-
1 Αύραι
-
2 αύραι
-
3 Αὔραι
Βλ. λ. Αύραι -
4 Αὖραι
Βλ. λ. Αύραι -
5 αὔραι
Βλ. λ. αύραι -
6 αὖραι
Βλ. λ. αύραι -
7 μάψ-αυραι
μάψ-αυραι, αἱ, nennt Hes. Th. 872, nachdem er die vier Hauptwinde aufgezählt hat, die andern vorübergehenden Lüfte oder Windzüge, die keinen Bestand haben, auf die man sich nicht verlassen kann; Andere wollen minder gut getrennt schreiben μὰψ αὖραι ἐπιπνείουσι ϑάλασσαν. – Lycophr. 395 sagt κομπάζοντα μαψαύρας στόβους, was der Schol. ματαίας ὔβρεις, λοιδορίας erkl., eitle, in den Wind geredete Prahlereien.
-
8 αυρα
эп.-ион. αὔρη ἥ1) дуновение, веяние, ветер(ок)(ψυχρή Hom.; ὀπωρινή HH.; εὐκρινέες αὖραι Hes.; ποντιάς Eur.; αὔ. ἀποπνέει Her.; αὔρας καλοῦμεν τὰς ἐξ ὑγροῦ φερομένας ἐκπνοάς Arst.)
2) запах, аромат(θυμιαμάτων αὖραι Arph.)
3) перен. движение, порыв(ψυχᾶς ἄδολοι αὖραι Eur.)
πολέμου μετάτροπος αὔ. Arph. — превратности войны -
9 αὔρα
1 breezeνᾶσον ὠκεανίδες αὖραι περιπνέοισιν O. 2.72
ἄλλοτ' ἀλλοῖαι διαιθύσσοισιν αὖραι O. 7.95
ψυχρᾶν ὁπότ' εὐδιανὸν φάρμακον αὐρᾶν Πελλάνᾳ φέρε (τὴν χλανίδα. Σ.) O. 9.97σὺν Νότου δ' αὔραις P. 4.203
-
10 αὔρα
A breeze, esp. a cool breeze from water (cf. Arist. Mu. 394b13), or the fresh air of morning, once in Hom.,αὔρη δ' ἐκ ποταμοῦ ψυχρὴ πνέει Od.5.469
, cf. h.Merc. 147, Hes. Op. 670, etc.: rare in early Prose,αὔρας ἀποπνεούσας [ὁ Νεῖλος] μοῦνος οὐ παρέχεται Hdt. 2.19
; , cf. X.HG 6.2.29, Smp.2.25.2 metaph., θυμιαμάτων αὖραι the steam of incense, Ar.Av. 1717; ξανθαῖσιν αὔραις σῶμα πᾶν ἀγάλλεται, of a well-fried fish, Antiph.217.22;δεῖπνον ὄζον αὔρας Ἀττικῆς Dionys.Com. 2.40
; αὔρῃ φιλοτησίῃ of the attractive influence of the female, Opp. H.4.114. -
11 μαψαῦραι
A random breezes, gusts of wind, Hes.Th. 872, cf. Call.Fr.67 (al. divisim μὰψ αὖραι ἐπιπνείουσι θάλασσαν).II as Adj., μαψαῦραι στόβοι idle boastings, Lyc.395.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μαψαῦραι
-
12 περι-πνέω
περι-πνέω (s. πνέω), umwehen, umblasen, anhauchen, c. accus., Pind., νᾶσος αὖραι περιπνέοισιν, Ol. 2, 72; intrans. herumwehen, -blasen, ringsum duften, Sp.
-
13 πολυ-ανθής
πολυ-ανθής, ές, sehr blühend; ὕλη, Od. 14, 353; H. h. 18, 17; auch αὖραι, ἔρωτες, Anacr. 48, 11. 53, 7; Mosch. 2, 59 u. a. Sp.
-
14 πολυ-αής
-
15 πέμπω
πέμπω, πέμψω, Hom. nur im praes., impf., fut. u. aor. act., bei Folgdn auch perf. πέπομφα, Thuc. 7, 12 Plat. Ep. II, 312 d Eryx. 392 c, Luc. D. D. 24, 2 u. a. Sp., perf. pass. πέπεμπται, Aesch. Spt. 463, das partic. πεπεμμένος nur bei Phot.; – schicken, senden; τὴν σὺν νηῒ Ἀχαιοὶ ἐς Χρύσην πέμπουσι, Il. 1, 390; ἕταρον πέμπω πολέσιν μετὰ Μυρμιδόνεσσιν, 16, 240; πρὸς ἄστυ κήρυκας, 3, 116; πέμπε δέ μιν Λυκίηνδε, 6, 168, u. oft, bes. von Gesandten u. Herolden; u., bes. bei den Phäaken, entsenden, die an ihre Insel Verschlagenen; u. daher ὄφρα σε τῇ πέμπωσι νῆες, Od. 8, 556, daß die Schiffe dich dahin geleiten, führen (die Vrbd. mit Präpositionen, wie ἐπί τινα, nach Jemandem schicken, um ihn holen zu lassen, sind unter den einzelnen Präpositionen angegeben); δόμον Ἄϊδος εἴσω, Od. 9, 524, d. i. tödten; Il. 23, 137, einem Todten das Geleit geben, seinem feierlichen Leichenzuge folgen. – Aber auch von leblosen Sachen, ὅ, ττι κεν ὔμμι κακὸν πέμπῃσιν ἑκάστῳ, Il. 15, 109, Einem Unglück senden, verhängen; οὖρον ὄπισϑεν, guten Fahrwind von hinten nachsenden, Od. 5, 167; εἵματα, σῖτον, 16, 83, mitgeben, die Reisebedürfnisse. – C. int., der ausführlicher den Erfolg oder die Absicht des Schickens ausdrückt, πέμπειν τινὰ νέεσϑαι, Od. 4, 8. 13, 206, ἕπεσϑαι, Il. 16, 575, ἰέναι, Od. 14, 396, ἱκάνειν, 4, 29, ἄγειν, 24, 419, φέ ρειν, Il. 16, 454, φέρεσϑαι, 16, 681. – In manchen Vrbdgn ist es heimsenden, in die Heimath zurücksenden, Od. 4, 29. 7, 227. 264. 13, 39 u. öfter; χρὴ ξεῖνον παρεόντα φιλεῖν, ἐϑέλοντα δὲ πέμπειν, 15, 74. – Von Geschossen, absenden, schleudern, Hes. Th. 716 u. A. – Aehnlich Pind. u. Tragg.: υἱοὺς ἐπὶ πόνον πέμπε, Pind. P. 4, 178; παντᾶ ἀγγελίαν πέμψω, Ol. 9, 25; ὄλβον, Glück verleihen, 2, 21; ἀνέμων ῥιπαῖσι πεμφϑεὶς ὑπὸ Τρωΐαν, N. 3, 59, wie κραιπνοφόροι δέ μ' ἔπεμψαν αὖραι Aesch. Prom. 132, der auch vrbdt ἐς οὐρανὸν πέμπει γεγωνὰ Ζηνὶ κυμαίνοντ' ἔπη, Spt. 425; πέμψω πολύδακρυν ἰαχάν, Pers. 938, ausstoßen; Soph. βαιάν μοι πέμπε φάμαν, Phil. 835, = βαιὰ φώνησον, vgl. 1431; Eur. φήμην πέμπων βασιλείᾳ, Hipp. 158; εἰς οὖς ἀεὶ πέμπουσα μύϑους, Or. 616; πέμψω λόγους Κρέοντι, Suppl. 357, d. i. Boten, die da sagen sollen; πέμψω δὲ φέγγη λαμπάδων, Aesch. Eum. 976; ὄμματος ϑελκτήριον τόξευμ' ἔπεμψεν ἐπί τινι, Suppl. 983, Soph. τὴν αἰχμάλωτον ἣν ἔπεμψας εἰς δόμους, Trach. 416; σκῠλά τ' εἰς μέλαϑρα σὰ πέμψεις, Phil. 1415; τὸν οὖν παρόντα πέμψον εἰς κατασκοπήν, 45, u. oft, mit ähnlicher Angabe des Zweckes; auch c. int., μήτηρ με πέμπει πατρὶ τυμβεῠσαι χοάς, El. 938; πρός τι, 670; von den Gewächsen, welche die Erde aufsprossen läßt, ὅσα πέμπει βιόδωρος αἶα, Phil. 1146; auch das med., für sich zu Jemandem φάσγανον εἴσω σαρκὸς ἔπεμψεν, hineinsenken, -schlagen, Phoen. 1571; u. übtr., φόβον πέμψας ἔσω, I. T. 1308; Ar. u. in Prosa, πέμπεσκε, Her. 7, 106. Man bemerke Vrbdgn wie ὑπό τε ἀγγέλων πέμπων καὶ παροῠσι φράζ ων, durch Boten sagen – Μάρτυρας ἐπέμποντο τοὺς περὶ τὸν Τιβέριον, sie ließen diese als Zeugen vorladen, Pol. 32, 5, 2, wenn die Lesart richtig ist. – Πομπὴν πέμπειν, einen Umzug, eine Procession halten, Thuc. 6, 56; Her. 2, 49. Eben so χορούς, ἑορτάς, Παναϑήναια, wie ἄγειν, vgl. Mein. Men. p. 166; auch = einen Triumphzug halten, Plut. Aemil. 32; ἐπινίκια, D. C. 36, 8; oft auch πέμπειν τινὰ ἐν τοῖς ἐπινικίοις, 36, 2.
-
16 ψυχρός
ψυχρός, kalt, frostig, kühl, frisch, erfrischend; Hom. ὕδωρ, Od. 9, 392. 17, 209; χάλαζα, Il. 15, 171; νιφάδες, χιών, 19, 358. 22, 152; auch χαλκός, 5, 75; Βορέας Pind. Ol. 3, 34; αἰϑήρ, αὖραι, 13, 85. 9, 104; von allen Todten, Soph. O. C. 628, vgl. Valck. Phoen. 1448; δέμας, νέκυς, Lycophr. 396. 1113. – Ggstz von ϑερμός, Plat. Phaed. 96 b u. öfter; ψυχρῷ λοῦνται Her. 2, 37. – Uebertr., kalt, frostig, abgeschmackt, von Worten, Witzen u. Späßen, und von Menschen, kaltsinnig, ohne Theilnahme, gleichgültig, ohne Geist und Leben; Ar. Plut. 263. 658 Th. 848; vgl. Plat. Euthyd. 284 e Legg. VII, 802 d; im Ggstz von σεμνός Isocr. 2, 34; vgl. Xen. Cyr. 8, 4,22; ὄνομα Dem. 19, 187; Sp. – Vom Leben od. Geschicke der Menschen, Schauder erregend, schauderhaft, ϑερμὴν ἐπὶ ψυχροῖσι καρδίαν ἔχεις Soph. Ant. 88; ärmlich, elend, βίος B. A. 116, durch δυςκίνητος erkl. – Von Haudlungen, erfolglos, vergeblich, ἐπικουρία Her. 6, 108, νίκη, nichtiger, eitler Sieg, 9, 49, ἐλπίς Eur. I. A. 1014.
-
17 ψῡχο-τρόφος
ψῡχο-τρόφος, die Seele, das Leben erhaltend, nährend, belebend, αὖραι Orph. H. 15, 3.
-
18 κραιπνο-φόρος
κραιπνο-φόρος, schnell tragend (oder minder gut κραιπνόφορος, sich schnell bewegend, schnell hinschwebend), αὖραι Aesch. Prom. 132.
-
19 κουφό-πτερος
κουφό-πτερος, leicht beflügelt, leicht fliegend, αὖραι, Orph. H. 80, 6.
-
20 εὐ-κρινής
εὐ-κρινής, ές, wohl geschieden, – a) wohl geordnet, Hippocr.; παραρτέεσϑαι πάντα καὶ εὐκρινέα ποιέεσϑαι, Alles in gute Ordnung bringen u. in Stand setzen, Her. 9, 42; vgl. Xen. Hipparch. 3, 3. – b) in gutem Zustande, gesund, Hippocr.; τὸ σωμάτιον οὐκ εὐκρινὲς ὄν, ἄλλ' ἔχον ἄττα σίνη Isocr. epist. 4, 11. –. Daher von der Luft, rein, klar, αὖραι Hes. O. 672; ἄνεμος Schol. Il. 14, 16. – Uebertr., c) deutlich, γνῶσις εὐκρ. γενήσεται Is. 10, 2; εὐκρινῆ ποιεῖν τὸν λόγον Hermogen. – Bei Suid. auch = genesend, u. euphemistisch vom Verstorbenen. – d) von Krankheiten, sich leicht entscheidend, oder Symptome, die eine gute Entscheidung anzeigen, Hippocr. – Adv. εὐκρινῶς, ion. εὐκρινέως, in Ordnung, ordentlich, Xen. Oec. 8, 19; deutlich, εὐκρινῶς ἔχειν, Plat. Soph. 242 c; εὐκρινέστερον ἰδεῖν Rep. VIII, 564 c; nicht entschieden, οὐκ εὐκρ. οὔτ' ἐπὶ νότον, οὔτ' ἐπὶ τὰς ἀνατολάς Strah. XVI, 779.
См. также в других словарях:
Αὔραι — Αὔρᾱͅ , Αὔρης masc dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αὔραι — αὔρᾱͅ , αὔρα breeze fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Αὖραι — Αὔρης masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αὖραι — αὔρα breeze fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Bizyinos — Georgios Bizyinos (* 1849 in Bizyon; † 1896 in Athen), war ein bedeutender griechischer Schriftsteller, Dichter und Gelehrter. Inhaltsverzeichnis 1 Biographie 2 Werke 2.1 Gedichtsammlungen 2.2 Erzählungen … Deutsch Wikipedia
Georgios Bizyenos — Georgios Bizyinos (* 1849 in Bizyon; † 1896 in Athen), war ein bedeutender griechischer Schriftsteller, Dichter und Gelehrter. Inhaltsverzeichnis 1 Biographie 2 Werke 2.1 Gedichtsammlungen 2.2 Erzählungen … Deutsch Wikipedia
Georgios Bizyinos — (* 1849 in Bizyon; † 1896 in Athen), war ein bedeutender griechischer Schriftsteller, Dichter und Gelehrter. Inhaltsverzeichnis 1 Biographie 2 Werke 2.1 Gedichtsammlungen 2.2 Erzählungen … Deutsch Wikipedia
Georgios Vizyinos — Georgios Bizyinos (griechisch: Γεώργιος Βιζυηνός; * 1849 in Bizyon; † 1896 in Athen) war ein bedeutender griechischer Schriftsteller, Dichter und Gelehrter. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Vizyinos — Georgios Bizyinos (* 1849 in Bizyon; † 1896 in Athen), war ein bedeutender griechischer Schriftsteller, Dichter und Gelehrter. Inhaltsverzeichnis 1 Biographie 2 Werke 2.1 Gedichtsammlungen 2.2 Erzählungen … Deutsch Wikipedia
Giorgos Viziinos — (Bidsi, 1849 Atenas, 1896) (en griego:Γεώργιος Βιζυηνός; en transcripción española fonética, Yorgos Bidsinós) (Poeta, narrador e intelectual griego, considerado uno de los principales representantes de la literatura griega moderna. Biografía… … Wikipedia Español
Karasutsas — Karasutsas, Joannes, neugriech. Dichter, geb. 9. Juli 1824 in Smyrna, gest. 3. April 1873, gab frühzeitig durch die Gedichtsammlungen: »Λύρα« (1839) und »Μούσα ϑηλάζουσα« (1840) Proben seiner Begabung, wurde 1850 Professor am Gymnasium in Nauplia … Meyers Großes Konversations-Lexikon