-
1 auffordern
'auffɔrdərnv1) ( höflich) invitar a, pedir2) ( ermahnend) ordenar, exigir, exhortarauf| fordern2 dig (befehlen) mandar [a], exigir [a/de]3 dig (ermuntern) animartransitives Verb1. [bitten]2. [befehlen]3. [zum Tanz] sacar -
2 jemanden ultimativ auffordern etwas zu tun
exigir de alguien a modo de ultimátum que haga algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden ultimativ auffordern etwas zu tun
-
3 jemanden zum Tanz auffordern
sacar a alguien a bailar -
4 aufrufen
-
5 bitten
'bɪtənv irrrogar, pedir, solicitarbitten ['bɪtən] <bittet, bat, gebeten>1 dig (Wunsch äußern) pedir, rogar; er bat um Geduld/Verzeihung pidió paciencia/disculpas; es wird gebeten nicht zu rauchen se ruega no fumar; wenn ich bitten darf si me permite; er lässt sich nicht lange bitten no se hace de rogar; ich muss doch sehr bitten! ¡pero por favor!; darum möchte ich gebeten haben (gehobener Sprachgebrauch) eso se sobreentiende; darf ich um Aufmerksamkeit bitten ruego que presten atención2 dig (auffordern) hacer pasar; (als Gast) invitar; darf ich Sie in mein Büro bitten? ¿quiere pasar a mi despacho, por favor?; ich lasse bitten que entre3 dig (anflehen) suplicar2. [einladen](aber) ich bitte Sie! ¡pero por favor!————————1. [Bitte aussprechen]um etw bitten rogar oder pedir algobitten und betteln rogar oder suplicar de rodillas2. [einladen]da muss ich doch sehr bitten! ¡por favor!wenn ich bitten darf! ¡si no le importa! -
6 mahnen
'maːnənv1) ( warnen) advertir, recordar, hacer presente2) ( auffordern) requerir, apremiar, reclamarmahnen ['ma:nən]transitives Verb1. [ermahnen] advertir2. [erinnern]————————intransitives Verb -
7 Tanz
-
8 nahe legen
transitives Verb1. [nicht weit entfernt]etw legt den Verdacht nahe, dass... algo hace sospechar que...etw legt die Vermutung nahe, dass... algo hace suponer que...2. [auffordern] -
9 ultimativ
ultima'tiːfadjultimativ [ʊltima'ti:f]amenazador; jemanden ultimativ auffordern etwas zu tun exigir de alguien a modo de ultimátum que haga algoAdjektiv & Adverb -
10 wollen
'vɔlənv irr1) ( wünschen) querer, desearIch will nicht. — No me da la gana.
Wie du willst. — Como quieras.
Wollen Sie ihn heiraten? — Ja, ich will.
¿Quiere casarse con él? — Sí, quiero.
Ich will für dich nur das Beste. — Sólo deseo lo mejor para ti.
2) ( verlangen) exigir, pedirKoste, was es wolle. — Cueste lo que cueste.
Ich will den Chef sprechen. — Quiero hablar con el jefe.
3) ( vorgeben) desear, pretenderSie will es gehört haben. — Ella pretendía haberlo oído.
-1-wollen1 ['vɔlən] <will, wollte, wollen>2 dig (beabsichtigen) tener la intención de, querer; ich wollte gerade gehen estaba a punto de irme; was ich dir noch sagen wollte... lo que aún te quería decir...3 dig (behaupten) decir; er will dich gestern gesehen haben dice haberte visto ayer; das will ich meinen eso digo; und so jemand will Lehrer sein y alguien como él pretende ser profesor4 dig (auffordern) wenn Sie bitte Platz nehmen wollen siéntese, por favor; willst du wohl still sein? ¿te quieres callar?6 dig(Passiv: müssen) der Müll will runtergetragen werden (gehobener Sprachgebrauch) hay que bajar la basura7 dig (Wend) na gut, ich will mal nicht so sein bueno, no voy a oponerme; das will etwas heißen lo cual ya quiere decir algo; das will ich nicht gehört haben lo doy por no oído; ich will ja nichts gesagt haben, aber... no quiero intervenir pero...; was will man da machen? ¿qué se le va a hacer?; es wollte und wollte nicht gelingen por más que lo intentamos, no lo logramos————————-2-wollen2 ['vɔlən] <will, wollte, gewollt>1 dig (den Willen haben) querer; lieber wollen preferir; ich will jetzt nach Hause quiero irme a casa; zu wem wollen Sie? ¿a quién busca?; du musst nur wollen sólo tienes que querer; meine Beine wollen nicht mehr (umgangssprachlich) me fallan las piernas; wer nicht will, der hat schon quien no quiere por algo será2 