Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

μετανοέω

  • 1 μετανοεω

        1) менять мнение, передумывать
        ἠναγκαζόμεθα μ. Xen.мы были вынуждены изменить мнение

        2) раскаиваться, сожалеть
        

    (περί τινος Plut. и τινι, ἐπί τινι Luc.; ἀπό τινος, ἔκ τινος и ἐπί τινι NT.)

        δέδια, μέ ὕστερον μετανοήσητε Luc. — боюсь, не пришлось бы вам впоследствии раскаиваться

        3) культ. каяться

    Древнегреческо-русский словарь > μετανοεω

  • 2 μετανοέω

    μετανοέω fut. μετανοήσω; 1 aor. μετενόησα (ἐμετενόησαν w. double augment ApcEsdr 2:24) (s. next entry; Antiphon+)
    change one’s mind Hv 3, 7, 3; m 11:4 (cp. Diod S 15, 47, 3 μετενόησεν ὁ δῆμος; 17, 5, 1; Epict. 2, 22, 35; Appian, Hann. 35 §151, Mithrid. 58 §238; Stob., Ecl. II 113, 5ff W.; PSI 495, 9 [258 B.C.]; Jos., Vi. 110; 262), then
    feel remorse, repent, be converted (in a variety of relationships and in connection w. varied responsibilities, moral, political, social or religious: X., Hell. 1, 7, 19 οὐ μετανοήσαντες ὕστερον εὑρήσετε σφᾶς αὐτοὺς ἡμαρτηκότας τὰ μέγιστα ἐς θεούς τε καὶ ὑμᾶς αὐτούς= instead of realizing too late that you have grossly sinned against the gods; Plut., Vi. Camill. 143 [29, 3], Galba 1055 [6, 4], also Mor. 74c; M. Ant. 8, 2 and 53; Ps.-Lucian, De Salt. 84 μετανοῆσαι ἐφʼ οἷς ἐποίησεν; Herm. Wr. 1, 28; OGI 751, 9 [II B.C.] θεωρῶν οὖν ὑμᾶς μετανενοηκότας τε ἐπὶ τοῖς προημαρτημένοις; SIG 1268, 2, 8 [III B.C.] ἁμαρτὼν μετανόει; PSI 495, 9 [258/257 B.C.]; BGU 747 I, 11; 1024 IV, 25; PTebt 424, 5; Is 46:8; Jer 8:6; Sir 17:24; 48:15; oft. Test12 Patr [s. index]; Philo [s. μετάνοια]; Jos., Bell. 5, 415, Ant. 7, 153; 320; Just.) in (religio-)ethical sense ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ μ. repent in sackcloth and ashes Mt 11:21; Lk 10:13. As a prerequisite for experiencing the Reign of God in the preaching of John the Baptist and Jesus Mt 3:2; 4:17; Mk 1:15. As the subject of the disciples’ proclamation 6:12; Ac 17:30; 26:20. Failure to repent leads to destruction Lk 13:3, 5; Mt 11:20 (ἢ … μετανοήσωσιν ἢ ἐπιμείναντες δικαίως κριθῶσι Hippol., Ref. 1, pref. 2). Repentance saves (cp. Philo, Spec. Leg. 1, 239 ὁ μετανοῶν σῴζεται; 253; Just., D. 141, 2 ἐὰν μετανοήσωσι, πάντες … τυχεῖν τοῦ παρὰ τοῦ θεοῦ ἐλέους δύνανται) 12:41; Lk 11:32; cp. 15:7, 10; 16:30. μ. εἰς τὸ κήρυγμά τινος repent at or because of someone’s proclamation Mt 12:41; Lk 11:32 (B-D-F §207, 1; Rob. 593; s. εἰς 10a). W. ἐπί τινι to denote the reason repent of, because of someth. (Chariton 3, 3, 11; Ps.-Lucian, Salt. 84; M. Ant. 8, 2; 10; 53; Jo 2:13; Jon 3:10; 4:2; Am 7:3, 6; Prayer of Manasseh [=Odes 12] 7; TestJud 15:4; Philo, Virt. 180; Jos., Ant. 7, 264; Just., D. 95, 3.