-
1 separato
separato I. agg. 1. (diviso, distinto) séparé: stanze separate chambres séparées; pace separata paix séparée; conti separati comptes séparés. 2. (rif. a coniugi) séparé: è separata dal marito elle est séparée de son mari; sono separati legalmente ils sont légalement séparés. II. s.m. (f. -a) (rif. a coniugi) personne f. séparée: il numero dei separati è aumentato le nombre des personnes séparées a augmenté. -
2 coniuge
coniuge s.m. 1. conjoint; ( marito) conjoint, époux; ( moglie) conjointe f., épouse f. 2. al pl. monsieur et madame: i coniugi Bianchi monsieur et madame Bianchi, les Bianchi. -
3 dissenso
dissenso s.m. 1. ( divergenza di opinioni) différend, désaccord: sorsero dei dissensi tra i membri della commissione des désaccords surgirent entre les membres de la commission. 2. ( discordia) discorde f., dissension f.: non ci fu mai motivo di dissenso tra i coniugi il n'y eut jamais de motif de discorde entre les époux. 3. ( disapprovazione) désapprobation f., dissentiment: la proposta fu accolta dal dissenso della maggioranza la proposition fut accueillie par la désapprobation de la majorité. 4. ( Pol) dissidence f.: il dissenso cattolico la dissidence catholique; scrittori del dissenso écrivains de la dissidence. 5. ( Pol) ( i dissidenti) dissidents pl. -
4 dividere
dividere v. (pres.ind. divìdo; p.rem. divìsi; p.p. divìso) I. tr. 1. diviser (in en), partager (in en): dividere un foglio di carta in due partager une feuille de papier en deux. 2. ( suddividere) diviser, séparer: dividere un libro in capitoli diviser un livre en chapitres; il maestro divise i ragazzi in due squadre le maître sépara les enfants en deux équipes. 3. ( separare) séparer: i casi della vita divisero i due amici les circonstances séparèrent les deux amis; solo la morte potrà dividerci seule la mort pourra nous séparer; dividere due litiganti séparer deux adversaires. 4. ( distribuire) distribuer, partager, répartir: dividere gli utili tra i soci partager les profits entre les associés. 5. ( spartire) partager ( tra entre; con avec) ( anche fig): ha diviso la merenda con i compagni il a partagé son goûter avec ses camarades; dividere una gioia con qcu. partager une joie avec qqn. 6. ( fig) ( lacerare) diviser, déchirer: l'odio ha diviso la famiglia la haine a déchiré la famille. 7. ( Mat) ( eseguire la divisione) diviser: dividere 200 per 5 diviser 200 par 5. II. prnl. dividersi 1. se diviser, se séparer: dividersi in due parti se diviser en deux parties. 2. ( separarsi) se séparer (da de): si divise dagli amici con grande dolore il se sépara de ses amis avec beaucoup de chagrin. 3. (rif. a coniugi) se séparer: si è diviso dalla moglie il s'est séparé de sa femme. 4. ( constare) se diviser (in en): il dramma si divide in tre atti la pièce se divise en trois actes. 5. ( suddividersi) se diviser, se séparer ( anche fig): la popolazione si divise in due fazioni la population se divisa en deux factions; i ragazzi si divisero in due squadre les garçons se divisèrent en deux équipes, les garçons formèrent deux équipes. 6. ( biforcarsi) se diviser, se séparer, bifurquer intr.: all'incrocio la strada si divide in due sentieri au carrefour la route bifurque. 7. ( spartire con altri) se partager, se répartir: i ladri si divisero il bottino les voleurs se partagèrent le butin. 8. ( dedicarsi a più attività) se partager, partager son temps: dividersi tra la casa e il lavoro partager son temps entre son foyer et son travail. 9. ( Mat) ( essere divisibile) se diviser ( per par): venti si divide per quattro vingt peut se diviser par quatre. -
5 infedele
infedele I. agg.m./f. 1. infidèle, déloyal: amico infedele ami déloyal. 2. (rif. a coniugi) infidèle, adultère. 3. ( non conforme all'originale) infidèle, inexact: traduzione infedele traduction infidèle; storico infedele historien infidèle. 4. (Stor,Rel) infidèle. II. s.m./f. (Stor,Rel) infidèle. -
6 infedeltà
infedeltà s.f. 1. infidélité. 2. (rif. a coniugi) infidélité, adultère m. 3. ( non conformità all'originale) infidélité, inexactitude: la traduzione presenta molte infedeltà la traduction présente de nombreuses infidélités. -
7 ingannare
ingannare v. ( ingànno) I. tr. 1. tromper: ingannare il nemico con un falso attacco tromper l'ennemi par une attaque feinte; se la memoria non m'inganna si ma mémoire ne me trompe pas. 2. (rif. a cose: essere ingannevole) tromper, être trompeur: l'apparenza inganna les apparences sont trompeuses. 3. ( imbrogliare) tromper, leurrer, berner. 4. ( tradire) trahir, tromper; (rif. a coniugi) tromper, être infidèle à: ingannare la propria moglie tromper sa femme. 5. ( eludere) échapper à, tromper: ingannare la sorveglianza tromper la surveillance. II. prnl. ingannarsi se tromper: mi ero ingannato sul tuo conto je m'étais trompé sur ton compte. -
8 separare
separare v. ( sepàro/ rar sèparo) I. tr. 1. séparer: separare le ciliegie buone da quelle marce séparer les cerises bonnes des pourries; separare il tuorlo dall'albume séparer le blanc du jaune; separare i letti séparer les lits. 2. (tenere distinto, distinguere) séparer, distinguer: separare il bene dal male distinguer le bien du mal. 3. ( fare da confine) séparer, diviser: un fiume separa le due nazioni un fleuve sépare les deux pays. 4. ( estens) ( disunire) séparer, désunir: i diversi interessi li hanno separati des intérêts différents les ont séparés. 5. ( isolare) isoler: separare un malato contagioso isoler un malade contagieux. 6. ( Sport) ( nel pugilato) séparer. 7. ( Minier) séparer. II. prnl. separarsi 1. ( allontanarsi) se séparer (da de): il viaggio mi attira, ma l'idea di separarmi dai bambini mi trattiene le voyage m'attire mais l'idée de me séparer des enfants me retient. 2. (dividersi rif. a coniugi) se séparer. 3. ( staccarsi) se séparer (da qcu. de qqn), se détacher (da de): si sono separati dal gruppo e sono tornati prima ils se sont détachés du groupe et sont rentrés plus tôt.
См. также в других словарях:
CONIUGI — coniugii, coniugis … Abbreviations in Latin Inscriptions
CG — coniugi … Abbreviations in Latin Inscriptions
COIGI — coniugi … Abbreviations in Latin Inscriptions
CONGI — coniugi … Abbreviations in Latin Inscriptions
CONIG — coniugi … Abbreviations in Latin Inscriptions
CONIGI — coniugi … Abbreviations in Latin Inscriptions
CONIUI — coniugi … Abbreviations in Latin Inscriptions
CONUG — coniugi … Abbreviations in Latin Inscriptions
COIUGI — coniugi, coniugi, coinugi … Abbreviations in Latin Inscriptions
COIUGIBM — coniugi bene merenti, coniugi bene merenti … Abbreviations in Latin Inscriptions
CBM — coniugi bene merenti … Abbreviations in Latin Inscriptions