-
1 termín
termínterme m -
2 Termin
tɛr'miːnm1) ( Datum) date f2) ( Frist) délai m3) ( Verabredung) rendez-vous m4) (Verhandlung) JUR audience fTerminTermd300b1a0i/d300b1a0n [tεr'mi:n] <-s, -e>1 (Uhrzeit) rendez-vous Maskulin; Beispiel: sich Dativ einen Termin geben lassen prendre rendez-vous -
3 termin
1. date2. délai3. rendez-vous4. terme5. échéance -
4 termin
noundélai msemestre mdate fixée fterme m -
5 termin
terme m; texnika terminlari termes techniques -
6 verschiebbar
-
7 terminal
ter.mi.nal[termin‘aw] adj terminal. Pl: terminais.* * *[texmi`naw]Adjetivo(plural: - ais)terminal(e)Substantivo masculino (de transportes) terminus masculininformática terminal masculinterminal rodoviário gare féminin routièreterminal ferroviário gare féminin ferroviaireterminal aéreo aérogare féminin* * *nome masculinoadjectivoterminalfase terminalphase terminale -
8 terminar
ter.mi.nar[termin‘ar] vt+vi finir, achever, terminer. terminar em (uma rua) terminer en, donner sur (une rue).* * *[texmi`na(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo terminerterminar por fazer algo finir par faire quelque choseterminar em algo se terminer en quelque chose* * *verbo1 (reunião, debate) terminer; clorea sessão terminoula session est closeterminar a sessãoclore la sessionas aulas terminam amanhãles classes se terminent demain; les classes finissent demainterminar a refeiçãofinir son repasrompre ( com, avec) -
9 Zeitpunkt
-
10 anmelden
'anmɛldənv1) déclarer, annoncer2)(amtlich anmelden) — déclarer à l'Etat civil, déclarer aux autorités
3) ( Student) inscrire, immatriculeranmeldenạn|melden2 (vormerken lassen) inscrire -
11 ansetzen
'anzɛtsənv1)Fett ansetzen — s'engraisser, prendre du ventre
2)3) ( festlegen) fixer, assigneransetzenạn|setzen1 (anfügen) ajouter; Beispiel: ein Verlängerungsstück an etwas Akkusativ o Dativ ansetzen ajouter un raccord à quelque chose2 (positionieren) placer Werkzeug; Beispiel: das Glas [zum Trinken] ansetzen porter le verre à sa bouche5 (hetzen) Beispiel: einen Detektiv auf jemanden/etwas ansetzen mettre un détective derrière quelqu'un/sur quelque chose -
12 anstehen
'anʃteːənv irr1) ( Schlange stehen) faire la queue, être dans la file d'attente2) ( bevorstehen) être imminentanstehenạn|stehen -
13 ausfallen
'ausfalənv irr1) ( Haare) tomber2) ( nicht stattfinden) ne pas avoir lieu, être supprimé3) ( Maschine) tomber en panne, s'arrêter de fonctionnerausfallend73538f0au/d73538f0s|fallen2 (nicht stattfinden) être supprimé; Beispiel: ausfallen lassen laisser tomber umgangssprachlich; Termin faire sauter Unterrichtsstunde; sauter Mahlzeit6 (beschaffen sein) Beispiel: groß/klein/eng ausfallen Kleidungsstück tailler grand/petit/étroit; Beispiel: gut/schlecht ausfallen Klassenarbeit être bon/mauvais -
14 ausmachen
'ausmaxənv1) ( löschen) éteindre2) ( übereinkommen) convenir, décider3) ( sich belaufen auf) se monter à, faire4) ( bedeuten) faire, signifierausmachend73538f0au/d73538f0s|machen1 (umgangssprachlich: ausschalten) éteindre3 (vereinbaren) fixer Termin; Beispiel: etwas mit jemandem ausmachen convenir de quelque chose avec quelqu'un6 (umgangssprachlich: Wirkung haben) Beispiel: etwas/viel/nichts ausmachen faire de l'effet/beaucoup d'effet/ne faire aucun effet -
15 ehester
eheste(r, s)}71e23ca0e/71e23ca0heste(r, s)I AdjektivBeispiel: der eheste Termin le prochain rendez-vous possible; Beispiel: bei ehester Gelegenheit à la première occasionII Adverb -
16 ehestes
eheste(r, s)}71e23ca0e/71e23ca0heste(r, s)I AdjektivBeispiel: der eheste Termin le prochain rendez-vous possible; Beispiel: bei ehester Gelegenheit à la première occasionII Adverb -
17 festmachen
'fɛstmaxənv1) ( befestigen) fixer, assujettir, attacher, serrer2) ( Boot) amarrer3) ( vereinbaren) convenir de, conclure4)etw an etw festmachen — mettre en rapport, lier à
festmachenfẹst|machen1 (befestigen) fixer -
18 geben
'geːbənv irr1) donner, offrir, présenter2)es jdm geben — frotter les oreilles de qn, corriger qn
3)auf etw nichts geben — n'accorder aucune importance à qc, se ficher de qc (fam)
