-
61 звуковой
звуков||о́йsona, akustika;\звуковойо́е кино́ sonfilmo, sonkino.* * *прил.1) sonoro, de sonido, fónico; acústicoзвуково́й сигна́л — señal acústica
звуково́й фильм — película sonora (hablada)
звукова́я волна́ физ. — onda sonora
2) лингв. fónicoзвуково́й ме́тод ( обучения чтению) — método fónico
звуково́й соста́в языка́ — estructura fónica de la lengua
* * *прил.1) sonoro, de sonido, fónico; acústicoзвуково́й сигна́л — señal acústica
звуково́й фильм — película sonora (hablada)
звукова́я волна́ физ. — onda sonora
2) лингв. fónicoзвуково́й ме́тод ( обучения чтению) — método fónico
звуково́й соста́в языка́ — estructura fónica de la lengua
* * *adj1) gener. de sonido, fónico, sonoro2) eng. acústico, sónico -
62 злой язык
-
63 змеиный
змеи́ныйserpenta.* * *прил.1) de serpiente; serpentinoзмеи́ный яд — veneno de serpiente
змеи́ное жа́ло — lengua de serpiente (viperina)
2) перен. vípero, viperinoзмеи́ная улы́бка — sonrisa viperina
••змеи́ная му́дрость — sabiduría sutil, sabihondez f
* * *прил.1) de serpiente; serpentinoзмеи́ный яд — veneno de serpiente
змеи́ное жа́ло — lengua de serpiente (viperina)
2) перен. vípero, viperinoзмеи́ная улы́бка — sonrisa viperina
••змеи́ная му́дрость — sabiduría sutil, sabihondez f
* * *adj1) gener. de serpiente, viperino, vipéreo, serpentino2) liter. vìpero -
64 зуб
зубdento;коренно́й \зуб mueldento;моло́чный \зуб laktodento;вставно́й \зуб falsa dento;\зуб му́дрости saĝodento;♦ сквозь \зубы tra la kunpremitaj dentoj;держа́ть язы́к за \зуба́ми gardi sian langon, silenti;име́ть \зуб про́тив кого́-л. kolermemori, resti venĝema, ска́лить \зубы montri la dentojn;точи́ть \зубы insidkoleri;\зуба́стый перен. akrodenta.* * *м.1) (мн. зу́бы) diente mмоло́чный зуб — diente de leche
коренно́й зуб — (diente) molar, muela f
пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl
глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)
зуб му́дрости — muela del juicio
вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)
ре́дкие зубы — dientes de embusteros
с больши́ми зуба́ми — dientudo
скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes
стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente
тащи́ть зуб прост. — sacar una muela
2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m••вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza
зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes
зу́бы съесть ( на чём-либо) прост. — ser toro corrido
пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes
загова́ривать зу́бы прост. — desviar la conversación
чеса́ть зу́бы прост. — dar a la sinhueso
точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)
име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien
говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes
класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre
держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía
загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación
о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente
э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla
не по зуба́м — no está a sus alcances
мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer
ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola
* * *м.1) (мн. зу́бы) diente mмоло́чный зуб — diente de leche
коренно́й зуб — (diente) molar, muela f
пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl
глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)
зуб му́дрости — muela del juicio
вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)
ре́дкие зубы — dientes de embusteros
с больши́ми зуба́ми — dientudo
скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes
стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente
тащи́ть зуб прост. — sacar una muela
2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m••вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza
зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes
зу́бы съесть ( на чём-либо) прост. — ser toro corrido
пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes
загова́ривать зу́бы прост. — desviar la conversación
чеса́ть зу́бы прост. — dar a la sinhueso
точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)
име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien
говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes
класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre
держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía
загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación
о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente
э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla
не по зуба́м — no está a sus alcances
мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer
ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola
* * *n1) gener. diente, gajo2) eng. cortina, diente (ñì.á¿. dientes) -
65 идиш
-
66 иностранный
прил.иностра́нный язы́к — lengua extranjera
иностра́нное сло́во (выраже́ние) — extranjerismo m
подража́ние всему́ иностра́нному — extranjerismo m
вводи́ть иностра́нные обы́чаи (поря́дки) — extranjerizar vt
••Министе́рство иностра́нных дел — Ministerio de Asuntos Exteriores; Ministerio de Estado (в Испании до недавнего времени и некоторых странах Лат. Ам.)