—B-D-F §235, 2) ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ of their immorality 2 Cor 12:21. ἐπὶ τοῖς ἁμαρτήμασιν of their sins 1 Cl 7:7 (Just., D. 141, 2; cp. OGI 751, 9f). ἐπί w. subst. inf. foll. MPol 7:3 (Just., D. 123, 6). Also διά τι Hv 3, 7, 2. Since in μ. the negative impulse of turning away is dominant, it is also used w. ἀπό τινος: repent and turn away from someth. ἀπὸ τῆς κακίας (Jer 8:6; Just., D. 109, 1) Ac 8:22 (MWilcox, The Semitisms of Ac, ’65, 102–105). ἀπὸ τῆς ἀνομίας 1 Cl 8:3 (quot. of unknown orig.). Also ἔκ τινος Rv 2:21b, 22; 9:20f; 16:11. W. ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν θεόν Ac 26:20. μ. εἰς ἑνότητα θεοῦ turn in repentance to the unity of God (which precludes all disunity) IPhld 8:1b; cp. ISm 9:1. But μ. εἰς τὸ πάθος repent of the way they think about the suffering (of Christ, which the Docetists deny) 5:3. W. inf. foll. Rv 16:9. W. ὅτι foll. repent because or that (Jos., Ant. 2, 315) Hm 10, 2, 3. W. adv. ἀδιστάκτως Hs 8, 10, 3. βραδύτερον Hs 8, 7, 3; 8, 8, 3b. πυκνῶς m 11:4. ταχύ Hs 8, 7, 5; 8, 8, 3a; 5b; 8, 10, 1; 9, 19, 2; 9, 21, 4; 9, 23, 2c. μ. ἐξ ὅλης (τῆς) καρδίας repent w. the whole heart 2 Cl 8:2; 17:1; 19:1; Hv 1, 3, 2; 2, 2, 4; 3, 13, 4b; 4, 2, 5; m 5, 1, 7; 12, 6, 1; Hs 7:4; 8, 11, 3. μ. ἐξ εἰλικρινοῦς καρδίας repent w. a sincere heart 2 Cl 9:8.—The word is found further, and used abs. (Diod S 13, 53, 3; Epict., En 34; Oenomaus [time of Hadrian] in Eus., PE 5, 19, 1 μετανοεῖτε as directive; Philo, Mos. 2, 167 al.; Jos., Ant. 2, 322; Just., D. 12, 2; Theoph. Ant. 3, 24 [p. 254, 17]; εἰ ἤκουσαν μετανοήσαντες, οὐκ ἐπήγετο ὁ κατακλυσμός Did., Gen. 186, 9; ἁμαρτωλὸς … πρὸς το͂ μετανοεῖν πορευόμενος Orig., C. Cels 3, 64, 5) Lk 17:3f; Ac 2:38; 3:19; Rv 2:5a (Vi. Aesopi G 85 P. μετανόησον=take counsel with yourself), vs. 5b, 16, 21; 3:3, 19; 2 Cl 8:1, 2, 3; 13:1; 15:1; 16:1; IPhld 3:2; 8:1a; ISm 4:1; Hv 1, 1, 9; 3, 3, 2; 3, 5, 5; 3, 7, 6; 3, 13, 4a; 5:7; m 4, 1, 5; 7ff; 4, 2, 2; 4, 3, 6; 9:6; 10, 2, 4; 12, 3, 3; Hs 4:4; 6, 1, 3f; 6, 3, 6; 6, 5, 7; 7:2; 4f; 8, 6, 1ff; 8, 7, 2f; 8, 8, 2; 5a; 8, 9, 2; 4; 8, 11, 1f; 9, 14, 1f; 9, 20, 4; 9, 22, 3f; 9, 23, 2; 5; 9, 26, 6; 8; D 10:6; 15:3; PtK 3 p. 15, 11; 27.—S. also MPol 9:2; 11:1f, in the sense regret having become a Christian; AcPl Ha 1, 17.—Windisch, Exc. on 2 Cor 7:10 p. 233f; Norden, Agn. Th. 134ff; FShipham, ET 46, ’35, 277–80; EDietrich, D. Umkehr (Bekehrg. u. Busse) im AT u. im Judent. b. bes. Berücksichtigg. der ntl. Zeit ’36; HPohlmann, D. Metanoia ’38; OMichel, EvTh 5, ’38, 403–14; BPoschmann, Paenitentia secunda ’40, 1–205 (NT and Apost. Fathers).—On the distinctive character of NT usage s. Thompson 28f, s.v. μεταμέλομαι, end.—B. 1123. DELG s.v. νόος. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μετανοέω

