) втаптывать
        

    ἐπεὰν καταπατήσῃ τὸ σπέρμα Her. — после того, как семя заделано (в почву)

        2) утаптывать
        3) (тж. κ. ἐν τοῖς ποσίν NT.) топтать, растаптывать, давить
        ἐπέπιπτόν τε ἀλλήλοις καὴ κατεπάτουν Thuc. (теснимые сиракузцами афиняне) падали друг на друга и (друг друга) топтали

        4) перен. попирать (ногами), (грубо) нарушать, пренебрегать
        

    (ὅρκια πιστά Hom. - in tmesi; τὰ γράμματα καὴ μαγγανεύματα, τοὺς νόμους Plat.; τινα NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταπατεω

  • 45 ξυναγω

         ξυνάγω
        (impf. συνήγαγον - дор. συνᾶγον, эп. σύνᾰγον; aor. 1 συνῆξα, pf. συνῆχα и συναγήοχα; pass.: aor. συνήχθην, pf. συνῆγμαι - дор. συνᾶγμαι)
        1) собирать
        

    (καρπούς Polyb.; νεφέλας Hom.; τινὰς ἐς ἕνα χῶρον Her.)

        σ. τὰς εἰσφοράς Arst. — собирать поступления, доходы;
        σ. τὸ ἔλαιον ἐν ἀγγηΐοις Her. — сливать оливковое масло в сосуды;
        σ. ἑαυτόν Plut.собираться с силами

        2) сводить вместе
        Ἕλληνας εἰς ἓν καὴ Φρύγας ξ. Eur.сталкивать греков с фригийцами

        3) свозить, (отовсюду) доставлять
        4) собирать, созывать
        

    (τὸ δικαστήριον Her.; τέν ἐκκλησίαν Thuc.)

        συνήχθησαν εἰς τέν αὐλήν NT.они собрались во дворе

        5) привлекать, навлекать
        6) сочетать, соединять, связывать
        

    (τινά τινι Xen.; τὸ ἄρρεν πρὸς τὸ θῆλυ Arst.)

        σ. ἀνθρώπους εἰς κηδείαν Xen.соединять людей узами родства

        7) сваливать в одну кучу
        8) учреждать, устраивать
        

    (γάμους Xen.; πανηγύρεις Isocr.; συσσίτια Plat.)

        9) устраивать, строить
        σ. ἐκ δικαίων τὸν βίον Men.строить жизнь на честных делах

        10) набирать, снаряжать
        11) сближать, смыкать
        

    (τὰ κέρατα Her.)

        σ. τὰ τέρματα Her. (о реках) соединяться устьями

        12) стягивать, свивать
        

    σ. τὰς ὀφρῦς Soph. — хмурить брови;

        σ. ἅμμα Plat. — стягивать узел;
        σ. τὰ ὄμματα или βλέφαρα Arst. — щуриться;
        ὅ ὄφις συνάγει ἑαυτόν Arst.змея свивается

        13) суживать
        

    (τέν διώρυχα Her.; τέν πόλιν Polyb.)

        σ. πρῴρην Her. — заострять носовую часть корабля;
        εἰς ὀξὺ συνῆχθαι Arst. — суживаться, заостряться;
        14) стеснять
        

    συνηγμένος ταῖς ὕλαις τόπος Polyb. — местность, ограниченная отовсюду лесами;

        ξ. (τοὺς πολεμίους) ἐς ὀλίγον Thuc. — запереть противника на небольшом пространстве;
        συναχθῆναι τῇ σιτοδείᾳ Polyb. — терпеть недостаток в хлебе;
        συνάγεσθαι ὑπὸ τοῦ λιμοῦ Polyb.страдать от голода

        15) ( о боевых действиях) завязывать, начинать
        

    (ἔριδα Ἄρηος Hom.; πόλεμον Isocr.)

