-
1 bedeuten
bə'dɔytənvsignifier, vouloir dire, représenterbedeutenbed337939bdeu/337939bdten *1 (ausdrücken) signifier; (meinen) vouloir dire; (versinnbildlichen) symboliser; Beispiel: was hat das zu bedeuten ? qu'est-ce que ça veut dire?; Beispiel: das hat nichts zu bedeuten ça ne veut rien dire2 (ankündigen) présager3 (gelten) Beispiel: Geld bedeutet mir viel j'attache beaucoup d'importance à l'argent; Beispiel: was bedeute ich dir? qu'est-ce que je représente pour toi? -
2 bedeuten
signifier -
3 bedeuten
signifier -
4 darstellen
'daːrʃtɛlənv1) ( beschreiben) représenter, décrire2) (fig: bedeuten) figurer3) CINE jouer, produiredarstellendc1bb8184a/c1bb8184r|stellen ['da:495bc838ɐ̯/495bc838∫tεlən]1 (wiedergeben) représenter2 (verkörpern) interpréter1 Beispiel: sich als schwierig darstellen s'avérer difficile2 (sich ausgeben als) Beispiel: er stellt sich immer als großzügig dar il raconte toujours qu'il est généreux -
5 heißen
'haɪsənv irr1) ( bezeichnet werden) appeler, nommer2) ( bedeuten) vouloir dire, signifierdas heißt — cela veut dire que/c'est-à-dire
heißenh136e9342ei/136e9342ßen ['he39291efai/e39291efsən] <h74b95b6die/74b95b6dß, geh55c90477ei/55c90477ßen>1 Beispiel: Paul/Brigitte heißen s'appeler Paul/Brigitte; Beispiel: wie heißt du/heißen Sie? comment tu t'appelles/vous vous appelez?; Beispiel: ich heiße Karin je m'appelle Karin; Beispiel: wie soll das Baby heißen? quel sera le [pré]nom du bébé?2 (bedeuten) Beispiel: das heißt, dass cela veut dire que; Beispiel: was soll das heißen? qu'est-ce que ça signifie?3 (lauten) Beispiel: "ja" heißt auf Japanisch "hai" "oui" se dit "hai" en japonais; Beispiel: das gesuchte Sprichwort heißt folgendermaßen:... le proverbe qu'il fallait trouver est le suivant:...1 (zu lesen sein) Beispiel: in der Zeitung/bei Goethe heißt es... il est dit dans le journal/chez Goethe...; Beispiel: wie heißt es doch so schön,... comme on dit si bien,...2 (gehobener Sprachgebrauch: nötig sein) Beispiel: nun heißt es handeln! maintenant, il faut agir!3 (behauptet werden, verlauten) Beispiel: es heißt, dass on dit que, il paraît que -
6 MATETEPON
mâtetepon:Qui a la main coupée, ou qui est privé d'intellignce.Esp., el que tiene la mano cortada, o el inabil y boto de entendimiento. Molina II 52v." mâoholôl, mâtetepo, îxquiquimil, îxpepetla, huetzquiztomac, ahquetztzana ", incapable, stupide, paresseuse, niaise, elle a un gros rire, elle est impudente - blöde und stumpfsinnig ist sie, faul und albern, mit feistem Lachen, ohne jede Zurückhaltung. Est dit de celles nées sous un signe ce calli. Sah 1950,190:22 = Sah4,95.Form: apocope sur tetepontic, coupé, morph.incorp. mâitl.Note: s. auch mâoholôl. Beide Worte drücken die Vorstellung 'unbrauchbare Hand' aus, das erste Wort zeigt sie als stumpf (Cf. tetepontic) mit der Erklärung Molina's 'el que tiene la mano cortado', das zweite als verkrampfte Faust. Auf geistages Gebiet übertragen bedeuten beide 'stumpfsinnig, blöde'. SIS 1950,295. -
7 ausmachen
'ausmaxənv1) ( löschen) éteindre2) ( übereinkommen) convenir, décider3) ( sich belaufen auf) se monter à, faire4) ( bedeuten) faire, signifierausmachend73538f0au/d73538f0s|machen1 (umgangssprachlich: ausschalten) éteindre3 (vereinbaren) fixer Termin; Beispiel: etwas mit jemandem ausmachen convenir de quelque chose avec quelqu'un6 (umgangssprachlich: Wirkung haben) Beispiel: etwas/viel/nichts ausmachen faire de l'effet/beaucoup d'effet/ne faire aucun effet -
8 beinhalten
bə'ɪnhaltənvbeinhaltenbeịnhalten * [bə'?ɪnhaltən]1 (enthalten) comporter2 (bedeuten) signifier -
9 bezeichnen
bə'tsaɪçnənvbezeichnenbez136e9342ei/136e9342chnen *1 (bedeuten) désigner2 (kennzeichnen) indiquer3 (benennen) qualifierBeispiel: sich als liberal bezeichnen se qualifier de libéral -
10 sagen
'zaːgənvDas wäre zu viel gesagt. — C'est beaucoup dire.
Das kann man wohl sagen. — C'est bien le cas de le dire.
Das sagt alles. — C'est tout dire.