  • 3 μετανοέω

    {с.гл., 34}
    передумывать, каяться, менять мнение, вразумляться, покаяться, раскаиваться.
    Синонимы: 3338 ( μεταμέλλομαι).
    Ссылки: Мф. 3:2; 4:17; 11:20, 21; 12:41; Мк. 1:15; 6:12; Лк. 10:13; 11:32; 13:3, 5; 15:7, 10; 16:30; 17:3, 4; Деян. 2:38; 3:19; 8:22; 17:30; 26:20; 2Кор. 12:21; Откр. 2:5, 16, 21, 22; 3:3, 19; 9:20, 21; 16:9, 11. LXX: 5162 ( םחנ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μετανοέω

  • 4 μετανοέω

    {с.гл., 34}
    передумывать, каяться, менять мнение, вразумляться, покаяться, раскаиваться.
    Синонимы: 3338 ( μεταμέλλομαι).
    Ссылки: Мф. 3:2; 4:17; 11:20, 21; 12:41; Мк. 1:15; 6:12; Лк. 10:13; 11:32; 13:3, 5; 15:7, 10; 16:30; 17:3, 4; Деян. 2:38; 3:19; 8:22; 17:30; 26:20; 2Кор. 12:21; Откр. 2:5, 16, 21, 22; 3:3, 19; 9:20, 21; 16:9, 11. LXX: 5162 ( םחנ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μετανοέω

  • 5 μετανοέω

    передумывать, каяться, менять мнение, вразумляться, покаяться, раскаиваться; син. μεταμέλ(λ)ομαι; LXX: (נחם‎).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μετανοέω

  • 6 μετανοέω

    μετα|νοέω ['передумать'] раскаиваться

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > μετανοέω

  • 7 μετανοέω

    + V 0-2-14-3-5=24 1 Sm 15,29(bis); Is 46,8; Jer 4,28; 8,6
    to repent [abs.] 1 Sm 15,29; to repent of [ἀπό τινος] Jer 8,6; id. [ἔν τινι] Sir 48,15; id. [ἐπί τινι] Am 7,3;
    id. [περί τινος] Jer 18,8
    to reconsider Prv 24,32; to change purpose not yet executed Jon 3,9 cpr. μεταμελέομαι, κατανύσσω
    Cf. BARR 1961 236-237.252-253; HARL 1986b=1992a 94; 1991=1992 158; HELBING 1928, 112;
    LARCHER 1984 359; 1985 691-692; LOEWE 1952, 261-272; MIQUEL 1986, 184-185; SPICQ 1982, 452-
    458; THOMPSON, E. 1908, 1-29; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > μετανοέω

  • 8 μετανοέω

    2 change one's mind or purpose, Pl. Euthd. 279c, Men.Epit.72; μ. μὴ οὔτε.. τῶν χαλεπῶν ἔργων ᾖ τὸ.. ἄρχειν change one's opinion and think that it is not.., X.Cyr.1.1.3.
    3 repent, Antipho 2.4.12;

    ἐν τοῖς ἀνηκέστοις Id.5.91

    : freq. in LXX and NT, Si.48.15, al.;

    ἀπὸ τῆς κακίας Act.Ap.8.22

    ;

    ἐκ τῶν ἔργων Apoc.9.20

    ;

    ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ 2 Ep.Cor.12.21

    , cf. OGI751.9 (Amblada, ii B. C.);

    ἐπί τινι Luc.Salt.84

    , etc.;

    περί τινων Plu.Galb.6

    ;

    τοῖς πεπραγμένοις Id. Agis 19

    : c. part.,

    μ. γενόμενος Ἕλλην Luc.Am. 36

    .
    4 c. acc., repent of,

    τὴν ἄφιξιν J.BJ4.4.5

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μετανοέω

  • 9 μετανοέω

    μετα-νοέω, seinen Sinn ändern, eigtl. umdenken; bereuen; nachher überdenken, im Ggstz von προνοεῖν

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > μετανοέω

  • 10 μετανοήσει

    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 3rd sg (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind mid 2nd sg
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 3rd sg
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 3rd sg (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind mid 2nd sg
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > μετανοήσει

  • 11 μετανοήσουσι

    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 3rd pl (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 3rd pl (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > μετανοήσουσι

  • 12 μετανοήσουσιν

    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 3rd pl (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 3rd pl (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > μετανοήσουσιν

  • 13 μετανοήσω

    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 1st sg
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 1st sg
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 1st sg
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 1st sg
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > μετανοήσω

  • 14 μετανοησάντων

    μετανοέω
    perceive afterwards: aor part act masc /neut gen pl
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor imperat act 3rd pl
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor part act masc /neut gen pl
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor imperat act 3rd pl