        σ. εἰς χεῖρας Plut.вступать в рукопашный бой

        16) составлять, сочинять
        

    βουλέν σ. πολέμοιο Batr. — составлять план войны;

        τὰς πράξεις τὰς ἐν τοῖς πολέμοις σ. Isocr. — описывать военные подвиги;
        σ. ὑπόμνημα τῶν γεγονότων Luc.писать воспоминания о прошлом

        17) делать вывод, заключать Luc.
        

    ἐξ ὁμολογουμένων σ. Arst. — делать вывод из общепризнанных суждений;

        σ. τὸ κεφάλαιον Arst.подводить итоги

        18) сплетать, ткать
        19) сосредоточивать, выстраивать
        20) двигать вместе
        

    συνάγεσθαι τᾷ περιφορᾷ τῶ (= τοῦ) παντός Plat.двигаться по кругу вместе с вселенной

    Древнегреческо-русский словарь > ξυναγω

  • 46 ορκιον

         ὅρκιον
        τό
        1) (преимущ. pl.) скрепляемая священными обрядами клятва, торжественная присяга
        

    (ὅρκια δοῦναι Hom., ὅ. ποιεῖσθαι Her. или ὅ. ὀμόσαι Thuc.)

        2) pl. торжественный договор о союзе, освященный жертвоприношениями и клятвой союз, торжественное обязательство
        

    (ὅρκια τάμνειν Hom., Her. или ταμεῖν Hom.; ὅρκια ψεύσασθαι Hom.)

        λέγοντες σφίσι τὰ ὅρκια εἶναι Thuc. — говоря, что они связаны торжественной клятвой

        3) pl. жертва, приносимая для освящения клятвы или договора
        

    (φέρον ὅρκια πιστά, ἄρνε δύω καὴ οἶνον Hom.)

        4) текст клятвы, т.е. договора Lys.
        5) ручательство, порука, залог Pind.

    Древнегреческо-русский словарь > ορκιον

  • 47 συναγω

         συνάγω
        (impf. συνήγαγον - дор. συνᾶγον, эп. σύνᾰγον; aor. 1 συνῆξα, pf. συνῆχα и συναγήοχα; pass.: aor. συνήχθην, pf. συνῆγμαι - дор. συνᾶγμαι)
        1) собирать
        

    (καρπούς Polyb.; νεφέλας Hom.; τινὰς ἐς ἕνα χῶρον Her.)

        σ. τὰς εἰσφοράς Arst. — собирать поступления, доходы;
        σ. τὸ ἔλαιον ἐν ἀγγηΐοις Her. — сливать оливковое масло в сосуды;
        σ. ἑαυτόν Plut.собираться с силами

        2) сводить вместе
        Ἕλληνας εἰς ἓν καὴ Φρύγας ξ. Eur.сталкивать греков с фригийцами

        3) свозить, (отовсюду) доставлять
        4) собирать, созывать
        

    (τὸ δικαστήριον Her.; τέν ἐκκλησίαν Thuc.)

        συνήχθησαν εἰς τέν αὐλήν NT.они собрались во дворе

        5) привлекать, навлекать
        6) сочетать, соединять, связывать
        

    (τινά τινι Xen.; τὸ ἄρρεν πρὸς τὸ θῆλυ Arst.)

        σ. ἀνθρώπους εἰς κηδείαν Xen.соединять людей узами родства

        7) сваливать в одну кучу
        8) учреждать, устраивать
        

    (γάμους Xen.; πανηγύρεις Isocr.; συσσίτια Plat.)

        9) устраивать, строить
        σ. ἐκ δικαίων τὸν βίον Men.строить жизнь на честных делах

        10) набирать, снаряжать
        11) сближать, смыкать
        

    (τὰ κέρατα Her.)