* * *прил.иностра́нный язы́к — lengua extranjera
иностра́нное сло́во (выраже́ние) — extranjerismo m
подража́ние всему́ иностра́нному — extranjerismo m
вводи́ть иностра́нные обы́чаи (поря́дки) — extranjerizar vt
••Министе́рство иностра́нных дел — Ministerio de Asuntos Exteriores; Ministerio de Estado (в Испании до недавнего времени и некоторых странах Лат. Ам.)
* * *adjgener. extranjero, foráneo -
67 испанский
прил.español; de Españaиспа́нский язы́к — lengua española, idioma español, español m
* * *прил.español; de Españaиспа́нский язы́к — lengua española, idioma español, español m
* * *adjgener. de España, español, hispano, hispànico, peninsular (для Латинской Америки) -
68 испанский язык
-
69 карман
карма́нpoŝo;♦ э́то мне не по \карману разг. tio estas tro kara por mia poŝo;\карманник разг. poŝoŝtelisto;\карманный poŝa;\карманный фона́рик poŝlanterno, elektra lanterneto;\карманщик разг. см. карма́нник.* * *м.1) bolsillo mбоково́й карма́н — bolsillo de costado
за́дний карма́н ( в брюках) — bolsillo de atrás
накладно́й карма́н — bolsillo de parche
2) мин. bolsada f••то́лстый (туго́й, по́лный) карма́н — bolsa repleta (llena, gorda)
то́щий (пусто́й) карма́н — la bolsa seca (llena de aire)
наби́ть карма́н — llenarse la bolsa
положи́ть (класть) себе́ в карма́н ( присвоить) — embolsar vt
не лезть за сло́вом в карма́н разг. — tener la respuesta a punto, no tener pelos en la lengua
уда́рить (бить) по карма́ну — castigar a uno en la bolsa
держи́ карма́н ши́ре! разг. ирон. — ¡espera sentado!
спря́тать в карма́н что́-либо — no dar a entender, no dejar ver
э́то мне не по карма́ну — eso no está a mi alcance (al alcance de mi bolsillo)
ве́тер свисти́т в карма́нах — tener los bolsillos llenos de aire; estar sin un céntimo
* * *м.1) bolsillo mбоково́й карма́н — bolsillo de costado
за́дний карма́н ( в брюках) — bolsillo de atrás
накладно́й карма́н — bolsillo de parche
2) мин. bolsada f••то́лстый (туго́й, по́лный) карма́н — bolsa repleta (llena, gorda)
то́щий (пусто́й) карма́н — la bolsa seca (llena de aire)
наби́ть карма́н — llenarse la bolsa
положи́ть (класть) себе́ в карма́н ( присвоить) — embolsar vt
не лезть за сло́вом в карма́н разг. — tener la respuesta a punto, no tener pelos en la lengua
уда́рить (бить) по карма́ну — castigar a uno en la bolsa
держи́ карма́н ши́ре! разг. ирон. — ¡espera sentado!
