-
1 corde
[kɔʀd]Nom féminin corda femininocorde à linge varal masculinocorde à sauter corda de pularcordes vocales cordas vocais* * *corde kɔʀd]nome feminino1 (cabo, ligação) cordacordel m.nouer une cordedar um nó numa cordales cordesos instrumentos de cordacordes vocalescordas vocaisestar com a corda na gargantaestar na corda bambachove a cântaros -
2 corde
[kɔʀd]Nom féminin corda femininocorde à linge varal masculinocorde à sauter corda de pularcordes vocales cordas vocais* * *[kɔʀd]Nom féminin corda femininocorde à linge varal masculinocorde à sauter corda de pularcordes vocales cordas vocais -
3 remonter
[ʀəmɔ̃te]Verbe transitif (aux avoir)(mettre plus haut) pôr mais para cima(côte, escalier) tornar a subir(moteur, pièces) tornar a montar(montre) dar corda aVerbe intransitif (aux être) tornar a subirremonter à (dater de) remontar a* * *[ʀəmɔ̃te]Verbe transitif (aux avoir)(mettre plus haut) pôr mais para cima(côte, escalier) tornar a subir(moteur, pièces) tornar a montar(montre) dar corda aVerbe intransitif (aux être) tornar a subirremonter à (dater de) remontar a -
4 ligoter
[ligɔte]Verbe transitif atar* * *ligoter ligɔte]verboamarrar com cordaligar com cordaatar de pés e mãos -
5 raide
[ʀɛd]Adjectif (corde, cheveux) liso(sa)(personne, démarche) rígido(da)(pente) íngremeAdverbe tomber raide mort cair morto* * *raide ʀɛd]adjectivoduro2 (fio, corda) esticado4 (joelho, perna) inflexíveltensoborrachoadvérbiorepentinamentetomber raide mortcair mortoestar na corda bamba -
6 relâcher
[ʀəlãʃe]Verbe transitif soltarVerbe pronominal (corde) soltar-se(discipline) relaxar-se* * *I.relâcher ʀəlaʃe]verbo2 (corda, laço) soltar3 (prisioneiro, animal) libertar; soltarnavire qui relâche dans un portnavio que ancora num portoII.2 (disciplina, vigilância) relaxar-sedesmazelar-sese relâcher dans son travaildesmazelar-se no seu trabalho -
7 remonter
[ʀəmɔ̃te]Verbe transitif (aux avoir)(mettre plus haut) pôr mais para cima(côte, escalier) tornar a subir(moteur, pièces) tornar a montar(montre) dar corda aVerbe intransitif (aux être) tornar a subirremonter à (dater de) remontar a* * *I.remonter ʀəmɔ̃te]verboremonter à la surfacevir à superfícieremonter dans sa chambrevoltar para o quartotornar a subir3 (rio, canal) navegar contra a corrente5 (motor, mecanismo) montar novamenteapanharaumentarrevigorarremonter le moral à quelqu'unlevantar o moral a alguémII.(alimentos, bebidas) reabastecer-sereconfortar-se -
8 balan
-
9 boyau
[bwajo]Nom masculin(pluriel: -x)Nom masculin pluriel anatomie tripas feminino plural* * *boyau bwajo]nome masculinoles boyaux de porcas tripas de porcorir a bandeiras despregadas -
10 corder
-
11 cordon
[kɔʀdɔ̃]Nom masculin (petite corde) cordão masculino* * *cordon kɔʀdɔ̃]nome masculinocordelcordon ombilicalcordão umbilicallinha f.cordon littoralcordão litoralpuxar os cordões à bolsa -
12 cou
-
13 couteau
-
14 démancher
-
15 détendre
[detɑ̃dʀ]Verbe transitif (corde, élastique) esticar(personne, atmosphère) descontrairVerbe pronominal (corde, élastique) esticar-se(se décontracter) descontrair-se* * *I.détendre detɑ̃dʀ]verbo1 (corda, mola) distenderII.(pessoa, atmosfera) descontrair-se -
16 détente
[detɑ̃t]Nom féminin distensão femininoêtre dur à la détente ( figuré) ser de compreensão lenta* * *détente detɑ̃t]nome feminino1 (mola, corda) distensão -
17 enrouler
[ɑ̃ʀule]Verbe transitif enrolarVerbe pronominal enrolar-ses'enrouler autour de enrolar-se à volta de* * *I.enrouler ɑ̃ʀule]verbo1 enrolarenrouler une cordeenrolar uma corda2 envolverenrouler un bébé dans une couvertureenvolver um bebé num cobertorII.enrolar-se -
18 faux
