Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(the+lecture)

  • 121 scold

    [skeʊld]
    v
    бранить, ругать, распекать, браниться, ругаться, журить

    He was severely scolded. — Он получил хороший нагоняй.

    It's no use scolding the child for his behaviour. — Бесполезно бранить ребенка за его поведение.

    CHOICE OF WORDS:
    Русским глаголам бранить, упрекать, выговаривать в английском языке соответствуют английские словосочетания to tell smb off и to give smb a talking/to give smb a telling off, используемые в разговорном обыденном стиле речи, а также глаголы to lecture, to scold, to reproach, to rebuke, и существительное a rebuke. To give smb a talking-to/telling—off - серьезно упрекать, бранить кого-либо, особенно ребенка, за то, что тот сделал что-либо плохое или опасное: Diana gave the children a severe letting-off when she saw them playing near the road. Диана сильно выговаривала детям за то, что те играли у дороги. If I catch that boy smoking in my room I am going to give him a good talking-to. Если я поймаю этого мальчишку, когда он будет курить в моей комнате, я отругаю его как следует. To tell smb off - бранить: Make sure you do all your homework: otherwise your father well tell you off. Смотри, сделай все уроки, а то отец тебя отругает. /Смотри, сделай все уроки, а то тебе достанется от отца. Did your dad tell you off for getting home late? Тебе досталось от отца за то, что ты поздно пришла домой? The manager said my work was not good enough; he really told me off about it. Управляющий был недоволен моей работой, и он фактически отругал меня. To scold - ругать, отчитывать, выговаривать, бранить, ворчать: Don't scold him for doing badly at school, he is doing his best. Не брани его за то, что он плохо успевает в школе, он делает все, что может. Our parents were strict and we were frequently scolded for our bad behavoiur. Родители были строги к нам, и нам часто доставалось за плохое поведение. I was always afraid of being scolded by my father. Я всегда боялся того, что меня отец отчитает. To reproach - упрекать кого-либо, особенно за то, что обидело, оскорбило или задело: My mother gently reproached my brother for not going to her when she needed his help. Мать мягко упрекала брата за то, что он не пришел ей на помощь, когда ей это было нужно. I started to reproach him for what he had done, but he looked so unhappy that I quickly stopped. Я начала упрекать его за то, что он сделал, но у него был такой несчастный вид, что я перестала это делать. To rebuke, a rebuke - упрекать, резко критиковать кого-либо за неправильные действия: When the extent of the pollution became known, the company was publicaly rebuked by the Govenor. Когда уровень загрязнения окружающей среды стал известен, губернатор открыто выступил с критикой компании. There was a hint of rebuke in his voice. В его голосе звучала нотка критики/упрека. The publication of the magazine drew a stream of rebuke from the police, saying it would only encourage children to play with drugs. Публикация журнала вызвала поток критики со стороны оппозиции и обвинений в том, что такие публикации будут только подталкивать детей к употреблению наркотических средств. To lecture - долго, нудно и сердито отчитывать кого-либо, особенно в тех случаях, когда в этом нет необходимости с точки зрения наказания: Whenever I got bad marks at school, my father would lecture me for hours. Когда я получал плохие отметки в школе, отец часами отчитывал меня за это. My sister had the nerve to lecture me on how I bring up my children I would like to see her cope with them. У моей сестры хватает наглости отчитывать меня за то, как я воспитываю своих детей. Хотела бы я знать, как она справивилась бы с ними