спря́тать в карма́н что́-либо — no dar a entender, no dejar ver
э́то мне не по карма́ну — eso no está a mi alcance (al alcance de mi bolsillo)
ве́тер свисти́т в карма́нах — tener los bolsillos llenos de aire; estar sin un céntimo
* * *n1) gener. faldriquera (внутренний), faltriquera (внутренний), bolsillo2) mineral. bolsada4) Salvad. buchaca5) Chil. bolsico -
70 коверкать
кове́ркать(dis)tordi, tordorompi;kripligi, fuŝi (язык).* * *несов., вин. п.кове́ркать ребёнка — estropear el niño
кове́ркать мысль — desfigurar el pensamiento
кове́ркать язы́к — mutilar la lengua
* * *несов., вин. п.кове́ркать ребёнка — estropear el niño
кове́ркать мысль — desfigurar el pensamiento
кове́ркать язы́к — mutilar la lengua
* * *vgener. deformar, desfigurar, deshacer, estropear (калечить), mutilar (портить) -
71 колючий
колю́ч||ийpika, dorna (имеющий шипы);\колючийая про́волока pikdrato, dorndrato;\колючийка dorno, pikilo.* * *прил.1) ( имеющий шипы) espinosoколю́чая про́волока — alambre espinoso
2) разг. ( колющий) punzante3) ( язвительный) punzante, mordaz, cáusticoколю́чий челове́к — un hombre que pincha
колю́чий язы́к — lengua viperina
* * *прил.1) ( имеющий шипы) espinosoколю́чая про́волока — alambre espinoso
2) разг. ( колющий) punzante3) ( язвительный) punzante, mordaz, cáusticoколю́чий челове́к — un hombre que pincha
колю́чий язы́к — lengua viperina
* * *adj1) gener. (àçâèáåëüñúì) punzante, cáustico, espinoso, mordaz, puoso, puntoso2) colloq. (êîëó¡èì) punzante3) Col. tunoso4) Chil. quiscudo -
72 кончик
-
73 корова
коро́в||аbovino;\короваий bovina;\короваье ма́сло butero.* * *ж.vaca f (тж. груб. о толстой женщине)бодли́вая коро́ва — vaca brava
до́йная коро́ва — vaca lechera (тж. перен.)
••морска́я коро́ва — vaca marina, manatú m, manato m
чья бы коро́ва мыча́ла, а чья бы молча́ла посл. — dese un punto en la boca, átese la lengua; al buen callar llaman Sancho; ≈ comer y callar
э́то ему́ идёт как (к) коро́ве седло́ — eso le sienta como a un santo un par de pistolas
бу́дто коро́ва языко́м слизну́ла прост. — parece que se lo llevó el diablo (el viento)
как коро́ва на льду разг. шутл. — darse resbalones como una vaca en la pista de patinar
* * *ж.vaca f (тж. груб. о толстой женщине)бодли́вая коро́ва — vaca brava
до́йная коро́ва — vaca lechera (тж. перен.)
••морска́я коро́ва — vaca marina, manatú m, manato m
чья бы коро́ва мыча́ла, а чья бы молча́ла посл. — dese un punto en la boca, átese la lengua; al buen callar llaman Sancho; ≈ comer y callar
э́то ему́ идёт как (к) коро́ве седло́ — eso le sienta como a un santo un par de pistolas
бу́дто коро́ва языко́м слизну́ла прост. — parece que se lo llevó el diablo (el viento)
как коро́ва на льду разг. шутл. — darse resbalones como una vaca en la pista de patinar
* * *n1) gener. vaca2) rude.expr. vaca (тж. о толстой женщине) -
74 кость
кость1. osto;слоно́вая \кость eburo;2. (игральная) ĵetkubo.* * *ж.грудна́я кость — esternón m
больша́я берцо́вая кость — tibia f
бе́дренная кость — fémur m
лучева́я кость — radio m
очи́щенный от косте́й ( о мясе) — deshuesado
2) мн. кости ( останки) osamenta fслоно́вая кость — marfil m
моржо́вая кость — colmillos de morsa
резьба́ по кости — tallado en hueso
игра́ть в кости — jugar a los dados
••бе́лая кость — sangre azul
от него́ оста́лись одни́ кости (ко́жа да кости) — se ha quedado en los puros huesos, no tiene más que huesos y pellejo
до косте́й (промо́кнуть, промёрзнуть) — calarse, helarse hasta los huesos
до мо́зга косте́й — hasta la médula, hasta los tuétanos
язы́к без косте́й — lengua sin hueso; sinhueso f
пересчита́ть кости ( кому-либо) — medir las costillas (a)
лечь костьми́ ( погибнуть) — perder la vida, sucumbir vi, caer (непр.) vi
косте́й не собра́ть прост. — no quedar hueso sano
на костя́х постро́ить (воздви́гнуть) — construir (erigir) sobre cadáveres
* * *ж.грудна́я кость — esternón m
больша́я берцо́вая кость — tibia f
бе́дренная кость — fémur m
лучева́я кость — radio m
очи́щенный от косте́й ( о мясе) — deshuesado
2) мн. кости ( останки) osamenta fслоно́вая кость — marfil m
моржо́вая кость — colmillos de morsa
резьба́ по кости — tallado en hueso
игра́ть в кости — jugar a los dados
••бе́лая кость — sangre azul
от него́ оста́лись одни́ кости (ко́жа да кости) — se ha quedado en los puros huesos, no tiene más que huesos y pellejo
до косте́й (промо́кнуть, промёрзнуть) — calarse, helarse hasta los huesos
