-
1 знобить
зноби́||тьменя́ \знобитьт mi frostotremas, mi febrosentas.* * *несов. безл. перев. гл. оборотами tener fiebre, tener escalofríosего́ зноби́т — tiene fiebre (escalofríos)
* * *несов. безл. перев. гл. оборотами tener fiebre, tener escalofríosего́ зноби́т — tiene fiebre (escalofríos)
-
2 лихорадить
несов. (тж. безл., вин. п.)tener fiebre; tener escalofríos ( чувствовать озноб); acalenturarse, afiebrarse (Чили)больно́й (больно́го) лихора́дит — el enfermo tiene fiebre (escalofríos); al enfermo le dan escalofríos
* * *vArg. afiebrarse -
3 больной лихорадит
adjgener. (больного) al enfermo le dan escalofrìos, (больного) el enfermo tiene fiebre (escalofrìos) -
4 драть
драть1. (кору) ŝiregi, senŝeligi;2. (дорого брать) tropostuli;3. (сечь) разг. vergi;\драть за́ уши tiri la orelojn.* * *несов., вин. п.2) ( сдирать) quitar vt, arrancar vtдрать кору́, шку́ру — quitar la corteza, el pellejo
3) (обдирать, оголять) descortezar vt ( сдирая кору); desollar (непр.) vt, despellejar vt ( сдирая шкуру)4) прост. ( выдирать) arrancar vtдрать зу́бы — arrancar los dientes
5) разг. ( пороть) azotar vt, fustigar vt6) разг. ( дёргать) tirar vtдрать за́ уши, за́ волосы — tirar de las orejas, de los pelos
7) перен. прост. ( дорого брать) hacer pagar caroдрать втри́дорога — desollar (la bolsa)
8) (тереть, скоблить) frotar vtбри́тва дерёт — la navaja (de afeitar) rasca
пе́рец дерёт го́рло — la pimienta pica la garganta
в го́рле дерёт безл. — (me) pica la garganta
••драть зерно́ — descascarar el grano
драть го́рло, драть гло́тку прост. — desgañitarse
драть нос ( важничать) разг. — pavonearse
(меня́) моро́з по ко́же (по спине́) дерёт — siento escalofríos
чёрт его́ дери́! — ¡que el diablo se lo lleve!
* * *несов., вин. п.2) ( сдирать) quitar vt, arrancar vtдрать кору́, шку́ру — quitar la corteza, el pellejo
3) (обдирать, оголять) descortezar vt ( сдирая кору); desollar (непр.) vt, despellejar vt ( сдирая шкуру)4) прост. ( выдирать) arrancar vtдрать зу́бы — arrancar los dientes
5) разг. ( пороть) azotar vt, fustigar vt6) разг. ( дёргать) tirar vtдрать за́ уши, за́ волосы — tirar de las orejas, de los pelos
7) перен. прост. ( дорого брать) hacer pagar caroдрать втри́дорога — desollar (la bolsa)
8) (тереть, скоблить) frotar vtбри́тва дерёт — la navaja (de afeitar) rasca
пе́рец дерёт го́рло — la pimienta pica la garganta
в го́рле дерёт безл. — (me) pica la garganta
••драть зерно́ — descascarar el grano
драть го́рло, драть гло́тку прост. — desgañitarse
драть нос ( важничать) разг. — pavonearse
(меня́) моро́з по ко́же (по спине́) дерёт — siento escalofríos
чёрт его́ дери́! — ¡que el diablo se lo lleve!
