-
81 испытанный
( проверенный на деле) à toute épreuve; fidèle ( верный) -
82 красноармеец
м. ист. -
83 могила
ж.••быть одной ногой в могиле, быть на краю могилы — avoir un pied dans la tombe ( или dans la fosse)свести в могилу — conduire au tombeau, faire perdre le goût du painсойти в могилу — décéder (ê.) vi -
84 нижний
1) inférieur; bas (f basse)нижний этаж — rez-de-chaussée m ( pl invar) ( первый этаж)2) муз.3) геогр. bas4) ( об одежде)••нижний чин воен. уст. — soldat m, sans grade m -
85 оловянный
-
86 отважный
hardi (придых.), courageux; téméraire ( безрассудный); osé, audacieux ( смелый); intrépide ( неустрашимый) -
87 пехотинец
м.fantassin m, soldat m d'infanterie -
88 поле
с.1) champ m; terrain mучебное поле — champ d'exercice ( или de manœuvre)2) ( фон) fond m, champ m3) чаще мн.поля (у книги и т.п.) — marge fзаметки на полях — notes marginales, notes en marge4) мн.5) физ. champ m••один в поле не воин погов. — прибл. un soldat ne peut tenir lieu d'armée; tout seul on ne peut rien -
89 раненый
-
90 рядовой
-
91 связист
-
92 служивый
м. разг. уст.soldat m; mon brave ( в обращении) -
93 солдатик
-
94 солдатка
ж. разг. -
95 солдатский
-
96 à cœur vaillant rien d'impossible
prov.La comtesse. S'il avait été à mes côtés, comme un soldat à son poste, aurais-je eu à craindre et à soutenir un tel assaut? Bah! à cœur vaillant rien d'impossible... (J. Mazerat, Comédies de paravent. Le siège.) — Графиня. Если бы он оставлялся при мне как солдат на посту, разве мне пришлось бы жить под страхом и пережить такой афронт? Впрочем, для мужественного сердца нет ничего невозможного.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à cœur vaillant rien d'impossible
-
97 à tous les siècles
(à tous les siècles [тж. aux/dans les siècles des siècles; dans tous les siècles des siècles])во веки веков (библ.)... les émigrés voulaient seuls avoir le droit de mettre leurs fils aux écoles de Saint-Cyr et de la Flèche, pour sortir comme officiers; pendant que le peuple resterait, soldat à cinq centimes par jour dans les siècles des siècles. (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) —... эмигранты хотели, чтобы право отдавать своих сыновей в офицерские училища Сен-Сир и Ла Флеш принадлежало только им, а люди из простого народа должны вечно тянуть солдатскую лямку за пять сантимов в день.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à tous les siècles
-
98 à toute heure
loc. adv.все время, постоянноSéphora, plus tenue qu'une reine espagnole, attendant le roi à toute heure, cérémonieuse et harnachée, mène la haute vie demi-mondaine, si remplie et si peu amusante que ces dames presque toujours se mettent à deux pour en supporter les longues promenades vides ou les loisirs écœurants. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Разодетая роскошней, чем испанская королева, ожидающая с минуты на минуту посещения короля, церемонная и затянутая в корсет Сефора ведет светскую жизнь дамы полусвета, столь заполненную скучными обязанностями, что ее фрейлины чего только не делают, чтобы вынести бесконечно унылые прогулки и долгие часы томительного безделья.
Le soldat a de plus que le paysan, à toute heure, la mort à fleur de tête. (H. de Balzac, Les Paysans.) — Солдату, по сравнению с крестьянином, в довершение ко всему постоянно грозит пуля.
-
99 artisan à façon
(artisan [или ouvrier] à façon)кустарь, рабочий, работающий на заказSous le casque il ne restait plus grand-chose du maroquinier à façon; ni même du Parisien de trente, trente-cinq ans. Un soldat triste, d'un âge quelconque: l'âge militaire. (J. Romains, Les hommes de bonne volonté.) — В каске он мало чем напоминал кожевника, работающего на заказ, он даже не очень походил на парижанина тридцати - тридцати пяти лет. Угрюмый солдат неопределенного возраста - возраст военнослужащего.
-
100 autre guitare!