до мо́зга косте́й — hasta la médula, hasta los tuétanos
язы́к без косте́й — lengua sin hueso; sinhueso f
пересчита́ть кости ( кому-либо) — medir las costillas (a)
лечь костьми́ ( погибнуть) — perder la vida, sucumbir vi, caer (непр.) vi
косте́й не собра́ть прост. — no quedar hueso sano
на костя́х постро́ить (воздви́гнуть) — construir (erigir) sobre cadáveres
* * *n1) gener. espina (рыбья), dado (игральная)2) anat. hueso3) coll. (áèâñè) colmillos -
75 лезть
лезть1. (взбираться наверх) grimpi, surrampi;eniĝi, penetri (проникать);2. (вмешиваться во что-л.) разг. sin ŝovi, enmiksiĝi;sin trudi (надоедать);3. (о волосах) elfali.* * *(1 ед. ле́зу) несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)1) ( карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse ( наверх); descender (непр.) vt ( вниз)лезть на де́рево — subirse a un árbol
лезть че́рез сте́ну, забо́р — escalar un muro, una valla
лезть в я́му — descender a una fosa
2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) ( проскальзывать)лезть в окно́ — meterse (entrar, saltar) por la ventana
3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar viлезть в во́ду — meterse en el agua
лезть в ва́нну — meterse en el baño
4) разг. ( проникать рукой внутрь) meter vt, meterseлезть в шкаф, в я́щик — rebuscar en el armario, en el cajón
лезть в карма́н — rebuscar en el bolsillo
кни́га не ле́зет в су́мку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa
6) ( проникать) penetrar vtпыль ле́зет в глаза́ — el polvo penetra en los ojos
7) ( пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) viша́пка ле́зет на глаза́ — el gorro cae sobre los ojos
лезть в ссо́ру, в дра́ку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta
лезть не в своё де́ло — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)
лезть на сканда́л — provocar un escándalo
лезть с пустяка́ми ( к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)
что ты ко мне ле́зешь? — ¿qué te metes conmigo?
11) разг. ( добиваться более высокого положения) conquistar vt, escalar vtлезть в директора́ — tratar de conquistar el cargo de director
12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)пальто́ ле́зет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras
14) разг. ( быть впору) entrar viту́фли мне не ле́зут — no me entran los zapatos
••лезть из ко́жи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse
лезть на рожо́н — meterse en la boca del lobo
лезть в го́лову — meterse en la cabeza
лезть в чью́-либо ду́шу — meterse en vidas ajenas
лезть в буты́лку прост. — subirse a la parra
лезть на (в) глаза́ — saltar a los ojos, ponerse en evidencia
хоть в пе́тлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello
хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo
не лезть за сло́вом в карма́н — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua
не ле́зет в го́рло ( что-либо) — no puedo atravesar bocado
у него́ глаза́ на лоб ле́зут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos
* * *(1 ед. ле́зу) несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)1) ( карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse ( наверх); descender (непр.) vt ( вниз)лезть на де́рево — subirse a un árbol
лезть че́рез сте́ну, забо́р — escalar un muro, una valla
лезть в я́му — descender a una fosa
2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) ( проскальзывать)лезть в окно́ — meterse (entrar, saltar) por la ventana
3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar viлезть в во́ду — meterse en el agua
лезть в ва́нну — meterse en el baño
4) разг. ( проникать рукой внутрь) meter vt, meterseлезть в шкаф, в я́щик — rebuscar en el armario, en el cajón
лезть в карма́н — rebuscar en el bolsillo
кни́га не ле́зет в су́мку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa
6) ( проникать) penetrar vtпыль ле́зет в глаза́ — el polvo penetra en los ojos
7) ( пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) viша́пка ле́зет на глаза́ — el gorro cae sobre los ojos
лезть в ссо́ру, в дра́ку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta
лезть не в своё де́ло — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)
лезть на сканда́л — provocar un escándalo
лезть с пустяка́ми ( к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)
что ты ко мне ле́зешь? — ¿qué te metes conmigo?