faux, fausse[fo, fos]Adjectif falso(sa)Adverbe chanter faux desafinarfausse note nota desafinadafaux numéro número errado* * *faux fo]adjectivoerradoerróneoune fausse déclarationuma falsa declaraçãoune fausse idéeuma falsa ideiaun faux bruitum boato falsofaux bijouxjóias falsasfaux papiersdocumentos falsosfaux cheveuxcabelos postiçosfaux colcolarinho postiçoinjustificadofausse attaqueataque simuladonourrir de fausses espérancesalimentar falsas esperançasfausse notenota falsanome masculinodistinguer le vrai du fauxdistinguir o verdadeiro do falso2 (documentos, escrita) falsificação f.3 falsificação f.imitação f.c'est du fauxé imitação; não vale nadace tableau est un fauxeste quadro é uma falsificaçãoadvérbioem falsoà fauxem vãochanter fauxdesafinar(peça) porter à fauxestar desaprumadosonner fauxsoar a falsonome femininofoicegadanhaestar redondamente enganadoroer a cordadar um passo em falsofalso como Judas -
19 ficelle
-
20 fouetter
[fwete]Verbe transitif (frapper) chicotearcuisine bater* * *fouetter fwɛte]verbo1 chicotear; açoitarfouetter un chevalchicotear um cavalofouetter des œufs en neigebater ovos em castelofouetter le sangirritar, fazer perder a paciênciala pluie forte lui fouettait le visagea chuva forte fustigava-lhe o rostoter mais que fazerarranjar lenha para se queimar; arranjar corda para se enforcaré coisa sem importância, não é grave
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Corda — may refer to: August Carl Joseph Corda (1809 1849), a Czech physician and mycologist María Corda (1898 1976), a Hungarian actress and novelist who was the first wife of film director Alexander Korda Corda Formation, a Mesozoic geologic formation… … Wikipedia
Corda — ist der Name folgender Personen: Alfredo Corda (1922–1978), Schweizer Tenor August Karl Joseph Corda (1809–1849), deutscher Botaniker María Corda (eigentlich Mária Antónia Farkas, auch Maria Korda; 1898–1976), ungarischer Stummfilmstar in… … Deutsch Wikipedia
corda — / kɔrda/ s.f. [dal lat. chorda, gr. khordés corda di minugia , poi corda in genere]. 1. a. [fascio di fibre vegetali o di fili metallici, atto a sopportare sforzi di trazione, usato per legature e imballaggi e per sollevare, sostenere o… … Enciclopedia Italiana
corda — s. f. 1. Reunião de fios de cânhamo ou de qualquer matéria filamentosa ou flexível torcidos juntos. 2. Fio de tripa ou latão para instrumentos musicais de corda. 3. [Figurado] Enfiada, série. 4. [Geometria] Linha reta (menor que o diâmetro) que … Dicionário da Língua Portuguesa
corda — (del cat. «corda», cuerda) f. Estar a la corda. Estar a la capa. * * * corda. (Del cat. corda, cuerda). estar a la corda. fr. Mar. capear … Enciclopedia Universal
corda — (Del cat. corda, cuerda). estar a la corda. fr. Mar. capear … Diccionario de la lengua española
Corda — (ital.), Saite: una corda (»eine Saite«) oder due corde (»zwei Saiten«) bedeutet in der Klaviermusik Gebrauch der Verschiebung (s. Pedal) … Kleines Konversations-Lexikon
čorda — čȏrda ž DEFINICIJA reg. krdo ONOMASTIKA pr. (prema zanimanju): Čȏrda (Slavonija), Čòrdāš (220, Prigorje, I Slavonija), Čòrdašev (Podravina), Čordášević, Čòrdašić (160, I Slavonija) ETIMOLOGIJA mađ. csorda … Hrvatski jezični portal
ćorda — ćȏrda ž <G mn ā/ ī> DEFINICIJA pov. jez. knjiž. turska zakrivljena sablja; sablja kao tipično tursko hladno oružje ONOMASTIKA pr.: Ćȏrda (Vojnić), Ćòrdāš (Banovina), Ćórdić (Županja) ETIMOLOGIJA tur. görda: vrsta sablje ≃ kürde: veliki… … Hrvatski jezični portal
Corda [1] — Corda (lat., Mehrzahl von Cor), Herzen; so: C, marīna (Petref.), so v. w. Ova marina, eine Art fossiler Seeigel (vgl. Echiniten) … Pierer's Universal-Lexikon
Corda [2] — Corda (a. Geogr.), Stadt der Selgovä in Britannia barbara (Caledonien); jetzt Old Cumnock … Pierer's Universal-Lexikon