    English-Russian combinatory dictionary > scold

  • 122 deliver

    [dɪˈlɪvə]
    deliver (обыкн. pass.) мед. принимать (младенца); to be delivered (of) разрешиться (от бремени; тж. перен. чем-л.) deliver вводить во владение deliver вручать deliver выносить (решение) deliver выносить решение deliver вырабатывать, производить; выпускать (с завода) deliver доставлять, разносить (письма, товары) deliver доставлять deliver нагнетать (о насосе) deliver воен. наносить (удар, поражение и т. п.); to deliver an attack произвести атаку; to deliver a battle дать бой deliver освобождать, избавлять (from) deliver отдавать (приказ) deliver официально передавать deliver передавать; официально вручать; to deliver an order отдавать приказ; to deliver a message вручать донесение (или распоряжение) deliver передавать deliver поставлять deliver представлять (отчет и т. п.) deliver (обыкн. pass.) мед. принимать (младенца); to be delivered (of) разрешиться (от бремени; тж. перен. чем-л.) deliver производить deliver произносить; to deliver a lecture читать лекцию; to deliver oneself of a speech произнести речь; to deliver oneself of an opinion торжественно высказать мнение deliver разносить deliver сдавать (город, крепость; тж. deliver up); уступать; to deliver oneself up отдаться в руки (властей и т. п.) deliver сдавать (город) deliver снабжать, питать deliver снабжать deliver формально высказывать (мнение) deliver формально высказывать deliver воен. наносить (удар, поражение и т. п.); to deliver an attack произвести атаку; to deliver a battle дать бой deliver произносить; to deliver a lecture читать лекцию; to deliver oneself of a speech произнести речь; to deliver oneself of an opinion торжественно высказать мнение lecture: deliver лекция; to deliver a lecture читать лекцию deliver передавать; официально вручать; to deliver an order отдавать приказ; to deliver a message вручать донесение (или распоряжение) deliver воен. наносить (удар, поражение и т. п.); to deliver an attack произвести атаку; to deliver a battle дать бой deliver передавать; официально вручать; to deliver an order отдавать приказ; to deliver a message вручать донесение (или распоряжение) to deliver fire вести огонь; to deliver the bombs сбросить бомбы deliver произносить; to deliver a lecture читать лекцию; to deliver oneself of a speech произнести речь; to deliver oneself of an opinion торжественно высказать мнение deliver произносить; to deliver a lecture читать лекцию; to deliver oneself of a speech произнести речь; to deliver oneself of an opinion торжественно высказать мнение deliver сдавать (город, крепость; тж. deliver up); уступать; to deliver oneself up отдаться в руки (властей и т. п.) deliver over передавать to deliver fire вести огонь; to deliver the bombs сбросить бомбы to deliver the goods выполнить взятые на себя обязательства deliver up сдавать (крепость и т. п.) home deliver марк. доставлять на дом

    English-Russian short dictionary > deliver

  • 123 address

    1. n выступление; речь; обращение; адрес

    second-level address — адрес второго уровня; косвенный адрес

    invalid address — недействительный адрес; неправильный адрес

    address computation — формирование адреса; вычисление адреса

    2. n арх. манера

    man of rude address — грубиян, неотёсанный человек

    3. n арх. ловкость, искусство, такт

    a man of awkward address — человек, не обладающий ловкостью

    4. n ухаживание
    5. n вчт. адрес

    regional address — региональный адрес; адрес участка памяти

    address adjustment — настройка адреса; корректировка адреса

    6. v адресовать; направлять
    7. v написать адрес
    8. v обращаться
    9. v выступать

    to address a meeting — выступать с речью на собрании; обратиться к собравшимся

    10. v направлять силы или энергию; браться за
    11. v арх. ухаживать, обхаживать, добиваться руки
    12. v вчт. указывать адрес хранения информации