11) разг. ( добиваться более высокого положения) conquistar vt, escalar vtлезть в директора́ — tratar de conquistar el cargo de director
12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)пальто́ ле́зет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras
14) разг. ( быть впору) entrar viту́фли мне не ле́зут — no me entran los zapatos
••лезть из ко́жи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse
лезть на рожо́н — meterse en la boca del lobo
лезть в го́лову — meterse en la cabeza
лезть в чью́-либо ду́шу — meterse en vidas ajenas
лезть в буты́лку прост. — subirse a la parra
лезть на (в) глаза́ — saltar a los ojos, ponerse en evidencia
хоть в пе́тлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello
хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo
не лезть за сло́вом в карма́н — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua
не ле́зет в го́рло ( что-либо) — no puedo atravesar bocado
у него́ глаза́ на лоб ле́зут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos
* * *v1) gener. (выпадать - о волосах, мехе) caer, (карабкаться) trepar, (ïðîáèâàáüñà) abrirse paso, (пробираться - ползком, согнувшись и т. п.) introducirse, (ïðîñèêàáü) penetrar, brotar, caerse, colarse (проскальзывать), descender (âñèç), deslizarse, encaramarse (наверх), escalar, surgir2) colloq. (áúáü âïîðó) entrar, (входить, вступать) meterse, (добиваться более высокого положения) conquistar, (проникать рукой внутрь) meter, (расползаться - о ткани, коже) romperse, (сползать, налезать) resbalar, abrirse, caber, caer, rasgarse (de viejo)3) simpl. (âìåøèâàáüñà âî ÷áî-ë.) (entro)meterse, (ïðèñáàâàáü) molestar, chinchar (fam.), fastidiar, importunar, incomodar, ingerirse, inmiscuirse -
76 литературный
прил.литерату́рный язы́к — lengua literaria
литерату́рный геро́й — protagonista m, héroe m
литерату́рное насле́дие — herencia literaria, patrimonio literario
литерату́рный факульте́т — facultad de letras
* * *прил.литерату́рный язы́к — lengua literaria
литерату́рный геро́й — protagonista m, héroe m
литерату́рное насле́дие — herencia literaria, patrimonio literario
литерату́рный факульте́т — facultad de letras
* * *adjgener. literario -
77 лыко
с.liber mдрать лы́ко — preparar liber
••ста́вить вся́кое лы́ко в стро́ку — poner chinas (peros) a todo
не вся́кое лы́ко в стро́ку погов. — no poner peros a todo, no guardar rencor en pequeñeces
он не лы́ком шит прост. — sabe lo que hace, sabe donde tiene la mano izquierda
все (мы) одни́м лы́ком ши́ты — todos somos de la carda
лы́ка не вяза́ть прост. — tener la lengua gorda
* * *с.liber mдрать лы́ко — preparar liber
••ста́вить вся́кое лы́ко в стро́ку — poner chinas (peros) a todo
не вся́кое лы́ко в стро́ку погов. — no poner peros a todo, no guardar rencor en pequeñeces
он не лы́ком шит прост. — sabe lo que hace, sabe donde tiene la mano izquierda
все (мы) одни́м лы́ком ши́ты — todos somos de la carda
лы́ка не вяза́ть прост. — tener la lengua gorda
* * *ngener. liber -
78 мёртвый
мёртвыйmalviva, mortinta.* * *прил.1) muerto; exánime; marchito ( о растениях)мёртвое те́ло — cuerpo sin vida
2) (безжизненный, тусклый) cadavérico, apagado; poco brillanteмёртвые кра́ски — colores apagados
3) (бесплодный, пустынный) muerto, desiertoмёртвая земля́ — tierra desierta
4) ( безмолвный) silenciosoмёртвое молча́ние — silencio de muerte (absoluto)
мёртвая тишина́ — calma completa; silencio de muerte
5) ( бесполезный) inútil, ineficazмёртвые зна́ния — conocimientos inútiles