    Morphologia Graeca > μετανοησάντων

  • 15 μετανοούντων

    μετανοέω
    perceive afterwards: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    μετανοέω
    perceive afterwards: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)
    μετανοέω
    perceive afterwards: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    μετανοέω
    perceive afterwards: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μετανοούντων

  • 16 μετανοήσαντα

    μετανοέω
    perceive afterwards: aor part act neut nom /voc /acc pl
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor part act masc acc sg
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor part act neut nom /voc /acc pl
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor part act masc acc sg

    Morphologia Graeca > μετανοήσαντα

  • 17 μετανοήσατε

    μετανοέω
    perceive afterwards: aor imperat act 2nd pl
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor imperat act 2nd pl
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor ind act 2nd pl (homeric ionic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > μετανοήσατε

  • 18 μετανοήσεις

    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 2nd sg (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 2nd sg
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 2nd sg (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 2nd sg

    Morphologia Graeca > μετανοήσεις

  • 19 μετανοήσετε

    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 2nd pl (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 2nd pl
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 2nd pl (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 2nd pl

    Morphologia Graeca > μετανοήσετε

  • 20 μετανοήσομεν

    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 1st pl (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 1st pl
    μετανοέω
    perceive afterwards: aor subj act 1st pl (epic)
    μετανοέω
    perceive afterwards: fut ind act 1st pl

    Morphologia Graeca > μετανοήσομεν

См. также в других словарях:

  • μετανοεῖτε — μετανοέω perceive afterwards pres imperat act 2nd pl (attic epic) μετανοέω perceive afterwards pres opt act 2nd pl μετανοέω perceive afterwards pres ind act 2nd pl (attic epic) μετανοέω perceive afterwards pres imperat act 2nd pl (attic epic)… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μετανοῆτε — μετανοέω perceive afterwards pres imperat act 2nd pl (doric aeolic) μετανοέω perceive afterwards pres subj act 2nd pl μετανοέω perceive afterwards pres ind act 2nd pl (doric aeolic) μετανοέω perceive afterwards pres imperat act 2nd pl (doric… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μετανοῇ — μετανοέω perceive afterwards pres subj mp 2nd sg μετανοέω perceive afterwards pres ind mp 2nd sg μετανοέω perceive afterwards pres subj act 3rd sg μετανοέω perceive afterwards pres subj mp 2nd sg μετανοέω perceive afterwards pres ind mp 2nd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μετανοήσει — μετανοέω perceive afterwards aor subj act 3rd sg (epic) μετανοέω perceive afterwards fut ind mid 2nd sg μετανοέω perceive afterwards fut ind act 3rd sg μετανοέω perceive afterwards aor subj act 3rd sg (epic) μετανοέω perceive afterwards fut ind… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μετανοήσουσι — μετανοέω perceive afterwards aor subj act 3rd pl (epic) μετανοέω perceive afterwards fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) μετανοέω perceive afterwards fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) μετανοέω perceive afterwards aor… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μετανοήσουσιν — μετανοέω perceive afterwards aor subj act 3rd pl (epic) μετανοέω perceive afterwards fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) μετανοέω perceive afterwards fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) μετανοέω perceive afterwards aor… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μετανοήσω — μετανοέω perceive afterwards aor subj act 1st sg μετανοέω perceive afterwards fut ind act 1st sg μετανοέω perceive afterwards aor subj act 1st sg μετανοέω perceive afterwards fut ind act 1st sg μετανοέω perceive afterwards aor ind mid 2nd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μετανοήσῃ — μετανοέω perceive afterwards aor subj mid 2nd sg μετανοέω perceive afterwards aor subj act 3rd sg μετανοέω perceive afterwards fut ind mid 2nd sg μετανοέω perceive afterwards aor subj mid 2nd sg μετανοέω perceive afterwards aor subj act 3rd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μετανοεῖ — μετανοέω perceive afterwards pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) μετανοέω perceive afterwards pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) μετανοέω perceive afterwards pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) μετανοέω perceive… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μετανοησάντων — μετανοέω perceive afterwards aor part act masc/neut gen pl μετανοέω perceive afterwards aor imperat act 3rd pl μετανοέω perceive afterwards aor part act masc/neut gen pl μετανοέω perceive afterwards aor imperat act 3rd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • μετανοοῦμεν — μετανοέω perceive afterwards pres ind act 1st pl (attic epic doric) μετανοέω perceive afterwards pres ind act 1st pl (attic epic doric) μετανοέω perceive afterwards imperf ind act 1st pl (attic epic doric) μετανοέω perceive afterwards imperf ind… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»