dig (wünschen) desear, querer; jemandem wohl wollen querer el bien de alguien; ich wollte, er würde endlich kommen quisiera que viniera de una vez; ganz wie du willst como quieras; ob du willst oder nicht quieras o no (quieras)3 dig (beabsichtigen) ich weiß gar nicht, was du willst, das sieht doch gut aus (umgangssprachlich) no sé qué quieres, tiene buena pinta; das habe ich nicht gewollt no era mi intención; ohne es zu wollen sin querer4 dig (Wend) da ist nichts (mehr) zu wollen (umgangssprachlich) ahí no hay nada que hacer; du hast hier nichts zu wollen (tú) no pintas nada aquí————————-3-wollen3de lana[gen] querer————————( Präsens will, Präteritum wollte, Perfekt hat gewollt oder wollen) intransitives Verb (Perf hat gewollt)1. [gen] quererwir wollten, das wäre schon vorbei quisiéramos que ya se hubiera acabado esto2. [gehen wollen] querer ir(se)————————( Präsens will, Präteritum wollte, Perfekt hat gewollt oder wollen) transitives Verb (Perf hat gewollt)1. [haben wollen] quererwollen, dass jd etw tut querer que alguien haga algo2. (umgangssprachlich) [brauchen] necesitar3. (umgangssprachlich) [Interesse haben]von jm etw oder etw von jm wollen querer algo de alguiennichts von jm oder von jm nichts wollen no querer nada de alguien -
11 zurückrufen
tsu'rykruːfənv irr2)3)jdn ins Leben zurückrufen — revivir, resucitar, hacer volver a la vida
zurück| rufenvolver a llamar1 dig (zurückbeordern) hacer volver(unreg) transitives Verb1. [rufend auffordern] llamar a alguien para que regrese2. [rufend antworten] contestar gritando3. [bringen] recordar4. [am Telefon] llamar de vuelta————————(unreg) intransitives Verb[am Telefon] llamar de vuelta
См. также в других словарях:
auffordern zu — auffordern zu … Deutsch Wörterbuch
auffordern — auffordern … Deutsch Wörterbuch
Auffordern — Auffordern, verb. reg. act. Eigentlich aufzustehen fordern. So sagt man noch: eine Person zum Tanze auffordern. Figürlich, jemanden zu Leistung einer Pflicht fordern, oder ermahnen, besonders wenn man ein gewisses Recht über ihn hat. Eine Stadt,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
auffordern — V. (Mittelstufe) jmdn. nachdrücklich bitten, etw. zu tun Beispiele: Der Schuldner wurde zur Zahlung aufgefordert. Ich wurde aufgefordert, mich beim Finanzamt zu melden. Kollokation: jmdn. zum Kampf auffordern auffordern V. (Aufbaustufe) jmdn. zu… … Extremes Deutsch
Auffordern — (einer Festung zur Übergabe). Um die eignen Kräfte od. den anzugreifenden Platz möglichst zu schonen, wird oft schon beim Erscheinen vor einer Festung, namentlich wenn dieselbe nicht genügend ausgerüstet ist u. auch weder Verstärkung noch Entsatz … Pierer's Universal-Lexikon
Auffördern — * Auffördern, verb. reg. act. hinauf fördern, in die Höhe befördern; besonders in den Salzwerken, die Sohle in den Tropfkasten hinauf schaffen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
auffordern — ↑ fordern … Das Herkunftswörterbuch
auffordern — vorladen; einladen; bitten; anhalten; appellieren; sich wenden an; aufrufen * * * auf|for|dern [ au̮ffɔrdɐn], forderte auf, aufgefordert <tr.; hat: [nachdrücklich] bitten oder verlangen, etwas Bestimmtes zu tun: jmdn. zur Mitarbeit auffordern; … Universal-Lexikon
auffordern — auf·for·dern (hat) [Vt] 1 jemanden (zu etwas) auffordern jemanden um etwas bitten <jemanden zum Tanz auffordern>: Er forderte sie auf, sich zu setzen 2 jemanden zu etwas auffordern von jemandem offiziell verlangen, dass er etwas tut: Sie… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
auffordern — a) anhalten, ans Herz legen, aufrufen, ermahnen, fordern, mahnen, nahelegen, verlangen; (geh.): ersuchen, heißen; (bildungsspr.): appellieren. b) angehen, bitten, einladen. c) um den nächsten Tanz/zum Tanz bitten; (veraltend): engagieren. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
auffordern — opfordere … Kölsch Dialekt Lexikon