    address line — линия адреса; адресная линия; адресная шина

    immediate address — непосредственный адрес; адрес-операнд

    Синонимический ряд:
    1. ability (noun) ability; adroitness; art; artistry; cleverness; deftness; dexterity; dexterousness; prowess; readiness; skill; sleight
    2. bearing (noun) air; bearing; comportment; deportment; mien; port; presence; set
    3. lecture (noun) allocution; declamation; discourse; harangue; lecture; oration; sermon; speech; talk
    4. poise (noun) appearance; behavior; behaviour; demeanor; demeanour; manner; poise
    5. residence (noun) abode; domicile; dwelling; habitation; headquarters; house; location; lodging; residence
    6. tact (noun) delicatesse; diplomacy; savoir faire; tact; tactfulness
    7. accost (verb) accost; bespeak; call to; greet; hail; memorialize; salute; speak to
    8. appeal (verb) appeal; apply to; ask; invoke; plead; style
    9. apply (verb) apply; approach; petition; sound; sue
    10. confront (verb) confront; deal with; face; meet
    11. court (verb) court; make up to; pursue; spark; sweetheart; woo
    12. direct (verb) aim; cast; direct; head; incline; lay; level; point; present; set; superscribe; train; zero in
    13. give (verb) apply; bend; buckle; buckle down; concentrate; dedicate; devote; focus; give; throw; turn
    14. label (verb) label; mark
    15. lecture (verb) declaim; discourse; harangue; lecture; orate; prelect; sermonise; sermonize; speak; talk
    16. send (verb) consign; dispatch; forward; remit; route; send; ship; transmit
    Антонимический ряд:
    avoid; folly; ignore; overlook; pass; shun; stupidity

    English-Russian base dictionary > address

  • 124 curtain

    [ˈkə:tn]
    curtain pl разг. конец, крышка; curtain lecture выговор, получаемый мужем от жены наедине; behind the curtain за кулисами, не публично curtain воен. завеса curtain занавес; to drop the curtain опустить занавес; the curtain falls (или drops, is dropped) занавес падает, представление окончено curtain занавеска; to draw the curtain задернуть занавеску curtain занавешивать; curtain off отделять занавесом curtain pl разг. конец, крышка; curtain lecture выговор, получаемый мужем от жены наедине; behind the curtain за кулисами, не публично curtain воен. куртина curtain занавес; to drop the curtain опустить занавес; the curtain falls (или drops, is dropped) занавес падает, представление окончено fall: curtain опускаться, падать; the curtain falls занавес опускается; the temperature has fallen температура упала; похолодало; my spirits fell мое настроение упало curtain pl разг. конец, крышка; curtain lecture выговор, получаемый мужем от жены наедине; behind the curtain за кулисами, не публично curtain занавешивать; curtain off отделять занавесом the curtain rises (или is raised) занавес поднимается, представление начинается curtain занавеска; to draw the curtain задернуть занавеску draw: curtain задергивать; to draw the curtain поднимать или опускать занавес; перен. скрывать или выставлять напоказ (что-л.) curtain занавес; to drop the curtain опустить занавес; the curtain falls (или drops, is dropped) занавес падает, представление окончено to lift the curtain поднять занавес; перен. приподнять завесу (над чем-л.) safety curtain театр. противопожарный асбестовый занавес to take the curtain выходить на аплодисменты

    English-Russian short dictionary > curtain

  • 125 Auslesezeit

    1. время считывания

     

    время считывания
    -
    [IEV number 314-02-08]

    EN

    readout time
    duration during which the output signal is available for reading when the instrument is in continuous operation
    NOTE – Generally, the readout time is specified at the maximum conversion rate.
    [IEV number 314-02-08]

    FR

    temps de lecture
    durée pendant laquelle le signal de sortie est disponible pour la lecture lorsque l'appareil est en fonctionnement continu
    NOTE – Généralement, le temps de lecture est spécifié à la vitesse de conversion maximale.
    [IEV number 314-02-08]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Auslesezeit

  • 126 readout time

    1. время считывания

     

    время считывания
    -
    [IEV number 314-02-08]

    EN

    readout time
    duration during which the output signal is available for reading when the instrument is in continuous operation
    NOTE – Generally, the readout time is specified at the maximum conversion rate.
    [IEV number 314-02-08]

    FR

    temps de lecture
    durée pendant laquelle le signal de sortie est disponible pour la lecture lorsque l'appareil est en fonctionnement continu
    NOTE – Généralement, le temps de lecture est spécifié à la vitesse de conversion maximale.
    [IEV number 314-02-08]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > readout time

  • 127 читать

    , прочесть, прочитать (вн.) read* (smth.) ;
    ~ про себя read* to one self;
    ~ вслух read* aloud;
    ~ лекцию give* a lecture;
    ~ лекции lecture;
    ~ историю США lecture on the history of the USA;
    ~ доклад read* a paper;
    ~ стихи recite poetry;
    ~ наставления кому-л. lecture smb. ;
    ~ в чьих-л. сердцах read* smb. `s heart(s) ;
    ~ между строк read* between the lines.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > читать

  • 128 доклад

    муж.
    1) lecture, paper;
    report (отчетный) он сделает доклад (о ком-л./чем-л.) ≈ he will give a talk (on), he will address the meeting (on) отчетный доклад делать доклад читать доклад состоится доклад прения по докладу
    2) (сообщение руководителю) report
    3) (о прибытии посетителя, гостя и т.п.) announcement входить без доклада ≈ to enter unannounced без доклада не входить ≈ no admittance without previous announcement
    м.
    1. (устный) lecture;
    (письменный) paper;
    делать ~ о чём-л. speak* on smth., address the meeting on smth., lecture on smth., give* a lecture on smth. ;
    read* a paper on smth. ;

    2. (официальное сообщение руководителю) report;

    3.: входить без ~а enter unannounced;
    ~ной: ~ная записка report, memorandum( рl. - da) ;
    ~чик м. speaker, lecturer;
    (на конференциях и т. п.) rapporteur.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > доклад

См. также в других словарях:

  • The Laboratory of Art and Ideas at Belmar — is a unique contemporary art institution located in Lakewood just outside of Denver, Colorado. Founded by Executive Director Adam Lerner, The Lab at Belmar is the cultural anchor of the Belmar district, a 104 acre mixed use residential and… …   Wikipedia

  • The Two Cultures — is the title of an influential 1959 Rede Lecture by British scientist and novelist C.P. Snow. Its thesis was that the breakdown of communication between the two cultures of modern society mdash; the sciences and the humanities mdash; was a major… …   Wikipedia

  • The Frontiers of Criticism — is a lecture given by T. S. Eliot at the University of Minnesota in 1956. It was reprinted in On Poetry and Poets , a collection of Eliot s critical essays, in 1957. The essay is an attempt by Eliot to define the boundaries of literary criticism …   Wikipedia

  • The Carmelite Order —     The Carmelite Order     † Catholic Encyclopedia ► The Carmelite Order     One of the mendicant orders.     Origin     The date of the foundation of the Order of Our Lady of Mount Carmel has been under discussion from the fourteenth century to …   Catholic encyclopedia

  • The Stylus — originally intended to be named The Penn , was a would be periodical owned and edited by Edgar Allan Poe. It had been a long dream of Poe to establish an American journal with very high standards in order to elevate the literature of the time. D …   Wikipedia

  • The Family Reunion — is a play by Nobel Prize winning poet T. S. Eliot. PerformancesFirst performanceThe play was first performed in March 1939 at the Westminster Theatre, London. (Gallup, p.64)Other performancesOther performances of the play include: *The Mercury… …   Wikipedia

  • Lecture — Lec ture ( t[ u]r; 135), n. [F. lecture, LL. lectura, fr. L. legere, lectum, to read. See {Legend}.] 1. The act of reading; as, the lecture of Holy Scripture. [Obs.] [1913 Webster] 2. A discourse on any subject; especially, a formal or methodical …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Heights (newspaper) — The Heights (est.1919) is the independent student newspaper of Boston College. It publishes on Mondays and Thursdays during the academic year. The paper is both editorially and financially independent from the University.fact|date=April 2008The… …   Wikipedia

  • The Dreams in the Witch House — Author H. P. Lovecraft Country United States Language English Genre(s) Horror short story …   Wikipedia

  • The Courtauld Talks — Studio album by Killing Joke Released 1989 Genre …   Wikipedia

  • The Killam Trusts — were established in 1965 after the death of Mrs. Dorothy J. Killam, the wife of Izaak Walton Killam. Mr. Killam was a Canadian business figure. He died in 1955, but before his death he and his wife discussed in extensive detail a scholarship plan …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»