••мёртвый час (в санатории и т.п.) — siesta f
мёртвый сезо́н — estación muerta
мёртвая приро́да — naturaleza muerta
мёртвый язы́к — lengua muerta
мёртвый капита́л — capital muerto
мёртвый инвента́рь — herramientas f pl, utensilios m pl, medios de transporte
мёртвый у́зел — nudo corredizo
мёртвая зыбь мор. — marea muerta
мёртвый штиль мор. — calma chicha
мёртвая пе́тля ав. — rizo circular (cerrado), looping m
мёртвый я́корь мор. — ancla de muerto
мёртвое простра́нство воен. — espacio (ángulo) muerto
мёртвая вода́ ( в сказках) — agua muerta
мёртвая голова́ — calavera f (тж. о бабочке)
ни жив ни мёртв разг. — más muerto que vivo; ni vivo ni muerto
лежа́ть мёртвым гру́зом — ser un fardo muerto
пить мёртвую разг. — beber como una esponja
быть (остава́ться) мёртвой бу́квой — ser letra muerta
* * *прил.1) muerto; exánime; marchito ( о растениях)мёртвое те́ло — cuerpo sin vida
2) (безжизненный, тусклый) cadavérico, apagado; poco brillanteмёртвые кра́ски — colores apagados
3) (бесплодный, пустынный) muerto, desiertoмёртвая земля́ — tierra desierta
4) ( безмолвный) silenciosoмёртвое молча́ние — silencio de muerte (absoluto)
мёртвая тишина́ — calma completa; silencio de muerte
5) ( бесполезный) inútil, ineficazмёртвые зна́ния — conocimientos inútiles
••мёртвый час (в санатории и т.п.) — siesta f
мёртвый сезо́н — estación muerta
мёртвая приро́да — naturaleza muerta
мёртвый язы́к — lengua muerta
мёртвый капита́л — capital muerto
мёртвый инвента́рь — herramientas f pl, utensilios m pl, medios de transporte
мёртвый у́зел — nudo corredizo
мёртвая зыбь мор. — marea muerta
мёртвый штиль мор. — calma chicha
мёртвая пе́тля ав. — rizo circular (cerrado), looping m
мёртвый я́корь мор. — ancla de muerto
мёртвое простра́нство воен. — espacio (ángulo) muerto
мёртвая вода́ ( в сказках) — agua muerta
мёртвая голова́ — calavera f (тж. о бабочке)
ни жив ни мёртв разг. — más muerto que vivo; ni vivo ni muerto
лежа́ть мёртвым гру́зом — ser un fardo muerto
пить мёртвую разг. — beber como una esponja
быть (остава́ться) мёртвой бу́квой — ser letra muerta
* * *adjgener. (безжизненный, тусклый) cadavэrico, (áåçìîëâñúì) silencioso, (бесполезный) inыtil, apagado, desierto, difunto, exánime, ineficaz, marchito (о растениях), poco brillante, exang¸e, muerto -
79 местный
прил.1) local; regional, comarcal ( областной); del país; indígena (здешний, туземный)ме́стная промы́шленность — industria local
ме́стный комите́т — comité local ( del sindicato)
ме́стные вла́сти — autoridades locales (municipales)
ме́стный жи́тель — habitante (vecino) del lugar, autóctono m
ме́стный го́вор — habla f, dialecto m
ме́стное наре́чие — lengua vernácula, criollo m
ме́стное вре́мя — hora local
ме́стный колори́т — color local
2) ( не общий) local, parcialме́стный нарко́з — anestesia local
••* * *прил.1) local; regional, comarcal ( областной); del país; indígena (здешний, туземный)ме́стная промы́шленность — industria local
ме́стный комите́т — comité local ( del sindicato)
ме́стные вла́сти — autoridades locales (municipales)
ме́стный жи́тель — habitante (vecino) del lugar, autóctono m
ме́стный го́вор — habla f, dialecto m
ме́стное наре́чие — lengua vernácula, criollo m
ме́стное вре́мя — hora local
ме́стный колори́т — color local
2) ( не общий) local, parcialме́стный нарко́з — anestesia local
••* * *adj1) gener. comarcal (областной), del paìs, indìgena (здешний, туземный), parcial, regional, vernàculo, de barrio, local, lugareño, tópico2) amer. criollo3) law. vecinal -