разг.1) не тут-то было!, как бы не так!, не на такого напал!L'évêque achevait son allocution en parlant de la postérité nombreuse qu'il souhaitait au jeune couple. Autre guitare, encore! Elle était bien résolue, la petite rousse vêtue de blanc, il était bien résolu, le déflorateur professionnel, à limiter leur postérité... (M. Prévost, Les Demi-Vierges.) — Епископ закончил свою речь, пожелав новобрачным многочисленного потомства. Не на таких напал! Она твердо решила, эта рыжая малютка в белом платье, так же как и ее суженый, профессиональный совратитель девушек, ограничить свое потомство...
2) совсем другое дело!, новое дело!, иная музыка!, опять машина завертелась!Narcisse Boucher déployait toutes ses grâces. En audience privée, je ne vaux pas grand-chose à ses yeux: un soldat, peuh! mais en public, autre guitare: je suis le marquis de Sévigné, et l'on peut faire sonner mon nom en me présentant. (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Нарсис Гуше рассыпался передо мной мелким бесом. Наедине я немногого стою в его глазах, - солдат! Невелика птица! Но в обществе - совсем другое дело: ведь я маркиз де Севинье, и это эффектно звучит, когда обо мне докладывают.
Aujourd'hui, j'ai nettoyé ma table; elle est maintenant couverte de livres relatifs à "Hérodias" et, ce soir, j'ai commencé mes lectures. - Autre guitare! (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Сегодня я освободил свой стол, и вот уже он завален книгами, относящимися к "Иродиаде". Сегодня вечером я приступлю к чтению. Опять машина завертелась!
3) (тж. уст. c'est toujours la même guitare!) смените пластинку!, надоело слушать одно и то же
См. также в других словарях:
Soldat(in) — Soldat(in) … Deutsch Wörterbuch
soldat — [ sɔlda ] n. m. • 1475; a remplacé soudard; it. soldato, de soldare « payer une solde (soldo) » 1 ♦ Homme qui sert dans une armée, en temps de paix ou en temps de guerre (⇒ combattant), comme mercenaire ou engagé volontaire à la solde d un prince … Encyclopédie Universelle
Soldat — (s. ⇨ Krieger). 1. Abgedanckte Soldaten haben Würmer im Gewissen, zerrissene Kleider, zerhackete Leiber, wohlgebrauchte Weiber, ungewisse Kinder, weder Pferd noch Rinder und weder Geld noch Brot im Sack. – Wirth, I, 99, 441. 2. Alte Soldaten… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Soldat — Developer(s) Michal MM Marcinkowski, Nick EnEsCe Cooper … Wikipedia
Soldat — Разработчик Michal Marcinkowski Издатель Michal Marcinkowski … Википедия
Soldat — Sm std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus it. soldato, eigentlich der in Sold Genommene , dem substantivierten PPP. von it. soldare in Sold nehmen . Adjektiv: soldatisch. Das Kollektivum Soldateska wird nur noch abschätzig gebraucht. Ebenso… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
soldat — Soldat. s. m. Homme de guerre, qui est à la solde d un Prince, d un Estat, &c. La terre estoit toute couverte de soldats. il faut reprimer la licence des soldats. Il se dit des simples soldats, à la difference des Officiers. Il a tant de soldats… … Dictionnaire de l'Académie française
Soldat — Soldat: Das seit dem 16. Jh. bezeugte Fremdwort ist wie entsprechend frz. soldat aus it. soldato »Soldat« (eigentlich »der in Wehrsold genommene Mann«) entlehnt, dem substantivierten Part. Perf. von it. soldare »in Sold nehmen« (vgl. den Artikel… … Das Herkunftswörterbuch
soldat — sȍldāt m <G sȍldata> DEFINICIJA arh. razg. reg. onaj koji vrši vojničku službu; vojnik (bez obzira na čin) ONOMASTIKA pr. (prema zanimanju): Sòldāt (200, Međimurje, Rijeka, Varaždin), Soldàtek (Varaždin), Sòldatić (270, Pazin, Istra,… … Hrvatski jezični portal
Soldat — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Soldatin Bsp.: • Robby ist Soldat in der britischen Armee … Deutsch Wörterbuch
Soldat [1] — Soldat, Jeder, welcher als Theil eines Heeres (s.d. 2) von dem Staat Sold empfängt … Pierer's Universal-Lexikon