Das sagt mir nichts. — Cela ne me dit rien.
sage und schreibe — pas moins de, pas moins que
Das ist nicht gesagt. — Ce n'est pas dit.
Das ist zu viel gesagt. — C'est exagéré.
viel sagend — évocateur, expressif, éloquent
sagensc1bb8184a/c1bb8184gen ['za:gən]1 (äußern) dire; Beispiel: er sagt, er habe keine Zeit il dit qu'il n'a pas le temps; Beispiel: wenn ich das so sagen darf si je peux m'exprimer ainsi; Beispiel: das wäre zu viel gesagt ce serait aller un peu loin; Beispiel: ich will nichts gesagt haben! je n'ai rien dit!; Beispiel: was ich noch sagen wollte à propos2 (mitteilen) Beispiel: jemandem etwas sagen dire quelque chose à quelqu'un; Beispiel: er lässt dir sagen, dass... il te fait dire que...; Beispiel: ich habe mir sagen lassen, dass... je me suis laissé dire que...3 (befehlen) Beispiel: jemandem sagen, dass er warten soll dire à quelqu'un d'attendre; Beispiel: etwas/nichts zu sagen haben avoir son mot/n'avoir rien à dire; Beispiel: sich Dativ nichts sagen lassen ne vouloir écouter personne4 (meinen) Beispiel: was soll ich dazu sagen? qu'est-ce que tu veux/vous voulez que je réponde à ça?5 (bedeuten) Beispiel: etwas zu sagen haben Blick, Bemerkung vouloir dire quelque chose; Beispiel: nichts zu sagen haben n'avoir pas d'importance; Beispiel: nichts sagend creux(-euse); Beispiel: viel sagend Blick, Bemerkung qui en dit longWendungen: das ist nicht gesagt ce n'est pas dit; das kann man wohl sagen ça, tu peux/vous pouvez le direBeispiel: sagen Sie mal,... dites voir,...; Beispiel: wie gesagt comme je viens de le dire; Beispiel: genauer gesagt plus précisémentWendungen: das Sagen haben commander; ich muss schon sagen! je t'en/vous en prie! -
11 sollen
'zɔlənvdevoir, avoir le devoir desollen1sọllen1 ['zɔlən] <sọllte, ->2 (brauchen) Beispiel: du sollst dir deswegen keine Gedanken machen tu n'as pas à te faire de souci pour ça4 (als Ausdruck der Möglichkeit) Beispiel: sollte ich vor dir sterben... si je venais à mourir avant toi...; Beispiel: was soll das heißen? qu'est-ce que ça veut dire?————————sollen2sọllen2 ['zɔlən] <sọllte, gesọllt>2 (umgangssprachlich: bedeuten) Beispiel: was soll diese Frage? que veut dire cette question?
См. также в других словарях:
Bedeuten — Bedeuten, verb. reg. welches in gedoppelter Gattung üblich ist. I. Als ein Activum. 1) Durch Worte belehren, seines Irrthumes überführen, zurecht weisen. Ich suchte ihn zu bedeuten; allein er wollte nichts hören. Der Eigensinn der Künstler läßt… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
bedeuten — V. (Grundstufe) einen bestimmten Sinn haben Synonym: heißen Beispiele: Was bedeutet das Wort Advent ? Was soll das bedeuten? bedeuten V. (Aufbaustufe) etw. als Folge haben Synonym: heißen Beispiele: Das kann für uns einen Erfolg bedeuten. Das… … Extremes Deutsch
bedeuten — bedeuten, bedeutend, Bedeutung, ↑ deuten … Das Herkunftswörterbuch
bedeuten — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • meinen • stehen für Bsp.: • Was bedeutet dieses Zeichen? • In Europa bedeutet 10.3.05: 10. März 2005. • Ich verstehe nicht, was du meinst … Deutsch Wörterbuch
bedeuten — bedeuten, bedeutet, bedeutete, hat bedeutet 1. Was bedeutet dieses Wort? 2. Ich bin krank. Das bedeutet, dass ich heute nicht arbeiten kann … Deutsch-Test für Zuwanderer
bedeuten — besagen; (etwas) heißen (umgangssprachlich); schließen lassen auf; (etwas) bereiten; (etwas) ausmachen; (etwas) darstellen; (etwas) sein * * * be|deu|ten [bə dɔy̮tn̩], bedeu … Universal-Lexikon
bedeuten — be·deu·ten; bedeutete, hat bedeutet; [Vt] 1 etwas bedeutet etwas etwas hat eine bestimmte ↑Bedeutung (1): Was hat dein Verhalten zu bedeuten?; Rotes Licht im Verkehr bedeutet, dass man anhalten oder warten muss 2 etwas bedeutet etwas etwas hat… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
bedeuten — 1. a) ausdrücken, aussagen, besagen, die Bedeutung haben, heißen, meinen, sagen. b) mit sich bringen, nach sich ziehen, zur Folge haben. c) darstellen, sein; (bildungsspr.): repräsentieren. d) anzeigen, erkennen lassen, hindeuten, hinweisen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Bedeuten — Es hat nichts zu bedeuten. Holl.: T heeft niet te beduiden. (Sprenger II, 11.) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
bedeuten — bedügge … Kölsch Dialekt Lexikon
bedeuten — be|deu|ten … Die deutsche Rechtschreibung