Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(boisson

  • 101 effervescent

    -E adj.
    1. кипя́щий; кипу́чий; бурля́щий; игри́стый (boisson seult.); пе́нящийся (écumant); шипу́чий (pétillant);

    un liquide effervescent — кипя́щая (пе́нящаяся) жи́дкость;

    une matière effervescente — вещество́, оби́льно выделя́ющее [в воде́] газ

    2. fig. бурля́щий; возбуждённый (excité); волну́ющийся (en émoi); кипу́чий, пы́лкий (remuant, ardent);

    une foule effervescente — возбуждённая <бурля́щая> толпа́;

    un caractère effervescent — кипу́чая <легко́ увлека́ющаяся> нату́ра

    Dictionnaire français-russe de type actif > effervescent

  • 102 enivrant

    -E adj. пьяня́щий, опьяня́ющий, хмельно́й;

    une boisson enivrante — опьяня́ющий <хмельно́й> напи́ток

    2. fig. пьяня́щий, опьяня́ющий; упои́тельный élevé.;

    un air enivrant — пьяня́щий <опьяня́ющий> во́здух;

    une beauté enivrante — чару́ющая <плени́тельная> красота́; des succès enivrants — головокружи́тельные успе́хи; des flatteries enivrantes — упои́тельная лесть

    Dictionnaire français-russe de type actif > enivrant

  • 103 excès

    m
    1. (trop grande quantité) изли́шек; избы́ток; чрезме́рность; кра́йность;

    un excès d'indulgence ∑ — изли́шняя <чрезме́рная> снисходи́тельность;

    contravention pour excès de vitesse — штраф за превыше́ние ско́рости; pécher par excès de zèle — проявля́ть/прояви́ть изли́шнее усе́рдие; перестара́ться pf.; tomber d'un excès dans un autre — броса́ться/бро́ситься из одно́й кра́йности в другу́ю; avec excès — с избы́тком; изли́шне; сверх ме́ры; il fait tout avec excès — он ни в чём не зна́ет ме́ры; à l'excès — до кра́йности; до кра́йней сте́пени; кра́йне чрезме́рно; il est prudent à l'excès — он сли́шком осторо́жен; он перестрахо́вщик; sans excès — соблюда́я ме́ру; в ме́ру, уме́ренно

    2. pl. изли́шества, эксце́ссы ◄-'ов► littér.; бесчи́нства (pires abus);

    faire des excès — допуска́ть ipf. изли́шества, изли́шествовать ipf. littér.;

    commettre des excès — бесчи́нствовать ipf.; se garder de tout excès — не впада́ть/не впасть в кра́йности; excès de table — перееда́ние; неуме́ренность в еде́; excès de langage — несде́ржанность на язы́к; ре́зкость (propos violents); excès de pouvoir — превыше́ние вла́сти

    se traduit par l'adverbe сли́шком мно́го ajouté au verbe:

    interdire tout excès de boisson — запрети́ть pf. сли́шком мно́го пить

    Dictionnaire français-russe de type actif > excès

  • 104 excitant

    -E adj. возбужда́ющий;

    une boisson excitante — возбужда́ющий напи́ток;

    un projet excitant — волну́ющий <захва́тывающий> за́мысел; le café est excitant — ко́фе возбужда́ет <де́йствует возбужда́юще>; une femme excitante — собла́знительная же́нщина

    m возбужда́ющее сре́дство;

    prendre des excitants — принима́ть ipf. возбужда́ющие сре́дства;

    c'est un excitant pour l'esprit — э́то возбужда́ет <подстёгивает, подхлёстывает> сообрази́тельность

    Dictionnaire français-russe de type actif > excitant

  • 105 fermenté

    -e переброди́вший;

    une boisson \fermentée — переброди́вший напи́ток

    Dictionnaire français-russe de type actif > fermenté

  • 106 frais

    %=1, FRAÎCHE adj.
    1. (légèrement froid) прохла́дный, све́жий*;

    de l'eau (une boisson) frais — прохла́дн|ая вода́ (-ый напи́ток);

    un vent (un temps) frais — све́жий <прохла́дный> ве́тер (прохла́дная пого́да); une matinée (une nuit) frais — прохла́дное (↓све́жее) у́тро (прохла́дная ночь); devenir frais — свеже́ть/по=, холода́ть/по=; станови́ться/стать све́жим <све́жее>; un frais parfum — све́жий <прохла́дный spéc.> за́пах ду́хов