        σ. τὰ τέρματα Her. (о реках) соединяться устьями

        12) стягивать, свивать
        

    σ. τὰς ὀφρῦς Soph. — хмурить брови;

        σ. ἅμμα Plat. — стягивать узел;
        σ. τὰ ὄμματα или βλέφαρα Arst. — щуриться;
        ὅ ὄφις συνάγει ἑαυτόν Arst.змея свивается

        13) суживать
        

    (τέν διώρυχα Her.; τέν πόλιν Polyb.)

        σ. πρῴρην Her. — заострять носовую часть корабля;
        εἰς ὀξὺ συνῆχθαι Arst. — суживаться, заостряться;
        14) стеснять
        

    συνηγμένος ταῖς ὕλαις τόπος Polyb. — местность, ограниченная отовсюду лесами;

        ξ. (τοὺς πολεμίους) ἐς ὀλίγον Thuc. — запереть противника на небольшом пространстве;
        συναχθῆναι τῇ σιτοδείᾳ Polyb. — терпеть недостаток в хлебе;
        συνάγεσθαι ὑπὸ τοῦ λιμοῦ Polyb.страдать от голода

        15) ( о боевых действиях) завязывать, начинать
        

    (ἔριδα Ἄρηος Hom.; πόλεμον Isocr.)

        σ. εἰς χεῖρας Plut.вступать в рукопашный бой

        16) составлять, сочинять
        

    βουλέν σ. πολέμοιο Batr. — составлять план войны;

        τὰς πράξεις τὰς ἐν τοῖς πολέμοις σ. Isocr. — описывать военные подвиги;
        σ. ὑπόμνημα τῶν γεγονότων Luc.писать воспоминания о прошлом

        17) делать вывод, заключать Luc.
        

    ἐξ ὁμολογουμένων σ. Arst. — делать вывод из общепризнанных суждений;

        σ. τὸ κεφάλαιον Arst.подводить итоги

        18) сплетать, ткать
        19) сосредоточивать, выстраивать
        20) двигать вместе
        

    συνάγεσθαι τᾷ περιφορᾷ τῶ (= τοῦ) παντός Plat.двигаться по кругу вместе с вселенной

    Древнегреческо-русский словарь > συναγω

  • 48 автодром

    ο αυτοκινητόδρομος δοκιμών
    η πίστα (αυτοκινητιστικών) αγώνων

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > автодром

  • 49 мотодром

    η πίστα αγώνων ταχύτητας μοτοσυκλετών.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > мотодром

  • 50 верно

    верно
    1. нареч (преданно) πιστά.
    2. нареч (правильно) σωστά, ἀκριβῶς·
    3. предик безл εἶναι σωστό:
    совершенно \верно πολύ σωστά, ἀπόλυτα σωστά·
    4. вводн. сл. (вероятно) πιθανόν, μάλλον, ὅπως φαίνεται:
    он, \верно забыл μάλλον θά ξέχασε· он, \верно не придет φαίνεται πώς δέν θά ἐρθει.

    Русско-новогреческий словарь > верно

  • 51 каток

    каток
    м
    1. (на льду) ἡ πίστα τοῦ πατινάζ·
    2. тех. ὁ πιεστικός κύλινδρος·
    3. (для белья) τό μάγγανο[ν], ὁ μαγγανοκύ-λινδρος, ἡ καλαντρα

    Русско-новогреческий словарь > каток

  • 52 надежный

    надежн||ый
    прил στερεός, σταθερός (солидный, прочный)! σίγουρος, πιστός, ἀξιόπιστος (верный)! ἀσφαλής (безопасный):
    \надежныйые войска τά πιστά στρατεύματα· \надежныйый фундамент τό στερεό θεμέλιο· \надежныйный помощи́ик ὁ πιστός βοηθός· \надежныйый друг ὁ Εμπιστος φίλος· \надежныйая опора τό σταθερό στήριγμα· в \надежныйом месте ἐν ἀσφαλεία, σέ σίγουρο μέρος.

