-
1 reotan
• rheotan -
2 rheotan
reotan -
3 ÞRJÓTA
(þrýt; þraut, þrutum; þrotinn), v. impers.;1) þrýtr e-t (acc.) it fails, comes to an end; en er veizluna þrýtr, when it came to the end of the banquet; þar til er þraut dalinn, till the dale ended (among the hills); þar til er þraut sker öll, till there was an end of all the skerries; seint þrýtr þann, er verr hefir, the man with a bad case has a hundred excuses;2) with acc. of person and thing (e-n þrýtr e-t); en er hann (acc.) þraut orendit, when breath failed him; Hrapp þraut vistir í hafi, H. ran short of food at sea;3) to become exhausted, fail; mara þraut óra, our steeds were exhausted.* * *pres. þrýtr; pret. þraut; subj. þryti; part. þrotinn: the verb being impersonal, forms as þrauzt or pl. þrutu hardly occur: [A. S. â-þreôtan]:—to fail one, come to an end, impers. with acc. of the person and thing, e-n þrýtr e-t, it fails one in a thing, one comes to an end of it; en er veizluna þrýtr, when it came to the end of the banquet, Ld. 16; er nú vænast at þrjóti okkra samvistu, Fær. 174; þar til er þraut dalinn, to the end of the dale, Nj. 35; inn á fjörðinn, þar til er þraut sker öll (acc.), till there was an end of all the skerries, Landn. 57; en er hann þraut eyrendit, when the breath failed him, Edda 32: the saying, seint þrýtr þann er verr hefir, the man with a bad case has a hundred excuses, Fms. viii. 412; þá er í ráði at rögn (acc.) um þrjóti, Hdl. 41; ey eða ei, þat er aldregi þrýir, Skálda.2. to want, lack, be short of a thing, fail in it; Hrapp þraut vistir í hafi, Nj. 128; íllt er þat ef föður minn þrýtr drengskapinn, Lv. 11; þá er menn Magnúss konungs þraut grjót ok skotvápn, Fms. viii. 139; at eigi þrjóti oss at vætta miskunnar af Guði, that we do not fail, Hom. 97; ef hinn þrýtr er við tekr, Grág. i. 227; þat hann viðr er þrjóta mun flesta menn þótt fé eigi, Ad. 21; ef hann þrýtr at veraldar auðæfum, Greg. 30.3. as a law term, to become a pauper; annat-tveggja, at hann andisk eða þrýtr hann (acc.) at fé, þá …, Grág. i. 274; ef þess er ván at þau þrjóti þau misseri, 241.II. part. at an end, past, gone; ok er þrotin ván þótti þess at …, past hope, forlorn, Eg. 719, Fms. vi. 152, Ó. T. 8; get ek at þrotin sé þín en mesta gæfa, Nj. 182; þrotinn at drykk, short of drink, Fms. ix. 41; en er allir voru þrotnir á at biðja hann til, were exhausted in begging him, Bs. i. 128; Trojumenn sá sik þrotna at vega sigr á Grikkjum, Bret.; hestrinn var þrotinn, quite exhausted, Fms. vi. 211; ok vóru þá þrotnir yxninir, Eb. 176.2. bankrupt; ef hinn er þrotinn er fram færir úmagann, Grág. (Kb.) ii. 10. -
4 रुद्
rud1) (cf. 1. ru) cl. 2. P. Dhātup. XXIV, 59 ;
(cf. Pāṇ. 7-2, 76)
roditi (Ved. andᅠ ep. alsoᅠ rudati, - te andᅠ rodati, - te;
pf. ruroda, rurude MBh. ;
aor. árudat AV. etc.;
arodīt, - dishuḥ Gr.;
araudishīt BhP. ;
fut. roditā Gr.;
rodishyati Kāv. ;
inf. roditum ib. ;
ind. p. ruditvā orᅠ roditvā MBh. ;
- rudya Kathās.), to weep, cry, howl, roar, lament, wail RV. etc. etc.;
to bewail, deplore ib.:
Pass. rudyate (aor. arodi;
rudyamāne, « while weeping is heard» Mn. IV, 108):
Caus. rodáyati (aor. arūrudat), to cause to weep orᅠ lament RV. etc. etc.:
Desid. rurudishati Gr. (cf. rurudishā, - shu):
Intens. rorudyate, rorotti (p. rorudyamāna, rorudat) MBh. ;
+ cf. Lat. rudere;
Lith. rúdis, raudá, raudóti;
Angl. Sax. reótan
2) (ifc.), weeping, crying etc. ( seeᅠ agharúd andᅠ bhava-rud);
f. cry, wail;
sound;
grief, pain;
disease W.
См. также в других словарях:
réotan — 2 sv/t2 3rd pres ríeteð past réat/ruton ptp geroten 1. to make a noise; 2. to make a noise in grief, weep, mourn, lament, wail; 3. to weep, shed tears; … Old to modern English dictionary
þréotan — sv/t2 3rd pres þríeteð past þréat/þruton ptp geþroten to vex, weary … Old to modern English dictionary
wiþréotan — sv/t2 3rd pres wiþríeteþ past wiþréat/wiþruton ptp wiþroten to abhor?, resist? … Old to modern English dictionary
áþréotan — sv/t2 pers, impers 3rd pres áþríeteð past áþréat/áþruton ptp áþroten to tire of, weary, be tiresome to, displease, disgust … Old to modern English dictionary
rout — I. noun Etymology: Middle English route band, company of soldiers, crowd, from Anglo French rute band, from Vulgar Latin *rupta, from Latin, feminine of ruptus, past participle of rumpere to break more at reave Date: 13th century 1. a crowd of… … New Collegiate Dictionary
verdrießen — ver|drie|ßen 〈V. tr. 269; hat; geh.〉 Verdruss, Ärger bereiten, missmutig machen ● es verdrießt mich, dass ...; seine Antwort verdross mich; lass es dich nicht verdrießen! lass dir die Freude daran nicht nehmen!; →a. verdrossen [<mhd.… … Universal-Lexikon
réat — past 3rd sing of réotan … Old to modern English dictionary
wréotan — see réotan … Old to modern English dictionary
þroten — past part of þréotan … Old to modern English dictionary
þruton — past pl of þréotan … Old to modern English dictionary
þréat — 1. m ( es/ as) crowd, host, troop, band, body of people, swarm, press, throng; violence, compulsion, force, oppression, punishment, ill treatment, coercion, calamity; threatening?; 2. past 3rd sing of þréotan … Old to modern English dictionary