Перевод: с французского на русский

с русского на французский

à+la+rue

  • 41 ça fait la rue Michel!

    прост.
    и дело с концом и хватит (от игры слов: faire le compte + название парижской улицы la rue Michel-le-Comte = faire la rue Michel (≈ быть достаточным, хватать))

    On y a droit, disait Duponchel. - Tiens, tu me fais marrer avec tes droits, s'exclamait Joseph. On a le droit... on n'a pas le droit... Quand ils te passent un colis, tu dis merci, et ça fait la rue Michel. (L. Aragon, Le mouton.) — - Мы имеем право на передачи, - твердил Дюпоншель. - Постой, ты мне осточертел с твоими правами: "имеем право", "не имеем права". Когда тебе передают посылку, ты говоришь "спасибо", и дело с концом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ça fait la rue Michel!

  • 42 la rue est à tout le monde

    улица для всех; это принадлежит всем

    "La rue est à tout le monde", reprenais-je en donnant à ces mots un sens différent et en admirant qu'en effet dans la rue populeuse souvent mouillée de pluie, et qui devenait précieuse comme est parfois la rue dans les vieilles cités de l'Italie, la duchesse de Guermantes mêlat à la vie publique des moments de sa vie secrète, se montrant ainsi à chacun, mystérieuse, coudoyée de tous, avec la splendide gratuité des grands chefs-d'œuvre. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — "Улица для всех", - повторял я, придавая этим словам особый смысл и любуясь тем, что на людной этой улице, часто поливаемой дождем и хорошевшей, как хорошеют иногда улицы в старых итальянских городах, герцогиня Германтская действительно присоединяла к жизни толпы мгновения своей сокровенной жизни, показывая себя каждому, таинственная, задеваемая встречными, - с чудесным бескорыстием великих произведений искусства.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la rue est à tout le monde

  • 43 pignon sur rue

    (обыкн. употр. с гл. avoir, posséder, etc.)
    1) собственный дом, недвижимое имущество

    La maison appartenait à un vendeur d'esclaves. Ah! on ne cachait pas son jeu, en ce temps-là! On avait du coffre, on disait: - Voilà, j'ai pignon sur rue, je trafique des esclaves, je vends de la chair noire. (A. Camus, La Chute.) — Дом принадлежал одному работорговцу. О! В те времена никто не прятал свои карты. Люди были крепкого закала и заявляли, не стесняясь: - Пожалуйста, у меня есть собственный дом, я работорговец, я торгую черным товаром.

    - Mon cher Balzac, vous avez l'unanimité à l'Académie [...] Elle est sans cœur ni pitié pour l'homme de génie qui est pauvre ou dont les affaires vont mal.... Ainsi ayez une position, soit par un mariage, soit en prouvant que vous ne devez rien, soit en ayant pignon sur rue, et vous êtes élu. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Дорогой Бальзак, в Академии за вас большинство [...]. Она безжалостна, бессердечна по отношению к гениальному человеку, если он беден или дела его идут плохо... Итак, постарайтесь приобрести положение путем женитьбы или докажите, что у вас нет никаких долгов, или купите собственный дом, и вы будете избраны.

    Aucun de nous ne vient en son nom personnel, nous ne nous présentons pas non plus de la part d'un comité reconnu d'une association républicaine ayant pignon sur rue. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Никто из нас не пришел по личному почину и в то же время мы не являемся представителями какого-либо комитета какой-нибудь солидной республиканской ассоциации.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pignon sur rue

  • 44 à tous les coins de rue

    (à tous les coins [или à chaque coin] de rue)
    на каждом шагу, везде

    Il s'arrêtait à tous les coins de rue pour boire un verre. (A. France, Crainquebille.) — На каждом углу он останавливался, чтобы опрокинуть стаканчик.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tous les coins de rue

  • 45 jeter à la rue

    (jeter [или mettre] à la rue)
    выбросить на улицу, оставить без работы и без жилья