    Русско-новогреческий словарь > надежный

  • 53 скаковой

    скак||овой
    прил (ίππο)δρομικός:
    \скаковойова́я лошадь τό ἄλογο κούρσας, ὁ δρομικός ίππος· \скаковойова́я дорожка ὁ στίβος (или ἡ πίστα) ἱπποδρομίου.

    Русско-новогреческий словарь > скаковой

  • 54 course

    [ko:s]
    1) (a series (of lectures, medicines etc): I'm taking a course (of lectures) in sociology; He's having a course of treatment for his leg.) σειρά μαθημάτων
    2) (a division or part of a meal: Now we've had the soup, what's (for) the next course?) πιάτο
    3) (the ground over which a race is run or a game (especially golf) is played: a racecourse; a golf-course.) πίστα, στίβος
    4) (the path or direction in which something moves: the course of the Nile.) διάβα, ροή, πέρασμα
    5) (the progress or development of events: Things will run their normal course despite the strike.) πορεία
    6) (a way (of action): What's the best course of action in the circumstances?) τρόπος ενέργειας
    - in due course
    - of course
    - off
    - on course

    English-Greek dictionary > course

  • 55 faithfully

    adverb πιστά

    English-Greek dictionary > faithfully

  • 56 loyally

    adverb πιστά

    English-Greek dictionary > loyally

  • 57 pit

    I 1. [pit] noun
    1) (a large hole in the ground: The campers dug a pit for their rubbish.) σκάμμα
    2) (a place from which minerals are dug, especially a coal-mine: a chalk-pit; He works at/down the pit.) φρέαρ ορυχείου/ορυχείο
    3) (a place beside a motor race track for repairing and refuelling racing cars: The leading car has gone into the pit(s).) χώρος σέρβις(δίπλα στην πίστα αυτοκινητοδρομιών)
    2. verb
    ((with against) to set (a person or thing) against another in a fight, competition etc: He was pitted against a much stronger man.) βάζω να αναμετρηθούν
    II 1. [pit] noun
    (the hard stone of a peach, cherry etc.) κουκούτσι
    2. verb
    (to remove the stone from (a peach, cherry etc).) ξεκουκουτσιάζω

    English-Greek dictionary > pit

  • 58 ring

    I 1. [riŋ] noun
    1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) δαχτυλίδι
    2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) κρίκος
    3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) κύκλος
    4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) πίστα, παλαίστρα, ριγκ
    5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) δίκτυο, σπείρα
    2. verb
    ( verb)
    1) (to form a ring round.) περικυκλώνω
    2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) βάζω σε κύκλο
    3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) τοποθετώ κρίκο αναγνώρισης στο πόδι πουλιού
    - ringlet
    - ring finger
    - ringleader
    - ringmaster
    - run rings round
    II 1. [riŋ] past tense - rang; verb
    1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) χτυπώ (κουδούνι), σημαίνω/ κουδουνίζω
    2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) τηλεφωνώ
    3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) καλώ
    4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) κουδουνίζω
    5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) αντιλαλώ
    6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) αντηχώ
    2. noun
    1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.)
    2) (a telephone call: I'll give you a ring.)
    3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.)
    - ring back
    - ring off
    - ring true

    English-Greek dictionary > ring

  • 59 ski jump

    1) (a competition between skiers to see who will jump furthest off a steep slope.) χιονοδρομικό άλμα
    2) (a steep snow-covered slope before a sharp drop, to help skiers leap into the air.) πίστα για χιονοδρομικό άλμα

    English-Greek dictionary > ski jump

  • 60 ski slope

    noun (a snowy slope where people can ski.) πίστα/πλαγια για σκι

    English-Greek dictionary > ski slope

См. также в других словарях:

  • πιστά — πιστόν neut nom/voc/acc pl πιστός 1 liquid neut nom/voc/acc pl πιστά̱ , πιστός 1 liquid fem nom/voc/acc dual πιστά̱ , πιστός 1 liquid fem nom/voc sg (doric aeolic) πιστός 2 to be trusted neut nom/voc/acc pl πιστά̱ , πιστός 2 to be trusted fem… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πιστά — επίρρ. τροπ. 1. με πίστη, αφοσίωση: Υπηρέτησε πιστά το αφεντικό του. 2. με ακρίβεια: Να αντιγράψεις πιστά το κείμενο …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • πίστα — η, Ν 1. επίπεδο μέρος σταδίου ή ιπποδρόμου κατάλληλο για ασκήσεις ή αγώνες 2. επίπεδος και συνήθως στρογγυλός χώρος σε κέντρο ψυχαγωγίας κατάλληλος για χορό 3. ο χώρος όπου διεξάγονται αγώνες αυτοκινήτων, μοτοσυκλετών ή ποδηλάτων 4. κατάλληλα… …   Dictionary of Greek

  • πίστα — η (λ. ιταλ.) 1. στίβος. 2. χώρος για χορό …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • πιστάς — πιστά̱ς , πιστός 1 liquid fem acc pl πιστά̱ς , πιστός 2 to be trusted fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πιστός — I Άγιος της Ανατ. Ορθόδοξης Εκκλησίας. Καταγόταν από την Έδεσσα της Ελλάδας και μαρτύρησε επί Μαξιμιανού (285 305), μαζί με τη μητέρα του Βάσσα και τα αδέλφια του Θεογόνιο και Αγάπιο. Η μνήμη τους τιμάται στις 21 Αυγούστου. II Επίσκοπος της… …   Dictionary of Greek

  • μοτοσικλέτα — Οδικό όχημα με κινητήρα και δύο (ή σπανιότερα τρεις) τροχούς, για μεταφορά προσώπων ή και εμπορευμάτων. Όπως το αυτοκίνητο προήλθε από τις άμαξες, στις οποίες τοποθετήθηκαν κινητήρες ατμού ή εσωτερικής καύσης, έτσι και οι πρώτες μ. γεννήθηκαν από …   Dictionary of Greek

  • Βυζαντινή αυτοκρατορία — I Β.α., ή αλλιώς Μεταγενέστερο Ρωμαϊκό ή Ανατολικό Ρωμαϊκό Κράτος, αποκαλείται συμβατικά το ανατολικό τμήμα της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Πρωτεύουσα του τμήματος αυτού, που μετά την κατάλυση του Δυτικού Ρωμαϊκού κράτους συνέχισε περίπου για έντεκα… …   Dictionary of Greek

  • ντουμπλάζ — Λατινογενής όρος, που στα ελληνικά μπορεί να αποδοθεί μεταγλώττιση, και υποδηλώνει στη γλώσσα του κινηματογράφου την τεχνική μέθοδο, η οποία επιτρέπει να αντικαθίσταται κατά την εκτύπωση της θετικής κόπιας της ταινίας ο αρχικός ήχος με μια άλλη… …   Dictionary of Greek

  • γκολφ — Άθλημα ανοιχτού χώρου. Κατά τη διάρκειά του, κάθε παίκτης προσπαθεί να ρίξει την μπάλα με όσο το δυνατόν λιγότερα χτυπήματα, μέσα σε διαδοχικές τρύπες ενός κατάλληλα διαμορφωμένου γηπέδου.Κάθε παίκτης χτυπάει την μπάλα με κατάλληλα ρόπαλα… …   Dictionary of Greek

  • ηθοποιώ — ἠθοποιῶ, έω (Α) [ηθοποιός] 1. διαπλάθω το ήθος, διαμορφώνω τον χαρακτήρα 2. εικονίζω, περιγράφω πιστά ήθη, χαρακτήρες, εκφράσεις προσώπων με τον λόγο ή με τη ζωγραφική («ἠθοποιεῑ και κατασκευάζει τά πρόσωπα τῷ λόγῳ πιστά», Διον. Αλ.) 3. εκφράζω… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»