Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

θαρρώ

  • 1 θαρρώ

    θαρσέω
    to be of good courage: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    θαρσέω
    to be of good courage: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > θαρρώ

  • 2 θαρρῶ

    θαρσέω
    to be of good courage: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    θαρσέω
    to be of good courage: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > θαρρῶ

  • 3 θαρρώ

    (ε) (αόρ. εθάρρεψα) αμετ думать, полагать, считать;

    θαρρώ πώς... — мне кажется, что...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θαρρώ

  • 4 θαρρῶ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > θαρρῶ

  • 5 θαρρώ

    [тарро] ρ думать, полагать.

    Эллино-русский словарь > θαρρώ

  • 6 θαρρώ

    sanmak, zannetmek

    Ελληνικό – Τουρκικό Λεξικό > θαρρώ

  • 7 ομως

        I.
         ὁμῶς
        I
        1) одинаково, в равной степени
        2) поровну Hes.
        3) равным образом, а также
        

    (ὁ. ἵπποι τε καὴ ἄνδρες Hom.)

        τό τ΄ ἦμαρ καὴ κατ΄ εὐφρόνην ὁ. Aesch. — как днем, так и ночью

        4) вместе, сразу
        

    (πάντες ὁ. Hom.)

        II
        е знач. praep. cum dat. словно, наподобие, подобно
        

    (ἐχθρὸς ὁ. Ἀΐδαο πύλῃσι Hom.)

        II.
         ὅμως
        однако, тем не менее, все же, все-таки (intens. ὅ. δέ, ὅ. μέντοι, ὅ. μήν, ἀλλ΄ ὅ. и проч.)
        

    (οἱ τετρακόσιοι, ὅ. καὴ τεθορυβημένοι, ξυνελέγοντο Thuc.)

        νῦν δὲ ὅ. θαρρῶ Plat. — теперь же я полон мужества;
        κλῦθί μου νοσῶν ὅ. Soph. — хотя ты и страдаешь, все же выслушай меня

    Древнегреческо-русский словарь > ομως

  • 8 πώς

    1) как?, каким образом?; каким путём?;

    πώς τα περνάτε; — как поживаете?;

    πώς ονομάζεσαι; — как тебя зовут?;

    πώς έτσι; — как так?;

    πώς ήρθες; — как ты приехал?;

    2) почему?;

    πώς όχι; — почему нет?;

    καί πώς δεν ήρθε; — а почему он не пришёл?;

    πώς μιλείς έτσι; — как ты смеешь так говорить?;

    1) как;

    δεν εΰρισκε πώς να τα πεί — он не знал, как это сказать;

    ιδού πώς έχει το πράγμα — вот как обстоит дело;

    2) чтобы, для того, чтобы;

    αγωνίζεται πώς να βγάλει το ψωμί τού σπιτιού — ему стоит большого труда прокормить семью;

    1) как (же), ка- ким же это образом;

    πώς δεν έπεσες! — как это ты не упал!;

    πώς άλλαξε! — как он изменился!;

    πώς τό βαριέμαι! — как мне это надоело!;

    2) как можно;

    πώς να διασκεδάσει ένας άνθρωπος απένταρος! — как можно развлекаться, не имея ни гроша в кармане!;

    3) а как же; конечно, разумеется;
    τό καταλάβατε; πώς; Вы поняли это? — А как же!;

    § αμ πώς! — а) а как же; — б) нет, никак; — нет, ни в коем случае;

    πώς καί πώς — или πώς καί τί — а) всячески, любыми средствами;

    κάνω πώς και πώς — я делаю всё возможное; — б) с нетерпением;

    περιμένω πώς και πώς το Σεπτέμβριο — жду с нетерпением сентября

    πώς2/2
    σύνδ.
    1) что;

    θαρρώ πώς2/2 θα βρέξει — думаю, что будет дождь;

    είπε πώς2/2 θάρθει — он сказал, что придёт;

    2) так как, потому что, из-за того что;

    § κατά πώς2/2 — а) поскольку, коль скоро, раз;

    κατά πώς2/2 έγινε τί να κάνεις — раз это случилось, что поделаешь; — б) как;

    κατά πώς2/2 έμαθα... — как я узнал...;

    κατά πώς2/2 βλέπω... — как я вижу...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πώς

  • 9 ὅμως

    ὅμως, Conj. (from ὁμῶς, with changed accent),
    A all the same, nevertheless, used to limit whole clauses, once in Hom. (unless it is read in Od.11.565),

    Σαρπήδοντι δ' ἄχος γένετο.., ὅ. δ' οὐ λήθετο χάρμης Il.12.393

    ;

    ὅ. πιθοῦ μοι S.OT 1064

    , cf. Ant. 519 ; κοὐκ ἐπίδηλος ὅ. and yet not so as to be observed, Thgn.442 ;