* * *v1) gener. (îáäèðàáü, îãîëàáü) descortezar (сдирая кору), (ñäèðàáü) quitar, (тереть, скоблить) frotar, arrancar, desollar, despellejar (сдирая шкуру)2) colloq. (ä¸ðãàáü) tirar, (ïîðîáü) azotar, (раздражать) picar, (ðâàáü) desgarrar, destrozar (изнашивать), escocer, fustigar3) liter. (äîðîãî áðàáü) hacer pagar caro4) simpl. (âúäèðàáü) arrancar -
5 дрожь
дрожьtremo, tremado, vibr(ad)o.* * *ж.temblor m; estremecimiento mдрожь в го́лосе — temblor en la voz
меня́ в дрожь бро́сило — me entraron escalofríos; empecé a temblar
дрожь пробежа́ла у него́ по спине́ — le corrió un temblor por el cuerpo
* * *ж.temblor m; estremecimiento mдрожь в го́лосе — temblor en la voz
меня́ в дрожь бро́сило — me entraron escalofríos; empecé a temblar
дрожь пробежа́ла у него́ по спине́ — le corrió un temblor por el cuerpo
* * *n1) gener. escalofrìo, palpitación, repelo de frìo, temblor, estremecimiento, tiriton, tremor, trepidación2) mexic. telele -
6 зазнобить
-
7 кидать
несов., вин. п.кида́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar la piedra
кида́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo
кида́ть грана́ту — tirar una granada
кида́ть не́вод — tirar la red
кида́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro
кида́ть гря́зью ( в кого-либо) перен. — ensuciar vt, manchar vt
кида́ть расте́рянные взгля́ды — lanzar miradas perplejas
2) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt3) ( выбрасывать) tirar vtне кида́й ма́рки — no tires los sellos
4) ( оставлять) abandonar vtкида́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte
её в жар кида́ет — tiene (le da) calor
меня́ кида́ет то в жар, то в хо́лод — tengo escalofríos
6) жарг. estafar vt••кида́ть де́ньги на ве́тер разг. — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana
кида́ть ка́мешек (ка́мешки) в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien
кида́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt
* * *несов., вин. п.кида́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar la piedra
кида́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo
кида́ть грана́ту — tirar una granada
кида́ть не́вод — tirar la red
кида́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro
кида́ть гря́зью ( в кого-либо) перен. — ensuciar vt, manchar vt
кида́ть расте́рянные взгля́ды — lanzar miradas perplejas
2) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vt3) ( выбрасывать) tirar vtне кида́й ма́рки — no tires los sellos
4) ( оставлять) abandonar vtкида́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte
её в жар кида́ет — tiene (le da) calor
меня́ кида́ет то в жар, то в хо́лод — tengo escalofríos
6) жарг. estafar vt••кида́ть де́ньги на ве́тер разг. — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana
кида́ть ка́мешек (ка́мешки) в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien
кида́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt
* * *v1) gener. (îñáàâëàáü) abandonar, (á¿.) echar, arrojar, botar (Лат. Ам.), desechar, lanzar (метать), tirar2) sl. estafar3) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar -
8 мороз
моро́зfrosto;\морозить frosti, malvarmigi;на дворе́ \морозит frostas.* * *м.си́льный моро́з — helada fuerte, frío intenso
треску́чий моро́з — frío crudo, se hielan hasta las piedras
10 гра́дусов моро́за — 10 grados bajo cero
уда́рили моро́зы — las heladas aumentaron
••меня́ моро́з по ко́же (по спине́) подира́ет, у меня́ моро́з по ко́же пробега́ет — tengo carne de gallina, me dan escalofríos
дед-моро́з — Papá Noël, Santa Claus; abuelo de los fríos (de las nieves) ( en Rusia)
* * *м.си́льный моро́з — helada fuerte, frío intenso
треску́чий моро́з — frío crudo, se hielan hasta las piedras
10 гра́дусов моро́за — 10 grados bajo cero
уда́рили моро́зы — las heladas aumentaron
••меня́ моро́з по ко́же (по спине́) подира́ет, у меня́ моро́з по ко́же пробега́ет — tengo carne de gallina, me dan escalofríos
дед-моро́з — Papá Noël, Santa Claus; abuelo de los fríos (de las nieves) ( en Rusia)
* * *n2) Ecuad. lancha -
9 озноб
озно́бfrostotremo;febro (лихорадочное состояние).* * *м.calofrío m, escalofrío m; estremezón m ( Эстремадура); fiebre f ( лихорадка)у меня́ озно́б — siento (tengo) escalofríos
* * *м.calofrío m, escalofrío m; estremezón m ( Эстремадура); fiebre f ( лихорадка)у меня́ озно́б — siento (tengo) escalofríos
* * *n1) gener. calofrìo, escalofrìo, estremezón (лихорадка), fiebre (Эстремадура), repelo de frìo, tiriton2) med. horripilación, rigor, rigorosidad3) amer. frìo4) Puert. chucho -
10 познабливать
несов., безл., вин. п., разг. перев. гл.оборотами tener fiebre, tener escalofríos* * *vgener. tener escalofrìos, tener fiebre -
11 пробежать
сов.recorrer vt, pasar corriendoпробежа́ть како́е-либо расстоя́ние — haber recorrido una distancia
пробежа́ть па́льцами по кла́вишам — recorrer el teclado con los dedos
пробежа́ть глаза́ми — recorrer con la vista
тень пробежа́ла по его́ лицу́ — un tono sombrío recorrió su rostro
мура́шки пробежа́ли у меня́ по спине́ — sentí escalofríos en la espalda
* * *сов.recorrer vt, pasar corriendoпробежа́ть како́е-либо расстоя́ние — haber recorrido una distancia
пробежа́ть па́льцами по кла́вишам — recorrer el teclado con los dedos
пробежа́ть глаза́ми — recorrer con la vista
тень пробежа́ла по его́ лицу́ — un tono sombrío recorrió su rostro
мура́шки пробежа́ли у меня́ по спине́ — sentí escalofríos en la espalda
* * *vgener. pasar corriendo, recorrer -
12 трястись
трясти́сь в лихора́дке — temblar de fiebre, tener escalofríos
трясти́сь от сме́ха — desternillarse de risa
2) ( при езде) traquear vi, traquetear vt; ir saltando ( por los vaivenes del vehículo)••трясти́сь над ка́ждой копе́йкой разг. — escatimar cada céntimo (cada centavo), temblar por cada céntimo; estrujar el dinero
у него́ поджи́лки трясу́тся — le tiemblan los pies (las carnes)
* * *трясти́сь в лихора́дке — temblar de fiebre, tener escalofríos
трясти́сь от сме́ха — desternillarse de risa
2) ( при езде) traquear vi, traquetear vt; ir saltando ( por los vaivenes del vehículo)••трясти́сь над ка́ждой копе́йкой разг. — escatimar cada céntimo (cada centavo), temblar por cada céntimo; estrujar el dinero
у него́ поджи́лки трясу́тся — le tiemblan los pies (las carnes)
* * *v1) gener. temblar, tiritar (от холода, озноба, страха), titiritar (от холода, озноба, страха), tremer2) colloq. tartalear -
13 холод
хо́лодmalvarm(ec)o.* * *м. (мн. хо́лода́)1) frío mпятна́дцать гра́дусов хо́лода — quince grados bajo cero
соба́чий хо́лод груб. — frío de perros, frío que pela
терпе́ть го́лод и хо́лод — pasar hambre y frío, andar muerto de hambre y de frío
2) мн. хо́лода́ fríos m pl; temporada de los fríosнаступи́ли хо́лода́ — llegaron los días de frío (los fríos)
3) ( ощущение озноба) escalofrío mхо́лод пробежа́л по спине́ — sintió escalofríos en la espalda
4) перен. frialdad fобдава́ть хо́лодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a), tratar con frialdad (a)
* * *м. (мн. хо́лода́)1) frío mпятна́дцать гра́дусов хо́лода — quince grados bajo cero
соба́чий хо́лод груб. — frío de perros, frío que pela
терпе́ть го́лод и хо́лод — pasar hambre y frío, andar muerto de hambre y de frío
2) мн. хо́лода́ fríos m pl; temporada de los fríosнаступи́ли хо́лода́ — llegaron los días de frío (los fríos)
3) ( ощущение озноба) escalofrío mхо́лод пробежа́л по спине́ — sintió escalofríos en la espalda
4) перен. frialdad fобдава́ть хо́лодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a), tratar con frialdad (a)
* * *n1) gener. (ощущение озноба) escalofrйo, frio, frialdad, frigidez, frìo2) colloq. gris3) eng. frió -
14 знобить
зноби́||тьменя́ \знобитьт mi frostotremas, mi febrosentas.* * *несов. безл. перев. гл. оборотами tener fiebre, tener escalofríosего́ зноби́т — tiene fiebre (escalofríos)
* * *безл.перев. личн. формами от выражения avoir la fièvreменя́ зноби́т — j'ai la fièvre
-
15 его знобит
prongener. tiene fiebre (escalofrìos) -
16 меня в дрожь бросило
prongener. empecé a temblar, me entraron escalofrìos -
17 меня кидает то в жар, то в холод
prongener. tengo escalofrìosDiccionario universal ruso-español > меня кидает то в жар, то в холод
-
18 меня мороз по коже подирает
prongener. me dan escalofrìos, tengo la carne de gallinaDiccionario universal ruso-español > меня мороз по коже подирает
-
19 мороз по коже дерёт
ngener. (меня)(по спине) siento escalofrìos -
20 мурашки пробежали у меня по спине
nDiccionario universal ruso-español > мурашки пробежали у меня по спине
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Goosebumps — Pesadillas / Escalofríos Autor R. L. Stine Género Horror Tema(s) Suspense/terror/juvenil Idioma … Wikipedia Español
paludismo — m. parasit. Infección caracterizada por episodios paroxísticos de fiebre, sudación, escalofríos, anemia y esplenomegalia que está originada por protozoos del género Plasmodium y transmitida por la picadura de las hembras de los mosquitos… … Diccionario médico
Ataque de pánico — Saltar a navegación, búsqueda Ataque de pánico Clasificación y recursos externos Aviso médico … Wikipedia Español
Síndrome de abstinencia — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
Hipotermia — (del griego hypo que significa debajo y therme que significa calor) es el descenso involuntario de la temperatura corporal por debajo de 35º C ( 30 F) medida con termómetro en el recto o el esófago. Si hace mucho frío, la temperatura corporal… … Wikipedia Español
Neumonía adquirida en la comunidad — Para otros usos de este término, véase neumonía. NEUMONÍA Neumoía bacteriana Clasificación y recursos … Wikipedia Español
Tifus — (Del gr. typhos, vapor.) ► sustantivo masculino 1 MEDICINA Enfermedad muy contagiosa y epidémica, que puede causar la muerte, caracterizada por manchas en la piel, fiebre alta, delirios, escalofríos y postración. IRREG. plural tifus tb:tifo… … Enciclopedia Universal
Goosebumps — Infobox Novel series name = Goosebumps books = 62 Goosebumps 26 Goosebumps Series 2000 42 Give Yourself Goosebumps 12 Goosebumps HorrorLand image caption =An illustration of R. L. Stine with some of his creations. Clock wise from top left: The… … Wikipedia
Absceso hepático — Corte de un hígado con un absceso amebiano Clasificación y recursos externos … Wikipedia Español
Malaria — Trofozoítos (formas anulares) y gametocitos de Plasmodium falciparum en sangre humana. Clasificación y recursos externos … Wikipedia Español
Litiasis biliar — Se ha sugerido que este artículo o sección sea fusionado con colelitiasis (discusión). Una vez que hayas realizado la fusión de artículos, pide la fusión de historiales aquí. La litiasis biliar, comúnmente conocida como cálculos biliares o… … Wikipedia Español