gebeng71e23ca0e/71e23ca0ben ['ge:bən] <gịbt, ge7297af5a/e7297af5b, geg25d17148ɛ̃/25d17148ben>1 (aushändigen, reichen, schenken) donner; Beispiel: gibst du mir mal das Salz? tu peux me passer le sel?5 faire Rabatt6 donner Kraft, Mut7 donner Unterricht, Nachhilfestunden; Beispiel: Deutsch/Mathe geben enseigner l'allemand/les maths8 (verbinden mit) passer9 donner Frist, TerminWendungen: sie würde viel darum geben dabei zu sein elle donnerait cher pour y assister; viel/nichts auf etwas Akkusativ geben faire cas/ne faire aucun cas de quelque chosea. spiel donner2 (sein, sich ereignen) Beispiel: was gibt's? qu'est-ce qu'il y a?; Beispiel: wann gibt es Essen? quand est-ce qu'on mange?Wendungen: das gibt's doch nicht! (umgangssprachlich: freudig überrascht) [c'est] pas possible!; (unangenehm überrascht) c'est pas vrai!; was es nicht alles gibt! (umgangssprachlich) on aura tout vu!(nachlassen) Beispiel: sich geben se calmer; Beispiel: das wird sich bald geben ça s'arrangera bientôt -
19 genehm
genehmgen71e23ca0e/71e23ca0hm [gə'ne:m](gehobener Sprachgebrauch); Beispiel: jemandem genehm sein Person plaire à quelqu'un; Lösung, Vorschlag, Termin agréer à quelqu'un -
20 heranrücken
- 1
- 2
См. также в других словарях:
termin — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. terminnie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} okres, czas wyznaczony na wykonanie danej czynności, na dopełnienie jakichś warunków; data wyznaczająca kres czegoś, granicę,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
termin — tèrmīn m <G termína> DEFINICIJA 1. znanstveni ili stručni izraz ili ime za određeni pojam; točno određeni i kodificirani izraz [stručni termin; tehnički termin]; naziv, nazivak 2. a. određeno ili dogovoreno vrijeme kad se što ima obaviti [u … Hrvatski jezični portal
Termin — Sm std. (13. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. terminus festgelegter (Grenz )Punkt, Grenze, Grenzlinie, Endpunkt . Verb: terminieren. Ebenso nndl. termijn, nfrz. terme, nschw. termin, nnorw. termin; determinieren. ✎ Schirmer, A. (1911), 190;… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Termin — »festgesetzter Zeitpunkt; Liefer , Zahlungs , Gerichtsverhandlungstag«: Das in Texten des hochd. Sprachbereichs seit dem Ende des 13. Jh.s bezeugte Wort (mhd. termin) geht über gleichbed. mlat. terminus auf lat. terminus »Grenzzeichen, Grenzstein … Das Herkunftswörterbuch
Termin — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Vereinbarung • Verabredung Bsp.: • Er konnte die Verabredung nicht einhalten. • Sheila musste früher von der Arbeit gehen, weil sie einen Termin beim Zahnarzt hatte. • Ein Zahnarzttermin ist wichtig … Deutsch Wörterbuch
Termin — (v. lat. Terminus, 1) ein gewisser Zeitraum, innerhalb dessen ein rechtliches Geschäft den Rechten gemäß vorgenommen werden muß, so v.w. Frist, Dilation (s.d.); 2) (Tagfahrt, Diät, Dingemahl, genächter Tag, wo dergleichen durch Commissarien aus… … Pierer's Universal-Lexikon
Termīn — (v. lat. terminus, »Grenze«, Tagfahrt), Zeitpunkt, an dem eine bestimmte Handlung, namentlich eine Rechtshandlung, vorgenommen werden muß, im Gegensatz zur Frist, binnen der dies zu geschehen hat. Die Festsetzung (Terminsbestimmung) erfolgt bald… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Termin — Termīn (lat.), bestimmte Zeit, zu welcher etwas zu geschehen hat, Frist (s.d.); anberaumter Gerichtstag. (S. auch Terminus.) … Kleines Konversations-Lexikon
Termin — Termin, lat. dtsch., gerichtliche Frist; terminus a quo, lat., der Zeitpunkt, von welchem an; terminus ad quem, der Zeitpunkt, zu welchem man rechnet … Herders Conversations-Lexikon
tèrmīn — m 〈G termína〉 1. {{001f}}znanstveni ili stručni izraz ili ime za određeni pojam; točno određeni i kodificirani izraz [stručni ∼; tehnički ∼]; naziv, nazivak 2. {{001f}}a. {{001f}}određeno ili dogovoreno vrijeme kad se što ima obaviti; rok [u tom… … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
termin — TÉRMIN s.m. v. termen. Trimis de LauraGellner, 25.03.2008. Sursa: DN … Dicționar Român