-
1 blessé
-
2 blessé
blessé, e[blese]Nom masculin et féminin avec une désinence féminin ferido masculino* * *blessé, -e blese]nome masculino, femininoferid|o, -a m., f.des blessés de guerreferidos de guerraadjectivo1 ferido -
3 emmailloter
[ɑ̃majɔte]Verbe transitif (bébé) pôr a fralda em(membre blessé) enfaixar* * *[ɑ̃majɔte]Verbe transitif (bébé) pôr a fralda em(membre blessé) enfaixar -
4 extirper
[ɛkstiʀpe]Verbe transitif (mal, erreur)extirper (de) extirpar (de)(plante, réponse) arrancar (de)(blessé) tirar (de)Verbe pronominal s'extirper de sair com dificuldade* * *[ɛkstiʀpe]Verbe transitif (mal, erreur)extirper (de) extirpar (de)(plante, réponse) arrancar (de)(blessé) tirar (de)Verbe pronominal s'extirper de sair com dificuldade -
5 ranimer
-
6 abattre
[abatʀ]Verbe transitif abater* * *I.abattre abatʀ]verboderrubarabattre un murderrubar uma paredeabattre un chêneabater um carvalhoabattre l'adversairederrubar o adversário4 abater; eliminarabattre un animal blesséabater um animal feridoabattre un avionabater um aviãole président a été abattu dans sa voitureo presidente foi baleado no próprio carroabattre du travaildespachar trabalho6 (cavalo, navio) deitarabattre ses cartespôr as cartas na mesala fièvre l'a abattua febre debilitou-ose laisser abattredeixar-se abater; deixar-se ir abaixoum homem a eliminarII.1 (pessoa, avião) cair2 (construção, rocha) desabar; ruir3 (chuva, tempestade) desabar -
7 accrochage
[akʀɔ̃ʃaʒ]Nom masculin (accident) colisão feminino* * *accrochage akʀɔʃaʒ]nome masculino1 (atrelado, carruagem) engateaccrochage de deux wagonsengate de duas carruagensil y a plusieurs façons de procéder à l'accrochage de tableauxhá várias maneiras de dependurar quadroscolisão f.un blessé lors d'un accrochage sur l'autorouteum ferido numa colisão na auto-estradadiscussão f.disputa f.nouvel accrochage entre les concurrentsnova disputa entre os concorrentes -
8 achever
[ãʃve]Verbe transitif (terminer) acabar(tuer) acabar comVerbe pronominal chegar ao fim* * *I.achever aʃ(ə)ve]verboconcluirachever sa thèseconcluir a teseachever de faire ses bagagesacabar de fazer as malasmatarachever un cheval blesséabater um cavalo feridoliquidarII.acabar-sele jour s'achèveo dia chega ao fim -
9 balle
[bal](d'arme à feu) bala femininoballe à blanc tiro masculino de pólvora seca* * *balle bal]nome femininoballe de golfbola de golfejouer à la ballejogar à bolaune balle de tennisuma bola de ténisjogadatiro m.c'est une belle balle!boa bola!être blessé par une balle perdueser ferido por uma bala perdidaune balle de cotonum pacote de algodãoça m'a coûté cent ballesisto custou-me cem francosnão deixar passar a oportunidaderesponder com vivacidadefazer acusações recíprocas para rejeitar uma responsabilidadefilho de actores de teatro ou de circo -
10 bât
-
11 blesser
[blese]Verbe transitif (physiquement) ferir, machucar(vexer) magoarVerbe pronominal magoar-sese blesser à la main machucar a mão* * *I.blesser blese]verboblesser quelqu'un à mortferir alguém mortalmenteblesser l'amour-propreferir o amor-próprioun rien le blesseele fica ofendido por tudo e por nadaII.ferir-se; lesionar-se -
12 dangereusement
dangereusement dɑ̃ʒʀøzmɑ̃]advérbioperigosamenteseriamentegravementeêtre dangereusement blesséestar seriamente ferido -
13 déloger
[delɔʒe]Verbe transitif desalojar* * *déloger delɔʒe]verbodéloger un locatairedesalojar um inquilinoexpulsar o inimigo das posições que ocupa2 extrairdéloger une balle du bras d'un blesséextrair uma bala do braço de um ferido -
14 emmailloter