80 не сходить
1) ( не вставать) no abandonarне сходи́ть с посте́ли — no abandonar la cama, no levantarse de la cama
не сходи́ть с коня́ — no apearse del caballo
2) ( постоянно быть) permanecer (непр.) viне сходи́ть с языка́ — no irse de la lengua
не сходя́ с ме́ста — sin moverse del sitio
* * *1) ( не вставать) no abandonarне сходи́ть с посте́ли — no abandonar la cama, no levantarse de la cama
не сходи́ть с коня́ — no apearse del caballo
2) ( постоянно быть) permanecer (непр.) viне сходи́ть с языка́ — no irse de la lengua
не сходя́ с ме́ста — sin moverse del sitio
* * *prepos.gener. (не вставать) no abandonar
См. также в других словарях:
lengua — (Del lat. lingua). 1. f. Órgano muscular situado en la cavidad de la boca de los vertebrados y que sirve para gustación, para deglutir y para modular los sonidos que les son propios. 2. Sistema de comunicación verbal y casi siempre escrito,… … Diccionario de la lengua española
lengua — sustantivo femenino 1. Órgano muscular situado dentro de la boca que sirve para gustar y deglutir los alimentos y para articular los sonidos: Me ha salido una llaguita en la lengua. 2. Área: geografía, geografía, religión Aquello que tiene la… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
lengua — lengua, andar en lenguas expr. ser objeto de murmuraciones. ❙ «No quieres andar en lenguas, y andarás en coplas...» Domingo Miras, Las brujas de Barahona, 1978, RAE CREA. 2. con la lengua fuera expr. deprisa, cansado. ❙ «Parece que ahora el… … Diccionario del Argot "El Sohez"
lengua — f. anat. Órgano muscular recubierto por una capa mucosa que se encuentra en el interior de la boca. Actúa durante la masticación, en la detección de ciertos sabores (gracias a las papilas distribuidas por su superficie), en la deglución de los… … Diccionario médico
Lengua — Parlée au Paraguay Région Chaco Nombre de locuteurs 9 387[1] … Wikipédia en Français
Lengua — (Del lat. lingua.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Órgano muscular movible situado en la cavidad de la boca y que sirve para percibir los sabores, deglutir y articular sonidos: ■ me quemé toda la lengua al comer la sopa. 2 Cosa que tiene forma… … Enciclopedia Universal
lengua — {{#}}{{LM L23638}}{{〓}} {{SynL24214}} {{[}}lengua{{]}} ‹len·gua› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En las personas o en algunos animales,{{♀}} órgano muscular movible situado en el interior de la boca, que participa en la masticación y deglución… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Lengua — El término lengua puede referirse a: Contenido 1 Anatomía 2 Lingüística 3 Etnografía 4 Botánica 5 … Wikipedia Español
lengua — s f 1 Órgano carnoso, largo y movible, que se encuentra dentro de la boca fijado por su parte posterior, en los seres humanos y muchos otros animales, con el que se gusta y se traga el alimento; en los humanos es también uno de los órganos del… … Español en México
lengua — sustantivo femenino 1) sinhueso (coloquial). 2) idioma, habla, lenguaje. ▌ lengua de Oc sustantivo femenino provenzal, lemosín. ▌ ligero de lengua locución adjetiva bocazas (coloquial), indiscreto … Diccionario de sinónimos y antónimos
Lengua V2 — Una lengua V2 es una lengua en la que los verbos finitos (con flexión de tiempo) de una oración enuciativa deben aparecer en segunda posición en la frase. El alemán y el neerlandés son ejemplos de lenguas V2. Esta peculiaridad de las lenguas V2… … Wikipedia Español