    νῦν δὲ ὅ. θαρρῶ Pl. Smp. 193e

    , etc.: freq. strengthd. by other words, ἀλλ' ὅ. but still, but for all that, Pi.P.1.85, Ar.V. 1085, etc. ; ὅ. μήν ([dialect] Dor. μάν) Pi.P. 2.82, Pl.Plt. 297d ;

    ὅ. μέντοι Id.Cri. 54d

    ;

    ὅ. γε μήν Ar.Nu. 631

    , 822 ;

    ὅ. γε μέντοι Id.V. 1344

    , Ra.61 : used elliptically, πάντως μὲν οἴσεις οὐδὲν ὑγιές, ἀλλ' ὅ. (sc. οἰστέον) Id.Ach. 956, cf. E.Hec. 843, Ba. 1027 (prob.).
    II freq. in apodosi after καὶ εἰ ([etym.] κεἰ ) or καὶ ἐάν ([etym.] κἄν),

    κεἰ τὸ μηδὲν ἐξερῶ, φράσω δ' ὅ. S.Ant. 234

    , cf. A.Ch. 933 ; but ὅ., though it belongs in sense to the apodosis, is freq. closely attached to the protasis, μέμνησ' Ὀρέστου, κεἰ θυραῖός ἐσθ' ὅ., i.e. κεἰ θ. ἐστι, ὅμως μέμνησο, ib. 115 ; λέξον.., κεἰ στένεις ὅ., i.e. κεἰ στένεις, ὅ. λέξον, Id.Pers. 295 ;

    κἂν ἄποπτος ᾖς ὅ., φώνημ' ἀκούω S.Aj.15

    : sts. it even stands in the protasis,

    ἐρημία με, κεἰ δίκαι' ὅ. λέγω, σμικρὸν τίθησι Id.OC 957

    ;

    ἐγὼ μὲν εἴην, κεἰ πέφυχ' ὅ. λάτρις, ἐν τοῖσι γενναίοισιν ἠριθμημένος E.Hel. 728

    .
    2 the protasis is freq. replaced by a part.,

    ὕστεροι ἀπικόμενοι ἱμείροντο ὅ. Hdt.6.120

    ; κλῦθί μου νοσῶν ὅ. (i. e. εἰ νοσεῖς ὅ. κλῦθι) S.Tr. 1115 : strengthd.,

    πιθοῦ, καίπερ οὐ στέργων ὅ. A. Th. 712

    ;

    ἱκνοῦμαι, καὶ γυνή περ οὖσ' ὅ. E.Or. 680

    ;

    τάδ' ἔρδω, καὶ τύραννος ὢν ὅ. S.OC 851

    ;

    ἐρήσομαι δέ, καὶ κακῶς πάσχουσ' ὅ. E.Med. 280

    : sts. it precedes, τόλμα.., ὅ. ἄτλητα πεπονθώς, for καίπερ πεπονθώς, ὅ. τόλμα, Thgn.1029 : in Prose,

    οἱ δὲ.. ὅ. ταῦτα πυνθανόμενοι ἀρρώδεον Hdt.8.74

    ;

    οἱ τετρακόσιοι.. ὅ. καὶ τεθορυβημένοι ξυνελέγοντο Th.8.93

    , cf. Hdt.5.63, X.Cyr.8.2.21 : exceptionally,

    ἡ ἰσομοιρία τῶν κακῶν, ἔχουσά τινα ὅμως.. κούφισιν, οὐδ' ὧς ῥᾳδία ἐδοξάζετο Th.7.75

    .
    3 where the protasis does not contain a verb, ἀπάλαμόν περ ὅ. (v.l. ὁμῶς)

    ἐπὶ ἔργον ἐγείρει Hes.Op.20

    ;

    βαρέα δ' οὖν ὅ. φράσον A.Th. 810

    ;

    κόλακι, δεινῷ θηρίῳ, ὅ. ἐπέμειξεν ἡ φύσις ἡδονήν Pl.Phdr. 240b

    .
    III used to break off a speech, however.., A.Eu.74 ; to refer to something previously said or to the general situation, after all, in spite of all, Th.1.105, 3.28,80,7.1.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὅμως

  • 10 ὑπερθαρσέω

    A to be over-confident, Phld.Vit.p.20 J.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερθαρσέω

  • 11 ἄπειμι

    1
    I. ἄπειμι (s. εἰμί) ptc. ἀπών; fut. sg. ἀπέσται Pr 25:10 (Hom.+; ins, pap, LXX; Test12Patr; Jos., C. Ap. 2, 212; Just., A I, 21, 5) be absent/away πόρρω ἀ. ἀπό τινος be far away fr. someone 1 Cl 3:4 (v.l. ἀπέστη); 15:2 (v.l. ἀπέχει); 2 Cl 3:5 (v.l. ἀπέστην). Opp. παρών (Socrat., Ep. 7, 1; Ael. Aristid. 13, p. 222 D.; SIG 1044, 43; PTebt 317, 32; BGU 1080, 6ff; Wsd 11:11; 14:17) 2 Cor 10:11; 13:2; ISm 9:2; cp. Pol 3:2. ἀπὼν θαρρῶ 2 Cor 10:1; ἀ. γράφω 13:10; ἀ. ἀκούω Phil 1:27. More specif. ἀ. τῷ σώματι be absent in body 1 Cor 5:3; for this τῇ σαρκὶ ἄ. Col 2:5—M-M.
    2
    II. ἄπειμι (s. εἶμι) impf. ἀπῄειν (Hom.+) to move from a position, go away, go, come, go away ἀπό τινος fr. someth. (SIG 1218, 19). εἰς τὰ ὄρη AcPl Ha 5, 8. Simply go, come (Demetr.: 722 Fgm. 1, Jac. εἰς Χανάαν; Jos., Ant. 14, 289) εἰς τ. συναγωγήν (cp. 4 Macc 4:8) Ac 17:10. εἰς τὴν δωδεκάφυλον GJs 1:3 (some mss., not pap). ἐν τῷ οἴκῳ 10:2; 16:3. πρὸς τὴν συγγενίδα 12:2; πρὸς τὸν ἱερέαν 15:2. ἄ. οὗ ἐὰν βούλησθε wherever you wish 1 Cl 54:2. ἀπῄει μετʼ αὐτοῦ (the midwife) went with him (Joseph) GJs 19:1. Of the day depart (cp. Ins. 10, 1: Eranos 13, 1913, p. 87) 1 Cl 24:3.—DELG s.v. εἶμι.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄπειμι

См. также в других словарях:

  • θαρρώ — θαρρώ, θάρρεψα βλ. πίν. 156 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • θαρρώ — (Α θαρσῶ, νεώτ. αττ. τ. θαρρῶ, έω, Μ θαρρῶ και θαρσῶ) 1. έχω θάρρος, τόλμη, ψυχικό σθένος 2. εμπιστεύομαι, έχω εμπιστοσύνη, έχω πεποίθηση σε κάποιον, στηρίζομαι σε κάποιον νεοελλ. νομίζω, υποθέτω, πιστεύω, έχω την πεποίθηση (α. «θαρρώ πως θα… …   Dictionary of Greek

  • θαρρώ — θάρρεψα και θάρρησα, νομίζω: Θαρρώ πως κάνεις λάθος. – Θαρρεί πως τα ξέρει όλα …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • θαρρῶ — θαρσέω to be of good courage pres subj act 1st sg (attic epic doric) θαρσέω to be of good courage pres ind act 1st sg (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θαρρεύω — (Μ θαρρεύω και θαρρεύγω) 1. (αμτβ.) παίρνω θάρρος, τολμώ («θαρρεύω σαν λεοντάρι άναψα», Κρυστ.) 2. θαρρώ, νομίζω, υποθέτω, πιστεύω («θάρρεψα πως θα ρχόσουνα») 3. μέσ. θαρρεύομαι εμπιστεύομαι κάποιον, βασίζομαι σε κάποιον («δεν θαρρεύομαι σε… …   Dictionary of Greek

  • συνδοκώ — έω, ΜΑ και αττ. τ. ξυνδοκῶ, έω, Α θεωρώ κάτι επίσης καλό ή εύλογο αρχ. 1. (συν. ως τριτοπρόσ.) συνδοκεῑ (μοι) μού φαίνεται επίσης σωστό, καλό, αρέσει και σε εμένα επίσης ή, ακόμη, τό εγκρίνω και εγώ επίσης 2. πιθ. νομίζω, θαρρώ 3. (το ουδ. πληθ.… …   Dictionary of Greek

  • Liste unregelmäßiger Verben im Neugriechischen — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… …   Deutsch Wikipedia

  • Unregelmäßige Verben des Neugriechischen — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… …   Deutsch Wikipedia

  • Unregelmäßige Verben im Neugriechischen — sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden. Inhaltsverzeichnis 1 Vorbemerkungen und Statistik 2… …   Deutsch Wikipedia

  • Unregelmäßige neugriechische Verben — Unregelmäßige Verben im Neugriechischen sind Verben, die entweder hinsichtlich ihrer Stämme oder ihrer Endungen Besonderheiten aufweisen und nicht nach den üblichen Konjugationsregeln der neugriechischen Verben flektiert werden.… …   Deutsch Wikipedia

  • αθάρρετος — η, ο 1. αυτός που δεν έχει θάρρος, άτολμος, δειλός 2. απρόσμενος, απροσδόκητος «τόν βρήκε αθάρρετο κακό» 3. επιρρ. αθάρρετα και αναθάρρετα άτολμα, απροσδόκητα. [ΕΤΥΜΟΛ. < α στερητ. + θαρρετός < θαρρώ. ΠΑΡ. αθαρρεσιά] …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»