[ɑ̃majɔte]Verbe transitif (bébé) pôr a fralda em(membre blessé) enfaixar* * *emmailloter ɑ̃majɔte]verboenfaixar -
15 extirper
[ɛkstiʀpe]Verbe transitif (mal, erreur)extirper (de) extirpar (de)(plante, réponse) arrancar (de)(blessé) tirar (de)Verbe pronominal s'extirper de sair com dificuldade* * *I.extirper ɛkstiʀpe]verboerradicardestruirarrancarextirper quelqu'un du litarrancar alguém da camaII.coloquial libertar-se com dificuldadesair com dificuldadeil a fini par s'extirper du lit à midiacabou por sair da cama ao meio dia -
16 ranimer
-
17 souffrir
[sufʀiʀ]Verbe intransitif sofrersouffrir de (maladie) sofrer de(chaleur, froid) sofrer com* * *souffrir sufʀiʀ]verbo1 suportarle blessé ne souffre pas les douleurso ferido não suporta as doresil ne souffre pas que quelqu'un le contrediseele não suporta que alguém o contradiga2 sofrer (de, de)3 suportarcoloquial ne pas pouvoir souffrirnão suportar; não poder com; ter aversão acela ne souffre aucune discussionisto não admite qualquer discussão -
18 tige
[tiʒ]Nom féminin (de plante) caule masculino(de métal, de bois) vara feminino* * *tige tiʒ]nome femininocaule m.arbre de haute tigeárvore de grande porte2 (de pau, de metal) hasteje me suis blessé(e) avec une tige de métalaleijei-me com uma haste de metal
См. также в других словарях:
blessé — blessé, ée [ blese ] adj. et n. • 1155; de blesser 1 ♦ Qui a reçu une blessure. Soigner un soldat blessé. Il est blessé au bras. Membre, genou blessé. ♢ Fig. Blessé dans son amour propre. ⇒ froissé, mortifié, offensé, outragé. « Ce n est pas ma… … Encyclopédie Universelle
blessé — blessé, ée (blè sé, sée) part. passé. 1° Qui a reçu une blessure. Blessé gravement par une tuile. Blessé en duel par son adversaire. Le foie blessé par la pointe de l épée. 2° Fig. En parlant de l amour. • Ces hommes saints qui ont été… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Blesse — »weißer ‹Stirn›fleck bei Tieren; Tier mit solchem Fleck«: Die heute übliche Form trat an die Stelle der nicht umgelauteten Form frühnhd. Blasse, mhd. blasse, ahd. blassa »weißer Stirnfleck«, vgl. mnd. bles‹se› »Blesse« und weiterhin niederl. bles … Das Herkunftswörterbuch
Blesse — Blesse,die:⇨Abzeichen(2) … Das Wörterbuch der Synonyme
Blesse — Sf weißer Fleck (auf der Stirn), Haustier mit einem solchen Fleck per. Wortschatz fach. (15. Jh.) Stammwort. Zu blaß. Weiße Flecken bezeichnen auch mhd. blasse, ahd. blas(ros), mndd. bles(se), anord. blesi (m.) und blesóttr (Adj.). Die e Formen… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
blessé — Blessé, m. acut. Signifie gasté par entameure de coup, Saucius, et vient de ce verbe Grec {{t=g}}blaptô,{{/t}} qui est de plus large signification que n est Saucio aupres des Latins, car il comprend aussi les blesseures de coups, orbes et de… … Thresor de la langue françoyse
blessé — Blessé, [bless]ée. part. Il a toutes les significations de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
Blesse — Galgo Espanol/Podenco Mix mit Blesse … Deutsch Wikipedia
Blesse — Blẹs|se 〈f. 19〉 1. weißer Stirnfleck (bei Pferden, Kühen) 2. Tier (bes. Kuh, Pferd) mit weißem Stirnfleck [<ahd. blassa „weißer Fleck (bes. an der Stirn von Tieren)“; zu idg. *bhles , *bhlos „glänzen“; → blass] * * * Blẹs|se , die; , n [mhd … Universal-Lexikon
blesse — fai·blesse; no·blesse; … English syllables
Blesse — Blẹs·se die; , n; 1 ein weißer Fleck auf der Stirn besonders von Pferden 2 besonders ein Pferd mit einer ↑Blesse (1) … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache