-
1 αὐδή
αὐδή, ἡ, Laut, Sprache, Stimme, bes. Redefertigkeit, τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Il. 1, 249; vgl. Hes. Th. 97; von dem redenden Rosse, Il. 19, 418; Od. 21, 411 vom Schwirren der Bogensehne, das mit dem Laute der Schwalben verglichen wird. Pind. N. 9, 4 u. Tragg.; Gerücht, Ruf, Soph. O. C. 240.
-
2 αυδή
αὐδάομαιutter sounds: pres subj mp 2nd sg (doric)αὐδάομαιutter sounds: pres ind mp 2nd sg (doric)αὐδάομαιutter sounds: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)αὐδάομαιutter sounds: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)αὐδάωutter sounds: pres subj mp 2nd sg (doric)αὐδάωutter sounds: pres ind mp 2nd sg (doric)αὐδάωutter sounds: pres subj act 3rd sg (doric)αὐδάωutter sounds: pres ind act 3rd sg (doric)αὐδάωutter sounds: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)αὐδάωutter sounds: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)αὐδάωutter sounds: pres subj act 3rd sg (epic ionic)αὐδάζομαιcry out: fut ind mid 2nd sg (doric)αὐδάζομαιcry out: fut ind act 3rd sg (doric)αὐδήhuman voice: fem dat sg (attic epic ionic) -
3 αὐδῇ
αὐδάομαιutter sounds: pres subj mp 2nd sg (doric)αὐδάομαιutter sounds: pres ind mp 2nd sg (doric)αὐδάομαιutter sounds: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)αὐδάομαιutter sounds: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)αὐδάωutter sounds: pres subj mp 2nd sg (doric)αὐδάωutter sounds: pres ind mp 2nd sg (doric)αὐδάωutter sounds: pres subj act 3rd sg (doric)αὐδάωutter sounds: pres ind act 3rd sg (doric)αὐδάωutter sounds: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)αὐδάωutter sounds: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)αὐδάωutter sounds: pres subj act 3rd sg (epic ionic)αὐδάζομαιcry out: fut ind mid 2nd sg (doric)αὐδάζομαιcry out: fut ind act 3rd sg (doric)αὐδήhuman voice: fem dat sg (attic epic ionic) -
4 αυδή
-
5 αὐδή
-
6 αὐδή
αὐδή, ῆς: voice, properly the human voice with reference to its pleasing effects; τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή, of Nestor as orator, Il. 1.249 ; θεοῖς ἐναλίγκιος αὐδήν, Phemius, the minstrel, Od. 1.371; said of a bird, ἣ δ (the bowstring) ὑπὸ κᾶλὸν ἄεισε, χελῖδόνι εἰκέλη αὐδήν, Od. 21.411.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > αὐδή
-
7 αυδη
дор. αὐδά ἥ1) речь, слова(ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐ. Hom.; οἱ ἀπὸ στόματος ῥέει αὐ. Hes.)
2) звук; голос, пение; звон(νευρῆς Hom.; sc. τέττιγος Hes.; σάλπιγγος Eur.)
3) весть, рассказ(ἔργων Soph.; τῶν ἔσωθεν Eur.)
4) прорицание, предсказание(τρίποδος ἐκ χρυσοῦ Eur.)
5) похвальное слово, прославление(τινος Pind.)
-
8 αὐδή
A human voice, speech (but distd. fr. φωνή, Stoic. 2.44),μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐ. Il.1.249
. -
9 αὐδή
αὐδή, Laut, Sprache, Stimme, bes. Redefertigkeit; von dem redenden Rosse; vom Schwirren der Bogensehne, das mit dem Laute der Schwalben verglichen wird; Gerücht, Ruf -
10 αὐδή
Grammatical information: f.Meaning: `(human) voice, sound, speech' (Il.).Other forms: *οὐδήεσσα is a suggestion of Aristotle for αὐδ., meant as `ἐπίγειος'; Beekes, Die Spr. 18, 1972, 127f.Derivatives: αὐδήεις `with (human) voice' (Il.); denom. verb αὐδάω, aor. αὐδῆσαι `talk, speak, speak to' (Il.). (Chantr.'s opposition of a god(dess) with a human voice, language as opposed to the language of the gods is wrong. It means `having a voice (to speak with)', which may be `human' or `beautiful' as the context requires; s. Beekes, l.c. 128 n.3.Etymology: Long since derived from a root au̯ed-, seen in ἀείδω, and with long grade in ἀ(Ϝ)ηδ-ών. An o-grade (* h₂uod-, perhaps with loss of the laryngeal: De Saussure's law) would be found in ` Ησί-(Ϝ)οδος and in Ϝοδόν (written γοδόν) γόητα and Ϝοδᾶν (written γ-) κλαίειν H. (but Chantr. considers the glosses unreliable). The zero grade was seen in ὑδέω. The problem is that * h₂u-ed- beside * h₂u-ei-d is not easy, and that a long vowel in *h₂u-ēd- is also not very probable; there is also discussion whether * h₂ud- gave ὑδ- (Beekes) or αὐδ- (Peters, Lar. 65ff, 72). - Outside Greek * h₂ued- perhaps in Skt. vádati `speak', with zero grade ud- in ud-itá-. (Lith. vadinù `call, name', however, has *- dʰ-: Winter's law). Long grade e. g. Skt. vāda- m. `sound, call', OCS vada `calumnia', OHG far-wāʒan `deny'. Uncertain Toch. A wätk-, B watk- `order'. - S. ἀηδών, ἀείδω, ὑδέω, οὐδήεσσα.Page in Frisk: 1,184Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > αὐδή
-
11 αυδήι
αὐδῇ, αὐδάομαιutter sounds: pres subj mp 2nd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάομαιutter sounds: pres ind mp 2nd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάομαιutter sounds: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)αὐδῇ, αὐδάομαιutter sounds: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres subj mp 2nd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres ind mp 2nd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres subj act 3rd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres ind act 3rd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres subj act 3rd sg (epic ionic)αὐδῇ, αὐδάζομαιcry out: fut ind mid 2nd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάζομαιcry out: fut ind act 3rd sg (doric)αὐδῇ, αὐδήhuman voice: fem dat sg (attic epic ionic) -
12 αὐδῆι
αὐδῇ, αὐδάομαιutter sounds: pres subj mp 2nd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάομαιutter sounds: pres ind mp 2nd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάομαιutter sounds: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)αὐδῇ, αὐδάομαιutter sounds: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres subj mp 2nd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres ind mp 2nd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres subj act 3rd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres ind act 3rd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)αὐδῇ, αὐδάωutter sounds: pres subj act 3rd sg (epic ionic)αὐδῇ, αὐδάζομαιcry out: fut ind mid 2nd sg (doric)αὐδῇ, αὐδάζομαιcry out: fut ind act 3rd sg (doric)αὐδῇ, αὐδήhuman voice: fem dat sg (attic epic ionic) -
13 αυδα
-
14 αυδω
-
15 αυδά
αὐδά̱, αὐδήhuman voice: fem nom /voc /acc dualαὐδά̱, αὐδήhuman voice: fem nom /voc sg (doric aeolic) -
16 αὐδά
αὐδά̱, αὐδήhuman voice: fem nom /voc /acc dualαὐδά̱, αὐδήhuman voice: fem nom /voc sg (doric aeolic) -
17 τέρπω
τέρπω, aor. ἔτερψα, pass. τέρπομαι, aor. ἐτάρφϑην, Od. 6, 99. 19, 213, u. ἐτέρφϑην, 8, 131, wie ἐτάρπ ην, ταρπῆναι u. ταρπήμεναι, Hom. oft, davon conj. τραπείω statt ταρπῶ, im plur. τραπείομεν, Il. 3, 441. 14, 314 Od. 8, 292, u. med. mit Reduplikation τεταρπόμην, τεταρπώμεσϑα u. s. w., häufig bei Hom., u. ἐτερψάμην, τερψάμενος Od. 12, 188, τέρψαιτο h. Apoll. 153, gew. aor. II. med. ἐταρπόμην, alle in derselben Bdtg; – sättigen, befriedigen, laben, erquicken, auch vergnügen, ergötzen; vom Sänger, ὅ κεν τέρπῃσιν ἀείδων, Od. 17, 385; πεσσοῖσι ϑυμὸν ἔτερπον, 1, 107; τῇ (φόρμιγγι) ὅγε ϑυμὸν ἔτερπεν, Il. 9, 189; καὶ τὸν ἔτερπε λόγοις, 15, 393, erheitern, trösten; τὰ τέρποντα, Soph. O. C. 1219; ῥήματα τέρψαντα, 1283; τοὐμὸν εἰ τέρψεις κέαρ, Trach. 1236; αἱ 'ρεταὶ τέρπουσι τοὺς ξυνευνέτας, Eur. Andr. 207; τέρψαι φρένα, Heracl. 663, u. öfter; ἥτις μοῦσα τοὺς βελτίστους τέρπει, Plat. Legg. II, 658 e; ἥλικα τέρπειν τὸν ἥλικα, sprichwörtlich, gleich u. gleich gesellt sich gern, Phaedr. 240 c. – Häufiger im pass. od. med. sich sättigen, reichlich, bis zur Befriedigung genießen, τινός, ἐπεὶ τάρπημεν ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος, Il. 11, 780; τεταρπόμενος φίλον ἦτορ σίτου καὶ οἴνοιο, 9, 705, vgl. Od. 6, 99; ἐδωδῆς, 3, 70. 201; ὕπνου ταρπήμεναι, Il. 24, 3; εὐνῆς, Od. 23, 346; φιλότητος, 23, 300; ἥβης ταρπῆναι, der Jugend genießen, 23, 212; auch γόοιο, sich der Wehklage ersättigen, sich satt klagen, Il. 23, 10. 98. 24, 513 Od. 11, 212 u. öfter; übh. sich erfreuen, vergnügen, sich erquicken, τινί, woran, wie φόρμιγγι, μύϑοισιν, αὐδῇ, δαιτί, δίσκοισιν, γόῳ u. dgl.; auch ἐν ϑαλίῃς, 11, 603; Hes. O. 119; selten c. acc., οἴην μοῖραν τέρπεσϑαι, einen Theil genießen, frg. 56, 6; τέρπεσϑαι ὄνησιν, Eur. Med. 1041; Hom. setzt als bes. Bestimmungen hinzu : τέρπεσϑαι ϑυμῷ, Il. 19, 313 Od. 16, 26. 21, 105; ϑυμόν, Il. 21, 45, wie φρένα, 1, 474 Od. 4, 102. 8, 131 u. öfter; φρεσὶν ᾗσιν, Il. 19, 19 Od. 5, 74; ἐνὶ φρεσίν, 8, 368; τεταρπόμενος φίλον κῆρ, 1, 310; κατὰ ϑυμόν, Hes. O. 58. 360; ἀπάταισι ϑυμὸν τέρπεται, Pind. P. 2, 74; Tragg. λαμπάδι τερπόμεναι, Aesch. Eum. 994; τέρπεσϑαι δόμῳ, Soph. Phil. 458; τέκνοις τερφϑεὶς τοῖςδε, Soph. O. C. 1142; τιμαῖς, Eur. Alc. 54; oft auch mit partic., τέρπεται τιμώμενος, Bacch. 321 Phoen. 917 Andr. 1181; in Prosa: πῖνε καὶ τέρπου, Her. 2, 78; ταύταις ταῖς ἡδοναῖς τερπόμενος, Plat. Phil. 47 b; σκοπῶν, τί ἂν ἰδὼν ἢ τί ἀκούσας τερφϑείης, Xen. Mem. 2, 1, 24; Sp.
-
18 φροῦδος
φροῦδος, 3, auch 2 Endgn (zsgz. aus πρὸ ὁδοῦ, wie φροίμιον aus προοίμιον), fürder des Weges, fort, hinweg; φροῦδός ἐστι, er ist fort, entflohen (vgl. Il. 4, 382 οἱ δ' ᾤχοντ' ἠδὲ πρὸ ὁδοῦ ἐγένοντο), Aesch. Suppl. 843; Soph. Phil. 557 u. oft; φροῦδος ἦν πλέων εἰς – Antiph. 5, 29; φροῦδοι ἐξῳκισμένοι Ar. Av. 197; φροῦδος αὐτὸς εἶ ϑανών Eur. El. 1152. – Auch von Sachen, ἐλπίδες φροῦδοι Eur. Ion 866, die Hoffnungen sind entschwunden; φρούδη μὲν αὐδή, φροῦδα δ' ἄρϑρα, die Stimme ist weg, die Füße sind dahin, versagen ihre Dienste, Androm. 1078; φρούδου κακοῦ Soph. Ai. 257. Andere Casus scheinen nicht vorzukommen. – Adv. φρούδως.
-
19 νωδός
-
20 γλυκύς
γλυκύς, εῖα, ύ (verwandt γλεῦκος, δεῦκος, dulcis, Ahrens Dial. Aeol. p. 73), süß, angenehm von Gcschmack; häufig übertr., angenehm, lieblich; Hom. νέκταρ Iliad. 1, 598, ὕπνος Odyss. 2, 395, ἵμερος Iliad. 3, 139, αἰών Odyss. 5, 152; comparativ. τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Iliad. 1, 249, τοῖσι δ' ἄφαρ πόλεμος γλυκίων γένετ' ἠὲ νέεσϑαι ἐς πατρίδα γαῖαν 2, 453, ἃς οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος οὐδὲ τοκήων γίγνεται Odyss. 9, 34. – Aesch. Ag. 1148 γλυκὺν αἰῶνα; Ggstz πικρός Soph. Ai. 966; φρήν, καρπὸς φρενός, Pind. P. 6, 52 Ol. 7, 12; ϑυμός Anacr. 55, 13. Von Menschen gew. im guten Sinne, lieblich, freundlich, Soph. O. C. 106; in schmeichelnden Anreden ὦ γλυκύτατε Ar. Ach. 443 u. öfter; Plat. Hipparch. 227 d; doch auch tadelnd, einfältig, Hipp. mai. 288 b; – ὁ γλυκύς, sc. οἶνος, vinum passum, Hippocr. Arist. Probl. 21, 19; auch τὸ γλυκύ, Theophr.; vgl. γλύκος. – Compar. γλυκίων, γλύκιστος, Ael. H. A. 12, 46; gew. γλυκύτερος, schon Pind. Ol. 1, 19. 109; bei Att.; γλύσσων Xenophan. (E. M.); γλυκιότερος, s. γλύκιος.
См. также в других словарях:
αυδή — αὐδή, η (Α) 1. ομιλία, ανθρώπινη φωνή 2. (για το τόξο, τη σάλπιγγα, τον τζίτζικα) ήχος, τριγμός, κλαγγή 3. φήμη, διάδοση 4. άσμα, ωδή 5. φωνή του θεού, χρησμός. [ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. αυδή (βασική σημασία «ανθρώπινη φωνή»), που μαρτυρείται ήδη από τον… … Dictionary of Greek
αὐδή — human voice fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αὐδῇ — αὐδάομαι utter sounds pres subj mp 2nd sg (doric) αὐδάομαι utter sounds pres ind mp 2nd sg (doric) αὐδάομαι utter sounds pres subj mp 2nd sg (epic ionic) αὐδάομαι utter sounds pres ind mp 2nd sg (epic ionic) αὐδάω utter sounds pres subj mp 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τοῦ καὶ ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή. — См. С тобой разговориться, что меду напиться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
αὐδῆι — αὐδῇ , αὐδάομαι utter sounds pres subj mp 2nd sg (doric) αὐδῇ , αὐδάομαι utter sounds pres ind mp 2nd sg (doric) αὐδῇ , αὐδάομαι utter sounds pres subj mp 2nd sg (epic ionic) αὐδῇ , αὐδάομαι utter sounds pres ind mp 2nd sg (epic ionic) αὐδῇ ,… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αὐδαῖς — αὐδή human voice fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αὐδήν — αὐδή human voice fem acc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άδω — (Α ᾄδω, ιωνικός και ποιητικός τύπος ἀείδω) τραγουδώ, ψάλλω, υμνώ μσν. 1. λέω 2. (για τον άνεμο) ηχώ, σφυρίζω αρχ. 1. (για ζώα) βγάζω τον χαρακτηριστικό ήχο ή κραυγή 2. (για ήχους) ηχώ, κτυπώ 3. συναγωνίζομαι με κάποιον στο τραγούδι 4. τραγουδώ σε … Dictionary of Greek
υδέω — και επικ. τ. ὑδείω και δ. τ. ὕδω Α 1. καθιστώ κάποιον ονομαστό, υμνώ, εγκωμιάζω («αὐτίκα χαλκῆας μὲν ὑδείομεν Ἡφαίστοιο», Καλλ.) 2. (κατά τον Θεόγνωστ.) «ὕδειν τρέχειν, λέγειν». [ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. ὑδέω και οι παρλλ. ονοματικοί τ. ὕδη, ὕδης ανάγονται… … Dictionary of Greek
Αναξήνωρ — Όνομα ιστορικών προσώπων. 1. Κιθαρωδός από τη Μαγνησία της Μικράς Ασίας (1ος αι. π.Χ.). Ο Μάρκος Αντώνιος τον διόρισε εισπράκτορα των δημόσιων φόρων τεσσάρων πόλεων. O Α. ήταν εξαιρετικά αγαπητός στους συμπατριώτες του που τον τίμησαν σαν θεό. 2 … Dictionary of Greek
αὐδά — αὐδά̱ , αὐδή human voice fem nom/voc/acc dual αὐδά̱ , αὐδή human voice fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)