    2. fig. (sans cordialité) прохла́дный;

    une réception plutôt frais — прохла́дный приём

    3. (récent) неда́вний; све́жий, но́вый* (neuf);

    du pain frais — све́жий < свежеиспечённый> хлеб;

    des œufs (des légumes) frais — све́жие яйца́ (о́вощи); du poisson frais — све́жая ры́ба; du porc frais — све́жая свини́на; de la viande trop frais — па́рное мя́со; des nouvelles fraiss — све́жие но́вости; de.s souvenirs tout frais — неда́вние <све́жие> воспомина́ния; des traces toutes fraiss — совсе́м све́жие следы́; attention, peinture frais! — осторо́жно, окра́шено!; l'encre est encore frais — черни́ла ещё не вы́сохли; une blessure frais — неда́вняя <све́жая> ра́на; de l'argent frais — но́вые [де́нежные] фо́нды

    4. (non fané) све́жий; я́ркий* (éclatant);

    des fleurs fraiss — све́жие цветы́;

    des couleurs fraiss — све́жие <я́ркие> кра́ски; des joues fraiss — све́жие щёки; le teint frais — све́жий цвет лица́

    5. (qui n'a pas servi) све́жий, неиспо́льзованный; но́вый* (nouveau);

    des troupes fraiss — све́жие войска́;

    des chevaux frais — све́жие ло́шади; des draps frais — све́жие про́стыни; ta chemise n'est pas frais — на тебе́ <у тебя́> несве́жая руба́шка

    fig.:

    une sensibilité toute frais — повы́шенная чувстви́тельность;

    une âme frais — чи́стая <неиспо́рченная> душа́

    6. (alerte, vert) бо́дрый*;

    un vieillard encore très frais — ещё о́чень бо́дрый стари́к;

    il est frais et dispos — он свеж и бодр

    7. (éclatant) зво́нкий*;

    un rire frais — зво́нкий смех;

    une voix frais — зво́нкий <зву́чный> го́лос; ● nous voilà frais ! — ну и вли́пли [мы]!, вот так исто́рия!

    Dictionnaire français-russe de type actif > frais

  • 107 frelater

    vt. (boisson) подде́лывать/подде́лать, фальсифици́ровать ipf. et pf. (rare.);

    frelater du vin — подде́лывать вино́

    pp. et adj.
    - frelaté

    Dictionnaire français-russe de type actif > frelater

  • 108 gazéifier

    vt.
    1. превраща́ть/преврати́ть ◄-щу► в газ, газифици́ровать ipf. et pf.; приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* в газообра́зное состоя́ние 2. (une boisson) гази́ровать ipf.

    Dictionnaire français-russe de type actif > gazéifier

  • 109 gentiane

    f
    1. bot гореча́вка 2. (boisson) насто́йка из ко́рня гореча́вки

    Dictionnaire français-russe de type actif > gentiane

  • 110 hygiénique

    adj.
    1. (qui a rapport à l'hygiène) гигиени́ческий, гигиени́чный;

    du papier hygiénique — туале́тная бума́га;

    un seau hygiénique — гигиени́ческое ведро́; une serviette hygiénique — гигиени́ческая салфе́тка

    2. (sain) оздорови́тельный;

    une promenade hygiénique — оздорови́тельная прогу́лка;

    une boisson hygiénique — целе́бный напи́ток

    Dictionnaire français-russe de type actif > hygiénique

  • 111 insipide

    adj.
    1. безвку́сный, пре́сный*;

    une boisson insipide — безвку́сный напи́ток

    2. fig. пре́сный; бесцве́тный;

    un discours insipide — ску́чная <ну́дная, неинтере́сная> речь;

    un personnage insipide — бесцве́тная <се́рая> ли́чность

    Dictionnaire français-russe de type actif > insipide

  • 112 liqueur

    f
    1. (boisson) ликёр ◄G2►;

    les liqueurs fortes — кре́пкие ликёры;

    un verre à liqueur (de liqueur) — ликёрная рю́мка (рю́мка ликёра); un chocolat à la liqueur — шокола́д с ликёром; un vin de liqueur — десе́ртное вино́

    2. méd. жи́дкость; раство́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > liqueur

  • 113 miellé

    -E adj. медо́вый; медвя́ный;

    boisson miellée — медо́вый напи́ток;

    une odeur miellée — медвя́ный за́пах

    f нектарообразова́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > miellé

  • 114 piquette

    %=1 f (boisson) виногра́дный напи́ток
    fam. плохо́е вино́ ◄pl. ви-► neutre, кисля́тина PIQUETTE %=2 f pop. трёпка ◄о►, взбу́чка ◄е►, та́ска; разгро́м fam. (défaite);

    prendre une piquette — быть изби́тым; быть на́голову разби́тым

    Dictionnaire français-russe de type actif > piquette

  • 115 posture

    f
    1. (pose) положе́ние, по́за;

    une posture inconfortable — неудо́бная по́за

    2. fig. положе́ние, состоя́ние;

