-
1 δέλτος
δέλτος (A): ἀγαθός, Phot.------------------------------------A writing-tablet, Batr.3 (pl.), Hdt.8.135, etc.;ἐν.. δέλτου πτυχαῖς γράψας E.IA98
;χαλκῆς.. δύσνιπτον ἐκ δέλτου γραφήν S.Tr. 683
; δέλτον ἐγγεγραμμένην ξυνθήματα inscribed with.., ib. 157;δέλτον ἀναθεῖναι IG12(2).58b17
([place name] Mytilene): esp. pl., E.IA 116, 798 (both lyr.);πινάκων ξεστῶν δέλτοι Ar.Th. 778
: metaph., ἣν ἐγγράφου σὺ μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν on the tablets of the heart, A.Pr. 789; θὲς (cj. for σὲ δ') .II any writing: letter, Pl.Ep. 312d; will, Luc.Tim.22, etc.; (ii A.D.), cf. 780.15, 1032.3; Ὁμήρου δέλτον the books of Homer, IG9(1).880.10 (Corc.), cf. AP12.2 ([place name] Strato); αἱ δώδεκα δ. the Twelve Tables, D.H.2.27. -
2 δέλτος
δέλτος, ἡ, 1) die Schreibtafel, von ihrer ältesten dreieckigen Gestalt; χαλκῆ Soph. Tr. 683; πινάκων ξεστῶν δέλτοι Ar. Th. 788; Her. 8, 135 u. sonst; übertr., μνήμονες δέλτοι φρενῶν, Gedenktafeln des Herzens, Aesch. Prom. 791. – 2) Schrift, Brief, Plat. Ep. II, 312 d; Testament, Luc. Tim. 22; Gedichte, Strat. 2 (XII, 2); Eryc. 18 (VII, 36).
-
3 δελτος
ἥ1) писчая (записная) доска (имевшая в далекой древности дельтовидную, т.е. треугольную форму)(χαλκῆ Soph., Plut.; δέλτου πτυχαί Eur.; γράφειν τὰ λεγόμενα ἐς τέν δέλτον Her.)
ἐγγράφειν τι μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν Aesch. — записать на памятливых дощечках ума, т.е. крепко запомнить что-л.2) письмо, послание Plat.3) завещание Luc.4) записки, сочинение, тж. стихи Anth. -
4 δέλτος
δέλτοςfem nom sg -
5 δέλτος
-
6 δέλτος
Grammatical information: f. (like βύβλος; Schwyzer 2, 34 n. 4)Meaning: `writing tablet' (Ion.-Att.).Other forms: Cypr. δάλτοςDialectal forms: Cypr. δάλτοςDerivatives: δελτίον (Hdt.), δελτάριον (Plb.). Denomin. δελτόομαι `write on a tablet' (A. Supp. 179). - On ἀδεαλτώhαιε s.s.v.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Sem.Etymology: Not to δαιδάλλω, Lat. dolāre (with reference to the Germanic word for `tent', OHG zelt, OE teld, PGm. *telðá- n.; the different meaning is still to be explained). One refers to Hieronymus epist. 8, 1 dedolatis ex ligno codicillis; Cypr. δάλτος would be old(?) ablaut. Semitic origin is mostly accepted (Lewy Fremdw. 171, E. Masson, Emprunts sémit. 61-65). Cypr. confirms this. Hebr. delet `gate', pl. columns of writing, also `tablet' (Lachish), Ugar. and Phoen. dlt. - δάλκιον πινάκιον, οἷον γραμματίδιον H. formed after πινάκιον? (Latte δάλτιον, which is better).Page in Frisk: 1,361-362Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δέλτος
-
7 δέλτος
η исторический памятник (письменный) -
8 δέλτος
-
9 δωδεκά-δελτος
δωδεκά-δελτος, von zwölf Tafeln, Sp.
-
10 δέλτω
δέλτοςfem nom /voc /acc dualδέλτοςfem gen sg (doric aeolic)δελτόωpres imperat act 2nd sg (doric aeolic)δελτόωimperf ind act 3rd sg (doric aeolic)——————δέλτοςfem dat sg -
11 δέλτοι
δέλτοςfem nom /voc pl -
12 δέλτοις
δέλτοςfem dat pl -
13 δέλτοισι
δέλτοςfem dat pl (epic ionic aeolic) -
14 δέλτοισιν
δέλτοςfem dat pl (epic ionic aeolic) -
15 δέλτον
δέλτοςfem acc sg -
16 δέλτου
δέλτοςfem gen sgδελτόωpres imperat act 2nd sgδελτόωimperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
17 δέλτους
δέλτοςfem acc plδελτόωimperf ind act 2nd sg (homeric ionic) -
18 δέλτων
δέλτοςfem gen plδελτόωimperf ind act 3rd pl (doric aeolic)δελτόωimperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
19 πάσχω
πάσχω, nur praes. u. impf., die übrigen tempp. werden von ΠΑΘ, aor. ἔπαϑον, u. von ΠΕΝΘ, fut. πείσομαι, perf. πέπονϑα, gebildet; ep. πέποσϑε für πεπόνϑατε, Hom. Il. 3, 99, πεπαϑυῖα für πεπονϑυῖα, Od. 17, 555; dor. πέποσχα, Stesichor. bei Phot. lex.; bei Her. 9, 37 das fut. πήσομαι, f. v. l.; πήσας bei Aesch. Ag. 1607 ist in παίσας od. πταίσας geändert; – leiden; eine Einwirkung von außen erfahren, wobei man sich leidend verhält, also übh. irgend einen Eindruck, sei es ein guter oder ein schlechter, empfangen, im Ggstz der eigenen freien Thätigkeit; wie παϑεῖν u. ἔρξαι einander entgegstzt sind, Od. 8, 490; vgl. Aesch Ag. 1545. 1643; Soph. O. C. 268 u. sonst, wie in Prosa, Thuc. 7, 71; Xen. Cyr. 7, 1, 40. – Gew. etwas Schlimmes, Unangenehmes erfahren, erleiden, erdulden, sowohl mit dem Zusatz κακά u. ä., als auch ohne diesen, Hom. u. Folgde überall; ἄλγεα, Il. 20, 297; οὐλὴν ὅττι πάϑοι, Od. 19, 464; μάλα πόλλ' ἔπαϑον καὶ πόλλ' ἐμόγησα κύμασι καὶ πολέμῳ, 5, 223; oft μή τι πάϑῃς, daß dir nichts Uebeles begegne, kein Unglück widerfahre; ἔγνω παϑών, er hat durch schlimme Erfahrungen gelernt, Hes. O. 220; ἴδεσϑέ μ' οἷα πρὸς ϑεῶν πάσχω ϑεός, Aesch. Prom. 92; πτωμάτων γὰρ ἄξια πάσχω τε καὶ πέπονϑα καὶ πείσομαι, Eur. Troad. 468; Soph., Ar. u. in Prosa; πεισόμενος πολλά τε καὶ λυγρά, Her. 9, 37; daher παϑόντες ταῠτα πρὸς Αἰγινητέων, von Seiten der Aegineten eine Niederlage erlitten haben, 5, 89. 6, 88; in ἐάν τι πάϑω, εἴ τι πάϑοιμι, liegt gew. ein Euphemismus, wenn mir Etwas zustoßen, etwas Menschliches begegnen sollte, d. i. wenn ich sterben sollte, vgl. Callin. el. 17; Her. 8, 102 u. oft bei den Att., wie Is. 1, 4 Plat. Menex. 246 c; sogar ἄν τι ἡ δέλτος πάϑ ῃ, wenn sie verloren gehen sollte, Ep. II, 312 d, vgl. ἤν τι ναῠς πάϑῃ, Eur. I. T. 755. – In der Frage τί πάϑω; τί πείσομαι; ist immer der höchste Grad der Noth und Verlegenheit ausgedrückt, in welche Jemand durch gewaltsam auf ihn eindringende Unstände gerathen ist, was wird mir begegnen? was wird aus mir werden? wodurch der Fragende bezeichnet, daß er das Schlimmste erwartet; Il. 11, 404 Od. 5, 465; Her. 4, 118; Aesch. Spt. 1049; Soph. O. C. 216 Tr. 969; vgl. Valck. Eur. Phoen. 902. Wenn auch zuw, ilen unser »was soll ich thun?« (vgl. noch Plat. Euthyd. 302 d, ὡμολόγηκα, ἔφην· τί γὰρ πάϑω; konnte ich denn anders?) dieser Frage entspricht, so liegt doch in dem griechischen Ausdrucke nie der Nebenbegriff der Thätigkeit, sondern immer die leidende Unterwerfung unter ein Schicksal od. unter eine andere Uebernacht. Eben so liegt in τί παϑών; auch ohne weiteren Zusatz der Begriff des Schlimmen, Nachtheiligen, τί παϑόντε λελάσμεϑα ϑούριδος ἀλκῆς; II. 11, 313, was ist uns so Schlimmes begegnet, daß wir unserer Kraft und der muthigen Gegenwehr vergessen? τί παϑόντες γαῖαν ἔδυτε, Od. 24, 106, welch' Unglück ist euch begegnet, daß ihr in die Unterwelt kamet? Häufig wird es, wie das verwandte τί μαϑών (s. μανϑάνω), kurz übersetzt: warum? es ist aber immer der Grund eines schlimmen Begebnisses in einent äußeren Zwange oder in einer leidenschaftlichen Stimmung, die den Handelnden seiner Freiheit beraubt hat, dadurch bezeichnet, also was ist dir begegnet oder widerfahren? was plagte dich, focht dich an? vgl. Ar. Nubb. 340 Pax 701; Sp., wie Luc. Pisc. 29. – Die Bdtg des Unglücks liegt auch in der in der att. Gerichtssprache häufigen Vrbdg παϑεῖν ἢ ἀποτῖσαι, wo ersteres auf Leibes- u. Todesstrafe, letzteres auf Geldbuße geht, Dem. 24, 105, wo er 119. 146 erkl. ἐν γὰρ τῷ παϑεῖν καὶ ὁ δεσμὸς ἔνι; vgl. Lpt. 155 u. sonst, Plat. Polit. 299 a, Xen. Mem. 2, 9, 5 u. bes. Oratt. – Im Ggstz von ποιέω obscön, Aesch. 3, 162, vgl. Dem. 18, 130. – Durch Adverbien bestimmt ist a) κακῶς πάσχειν übel daran sein, sich übel befinden, unglücklich sein; Od. 16, 275; Ar. Plut. 900; Her. 3, 146 u. in att. Prosa; κακῶς πάσχειν ὑπό τινος, Aesch. Prom. 1043, Uebles, Unglück, Schmach von Einem erleiden; Thuc. 8, 48. – Eben so b) εὖ πάσχειν, wohl daran sein, sich wohl befinden, glücklich sein; Pind. P. 3, 104. 1, 99; ἐσλόν τι, 9, 92, öfter, κραδίῃ εὖ πείσομαι, ich werde mich in meinem Herzen wohl befinden, Theogn. 977; ὅσοι πάϑόντες. εὖ κακοῠσί μ' ἐκδίκως, Aesch. Prom. 978; εὖ δρῶσαν εὖ πάσχουσαν, Eum. 830; übh. Gutes erfahren, von Einem Wohlthaten erhalten, Gutes erleiden, ἀνϑ' ὡν ἔπασχον εὖ χάριν δοῠναι, Soph. O. C. 1486; vgl. παϑεῖν μὲν εὖ, παϑεῖν δὲ ϑἄτερα, Phil. 501; αὐτοὶ ἐκ τοῦ εὖ εἰπεῖν τὸ παϑεῖν εὖ ἀντιλήψονται, Thuc. 3, 40; auch ἀγαϑὰ πάσχειν, Her. 2, 37; ὅσον πέπονϑας ἀγαϑόν, Ar. Equ. 187; Dem. u. Folgde; καὶ ταῠτα εὖ πεπονϑὼς ὑπ' αὐτοῠ, Luc. de calumn. 3; so daß also, wo πάσχω in gutem Sinne gebraucht ist, es diesen immer erst durch einen näher bestimmenden Zusatz erhält, das absolut stehende Verbum nur in schlimmem Sinne steht. – Allgemeiner, sich in irgend einer Stimmung befinden, die man sich aber nicht selbst giebt, sondern die durch Eindrücke oder Einwirkungen von außen her entstanden ist; πάσχειν τι πρός τινα, in eine Leidenschaft, Stimmung gegen Jemand gerathen und davon abhängig werden, ἔγωγε ὁμοιότατον πάσχω πρὸς τοὺς φιλοσοφοῠντας ὥςπερ πρὸς τοὺς παίζοντας, Plat. Gorg. 485 a; πάσχομέν τι τοιοῠτον περὶ τὰ ἐν τοῖς ξύλοις, Phaed. 74 d; τοιοῠτον οὐδὲν ἔπασχον, so ging es ihnen nicht, Conv. 215 e; πέπ ονϑα τὸ τῶν πολλῶν πάϑος, es ging mir so, wie dem großen Haufen, ich erfuhr an mir dasselbe, Gorg. 513 b; Alc. I, 118 b; οἷον καὶ ἡ τριὰς πέπ ονϑε, Phaed. 104 a, wie es ging; auch ϑεῖον πεπ όνϑατε, Rep. II, 368 a; ϑεῖον πάϑος πεπονϑέναι, Phaedr. 238 c; πάσχομεν τὰ τοῠ Τηλεμάχου, es widerfährt uns dasselbe wie dem Telemach, es geht uns wie dem Telemach; τὸ τοῠ Ὁμήρου παϑεῖν, wie Homer sagt, Rep. VII, 516 d; Conv. 198 c ἵνα μὴ ταὐτὸ πάϑ ητε τῷ ἵππῳ, daß euch nicht dasselbe, wie dem Pferde (in der Fabel) begegne; auch ὑϊκὸν πάσχει, es begegnet ihm etwas Schweinisches, d. i. es ergeht ihm wie den Schweinen, Xen. Hem. 1, 2, 30; ὥςτε μήτε ἀπειρίᾳ ἐπιϑυμῆσαί τινα τοῠ ἔργου, ὅπερ ἂν οἱ πολλοὶ πάϑοιεν, Thuc. 1, 80, wie es den Meisten gehen möchte; ὅπερ γὰρ οἱ τὰς ἐγχέλεις ϑηρώμενοι πέπονϑας, Ar. Equ. 864. – In der philosophischen Sprache der Stoiker bezeichnet πάσχειν übh. die Abhängigkeit von den äußeren Gegenständen, die Eindrücke, welche man durch sie erhält, und die Vorstellung, welche man dadurch von ihnen erhält; dah. mit folgdm ὅτι = sich vorstellen, meinen, daß Etwas sei, Arr. Epict. 1, 28, 3. 13. – Bei den Gramm. von den Affectionen und Veränderungen eines Wortes.
-
20 σκληρό-κηρος
σκληρό-κηρος, mit hartem Wachs überzogen, δέλτος D. L. 7, 37.
См. также в других словарях:
δέλτος — fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δέλτος — η (AM δέλτος) 1. μικρός πίνακας για γράψιμο 2. ιστορικό γραπτό μνημείο, διαθήκη, βιβλίο («οι δέλτοι τής ιστορίας», «αἱ δώδεκα δέλτοι») αρχ. 1. μικρός πίνακας, δίπτυχος, τριγωνικού συνήθως σχήματος, αλειμμένος με κερί, στον οποίο έγραφαν 2.… … Dictionary of Greek
δέλτω — δέλτος fem nom/voc/acc dual δέλτος fem gen sg (doric aeolic) δελτόω pres imperat act 2nd sg (doric aeolic) δελτόω imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δέλτοι — δέλτος fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δέλτοις — δέλτος fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δέλτοισι — δέλτος fem dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δέλτοισιν — δέλτος fem dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δέλτον — δέλτος fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δέλτου — δέλτος fem gen sg δελτόω pres imperat act 2nd sg δελτόω imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δέλτους — δέλτος fem acc pl δελτόω imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δέλτων — δέλτος fem gen pl δελτόω imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) δελτόω imperf ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)