    Nous n'osions pas en débarrasser. La générosité chez Monique, l'orgueil chez moi nous interdisaient de le jeter à la rue. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Мы не решались отделаться от него. Великодушие Моники и моя гордость мешали нам выставить его за дверь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter à la rue

  • 46 à la rue

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la rue

  • 47 faire la rue de Lappe

    (faire [или travailler pour] la rue de Lappe)
    не находя стоящей работы, трудиться зазря, ишачить

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la rue de Lappe

  • 48 usager de la rue

    сущ.
    дор.движ. участник дорожного движения (Différents usagers de la rue: piétons, cyclistes, cyclomotoristes, automobilistes, conducteurs d'autobus...)

    Французско-русский универсальный словарь > usager de la rue

  • 49 football de rue

    Football pratiqué n'importe où avec les moyens du bord.
    Football as played in its simplest form and with a minimum of equipment.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > football de rue

  • 50 grand-rue

    f (pl ø + s, s + s)
    главная улица (деревни, небольшого города)

    БФРС > grand-rue

  • 51 maison donnant sur la rue

    дом, выходящий фасадом на улицу

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > maison donnant sur la rue

  • 52 action de rue

    Dictionnaire français-russe des idiomes > action de rue

  • 53 avoir la rue du bec mal pavée

    прост.
    иметь неровные, некрасивые зубы

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la rue du bec mal pavée

  • 54 cela ne mord ni ne rue

    от этого ни тепло ни холодно; это не светит и не греет

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cela ne mord ni ne rue

  • 55 descendre dans la rue

    выйти на улицу (для борьбы, на демонстрацию)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > descendre dans la rue

  • 56 en pleine rue

    посреди улицы, на улице, на людях

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en pleine rue

  • 57 être à la rue

    быть без пристанища, не иметь крыши над головой

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à la rue

  • 58 faire la rue Michel

    арго
    быть достаточным, хватать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la rue Michel

  • 59 figure en coin de rue

    Dictionnaire français-russe des idiomes > figure en coin de rue

  • 60 le bout de la rue fait le coin

    нечто очевидное, банальное

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le bout de la rue fait le coin

См. также в других словарях:

  • Rue LeMoyne — Rue Le Moyne 45° 30′ 04″ N 73° 33′ 26″ W / 45.501237, 73.557171 …   Wikipédia en Français

  • Rue Reaumur — Rue Réaumur 2e et 3e arrt …   Wikipédia en Français

  • Rue Saint-Denis (Montreal) — Rue Saint Denis (Montréal) 45° 30′ 51″ N 73° 33′ 40″ W / 45.514059, 73.56109 …   Wikipédia en Français

  • Rue Saint-Jacques (Montreal) — Rue Saint Jacques (Montréal) Pour les articles homonymes, voir Rue Saint Jacques. 45° 30′ 21″ N 73° 33′ 24″ W …   Wikipédia en Français

  • Rue Saint-Paul (Montreal) — Rue Saint Paul (Montréal) Pour les articles homonymes, voir Rue Saint Paul et Saint Paul. 45° 30′ 19″ N …   Wikipédia en Français

  • Rue Ste-Catherine — Rue Sainte Catherine Pour les articles homonymes, voir Rue Sainte Catherine (homonymie). 45° 30′ 36″ N 73° 33′ 49″ W …   Wikipédia en Français

  • Rue de braque — 3e arrt …   Wikipédia en Français

  • Rue des Teinturiers (Avignon) — Rue des Teinturiers La rue des Teinturiers et ses roues à aubes Situation …   Wikipédia en Français

  • Rue des rosiers — 4 arrt …   Wikipédia en Français

  • Rue du commerce (paris) — 15e arrt …   Wikipédia en Français

  • Rue notre-dame — Pour les articles homonymes, voir Notre Dame. 45° 30′ 21″ N 73° 33′ 22″ W …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»