    être en bonne (mauvaise) posture — ока́зываться/оказа́ться в вы́годном (невы́годном) положе́нии;

    être en posture de... — быть в состоя́нии + inf, — располага́ть ipf. возмо́жностью + inf — РОТ %=1 m

    1. горшо́к (dim. горшо́чек) (rond, en terre); котело́к, чугу́нок (marmite); кувши́н (dim. кувши́нчик) (cruche à bec); ба́нка ◄о► (dim. ба́ночка ◄е►) (en verre, sans anse); бидо́н (dim. бидо́нчик) (en métal); кры́нка ◄о► (en terre, à lait);

    un posture à bière — пивна́я кру́жка;

    un posture à confitures — ба́нка для варе́нья; un posture à eau — кувши́н для воды́; un posture à fleurs — цвето́чный горшо́к, вазо́н; un posture à tabac — ба́ночка для табака́;

    rond comme un posture à tabac — толстячо́к, пуза́н; кубы́шка;

    un posture de beurre (de fleurs) — горшо́к ∫ с ма́слом <ма́сла> (с цвета́ми>; un posture de bière — кру́жка пи́ва; un posture de colle — ба́ночка кле́я; c'est un vrai posture de colle! — вот прилипа́ла <пристава́ла>!; un posture de moutarde (de pommade) — ба́ночка горчи́цы (ма́зи); un posture de chambre — ночно́й горшо́к; mettre un enfant sur le posture — сажа́ть/посади́ть ребёнка на горшо́к; ● le posture au noir

    1) запу́танное < тёмное> де́ло; злоключе́ние
    2) полоса́ тума́нов;

    une cuiller à posture — черпа́к;

    en deux coups de cuiller à posture — мгнове́нно, ми́гом; la poule au posture — варёная ку́рица; payer les postures cassés — плати́ть ipf. за би́тые горшки́; ! возмеща́ть ipf. убы́тки; tourner autour du posture — ходи́ть ipf. вокру́г да о́коло, говори́ть ipf. обиняка́ми; découvrir (flairer) le posture aux rosés — разга́дывать/разгада́ть секре́т, чу́ять/у= и́стину; il est sourd comme un posture — он глух, как те́терев; à la fortune du posture — что < чем> бог посла́л

    fam.:

    je suis invité à un posture ∑ — меня́ пригласи́ли пообе́дать neutre

    2. (boisson) fam. кру́жка ◄е► (dim. кру́жечка ◄е►);

    allons boire un posture ! — пойдём пропу́стим кру́жечку!;

    offrir un posture — угости́ть pf.; je te paye un posture — предлага́ю вы́пить, я плачу́; un posture d'anciens élèves — встре́ча <обе́д> бы́вших соучени́ков <соку́рсников>; posture d'accueil — небольшо́й приём; prendre un posture quelque part — вме́сте вы́пить pf. стака́нчик вина́ где-л.

    3. techn.:

    le posture d'échappement — глуши́тель РОТ %=2 m pop. везе́ние fam.; везу́честь (qualité) fam.;

    avoir du posture ∑ — везти́/по=, подвезти́ (+ D) fam.; il a du posture ∑ — ему́ везёт; он везу́чий; c'est un coup de posture — про́сто повезло́, чи́стое везе́ние; manquer de posture iï — не везти́; быть невезу́чим

    Dictionnaire français-russe de type actif > posture

  • 116 punch

    %=1 m (boisson) пунш
    PUNCH %=2 m 1. (boxe) си́ла уда́ра 2. боеви́тость; динами́зм

    Dictionnaire français-russe de type actif > punch

  • 117 rafraîchir

    vt.
    1. (rendre plus frais) освежа́ть/освежи́ть, охлажда́ть/ охлади́ть ◄pp. -жд-► (refroidir);

    rafraîchir l'eau — охлади́ть во́ду;

    rafraîchir l'air — освежи́ть во́здух; la douche m'a rafraîchi — душ освежи́л меня́; la pluie a rafraîchi l'atmosphère — по́сле дождя́ посвеже́ло; servez-nous une boisson qui nous rafraîchisse — да́йте нам что-нибу́дь вы́пить, что́бы освежи́ться

    2. (rendre plus vif) освежа́ть;

    rafraîchir les couleurs — освежи́ть <подновля́ть/поднови́ть> кра́ски;

    rafraîchir la mémoire à qn. — освежи́ть чью-л. па́мять

    rafraîchir une robe — поднови́ть пла́тье

    rafraîchir les cheveux — подра́внивать/подровня́ть во́лосы

    vi. охлажда́ться;

    la bière rafraîchit dans le réfrigérateur — пи́во охлажда́ется в холоди́льнике;

    mettre le Champagne rafraîchir — замора́живать/заморо́зить <охлажда́ть/ охлади́ть> шампа́нское

    vpr.
    - se rafraîchir

    Dictionnaire français-russe de type actif > rafraîchir

  • 118 rafraîchissant

    -E adj.
    1. освежа́ющий; прохлади́тельный;

    une boisson rafraîchissante — прохлади́тельный напи́ток, прохлади́тельное

    2. fig. освежа́ющий; живо́й*;

    un spectacle rafraîchissant — живо́й <све́жий> спекта́кль

    Dictionnaire français-russe de type actif > rafraîchissant

  • 119 rafraîchissement

    m
    1. охлажде́ние; освеже́ние;

    le rafraîchissement de la température — спад температу́ры

    2. (réparation) освеже́ние;

    rafraîchissement de la teinture — освеже́ние окра́ски, подкра́шивание

    3. (boisson) прохлади́тельный напи́ток, прохлади́тельное

    Dictionnaire français-russe de type actif > rafraîchissement

  • 120 râpé

    -e
    1. [на]тёртый;

    des carottes \râpées [— на]тёртая морко́вь

    2. (usé) потёртый; ↑ вы́тертый;

    un veston \râpé — потёртый пиджа́к

    m
    1. (gruyère) тёртый швейца́рский сыр ◄G2, pl. -ы► 2. (boisson) пике́т; напи́ток из виногра́дных вы́жимок; осветлённое стру́жкой вино́ (vin)

    Dictionnaire français-russe de type actif > râpé

См. также в других словарях:

  • boisson — [ bwasɔ̃ ] n. f. • XIIIe; bas lat. bibitio, de bibere « boire » 1 ♦ Liquide qui se boit. ⇒ breuvage. « Je ne puis troubler sa boisson » (La Fontaine). Boisson fraîche (eau, jus de fruits, lait, milk shake; citronnade …   Encyclopédie Universelle

  • boisson — BOISSON. substant. fém. Liqueur à boire, ce qu on boit ordinairement. Sa boisson ordinaire n est que de l eau. Il ne prend que de l eau rougie pour toute boisson. La bière, l orangeade, la limonade, sont des boissonsrafralchissantes.Boisson, se… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Boisson — ist der Familienname folgender Personen: Christine Boisson (* 1956), französische Schauspielerin Noëlle Boisson (* 1944), französische Cutterin Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben …   Deutsch Wikipedia

  • boisson — Boisson. s. f. Liqueur à boire. Bonne, mauvaise boisson. il fait tous les ans sa provision pour sa boisson …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Boisson — Un patronyme très répandu, que l on trouve dans des régions très diverses, depuis le Jura jusqu aux Charentes, en passant par le Gard. Désigne celui qui est originaire d une localité ou habite un lieu dit portant ce nom. Sens du toponyme : petit… …   Noms de famille

  • Boisson —  Ne doit pas être confondu avec Poisson. Le thé à la menthe servi dans un village marocain. Une boisson ou breuvage est un liquide destiné à …   Wikipédia en Français

  • BOISSON — s. f. Liqueur à boire ; ce qu on boit pour se désaltérer, pour se rafraîchir, etc. Sa boisson ordinaire n est que de l eau. Il ne prend que de l eau rougie pour toute boisson. La bière, l orangeade, la limonade, sont des boissons rafraîchissantes …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • boisson — (boi son) s. f. 1°   Tout liquide qui se boit. L eau pure est la boisson de certaines personnes. 2°   Le vin, le cidre, etc. Il a toujours de la boisson en cave.    Familièrement. Être adonné à la boisson, avoir des habitudes d ivrognerie. •   Un …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • BOISSON — n. f. Ce qu’on boit pour se désaltérer, pour se rafraîchir, etc. Sa boisson ordinaire n’est que de l’eau. La bière, l’orangeade, la limonade sont des boissons rafraîchissantes. Droits sur les boissons. Il se dit particulièrement de l’Eau passée… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • boisson — nf., breuvage : bwasson, bwosson (Saxel.002) ; baire (Villards Thônes) ; enf., bibi nm. (Albanais.001, Gruffy), babâ (Albertville, Annecy.003). E. : Biberon, Boire. A1) mauvaise boisson, boisson très acide, de mauvaise qualité, (ep. du cidre, du… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • boisson — La boisson des dieux des Payens, Nectar …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»