-
1 ansehen
ansehen♦voorbeelden:〈 informeel〉 sieh mal (einer) an, sieh dir mal das an! • kijk eens aan!, wie had dát gedacht!jemanden von oben (herab) ansehen • op iemand neerkijkenjemanden als seinen Freund ansehen • iemand als zijn vriend beschouwen1 eruitzien, ernaar uitzien♦voorbeelden: -
2 hinten
hinten1 achter(aan) ⇒ aan het eind, aan de achterkant♦voorbeelden:ganz hinten sitzen • helemaal achteraan zittenhinten sein • achterlijk zijn〈 informeel〉 jemanden von hinten ansehen • iemand de nek, de rug toekeren〈 informeel〉 nicht mehr wissen, wo hinten und vorn ist • helemaal in de bonen zijn, er geen kop of staart meer aan zien -
3 anmerken
anmerken1 (aan)zien, merken2 aanstrepen ⇒ aantekenen, noteren♦voorbeelden:2 einen Tag anmerken • een dag noteren, aanstrepen -
4 sehen
sehen♦voorbeelden:1 lass sehen! • laat eens zien!lass mich sehen! • laat mij eens kijken!sich sehen lassen können • gezien mogen wordendiese Arbeit kann sich sehen lassen • dit werk mag er zijnsich bei jemandem sehen lassen • bij iemand op bezoek gaan, bij iemand binnenwippendaran lässt sich sehen, wie … • daaraan is te zien dat, hoe …siehste, siehst du! • zie je nou wel!siehe auch, oben, unten • zie ook, boven(aan), onder(aan)sieh(e) da! • kijk eens (aan)!〈 schertsend〉 sieh mal (einer) an! • kijk eens (aan)!sehe ich recht, richtig? • zie ik (het) wel goed?ich sehe schon! • ik zie het al!auf eine Sache sehen • (a) naar iets kijken; (b) op iets letten • (c) op op iets gesteld zijn; (d) op iets uitzien, uitkijkenauf den, nach dem Garten sehen • op de tuin uitzienauf die, nach der Uhr sehen • op de klok, het horloge kijkennur auf seinen Vorteil sehen • slechts op eigen voordeel uit zijnaufs Geld sehen • (erg) zuinig zijnin die Sonne sehen • tegen de zon in kijkennach einer Sache, jemandem sehen • op iets, iemand lettennach neuen Möglichkeiten sehen • nieuwe mogelijkheden zoekenjemanden vom Sehen kennen • iemand van gezicht kennenII 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:1 siehe Seite … • zie bladzijde …etwas kommen sehen • iets (wel) zien aankomenwir sahen unsere Erwartungen enttäuscht • we werden in onze verwachtingen teleurgesteldda sieht mans wieder! • daar zie je maar weer!Sie sehen daraus, dass … • u ziet daaraan wel, daaruit blijkt wel dat …♦voorbeelden: -
5 zeigen
zeigen1 (aan)wijzen ⇒ aangeven, aanduiden♦voorbeelden:der Zeiger zeigt auf hundert Volt • de naald geeft honderd volt aanII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 (ver)tonen, laten zien, wijzen ⇒ uiten, doen blijken♦voorbeelden:das Thermometer zeigte siebzehn Grad • de thermometer stond op zeventien gradenjemandem den Weg zeigen • iemand de weg wijzenwas zeigt die Waage? • wat geeft de weegschaal aan?♦voorbeelden:sich jemandem gefällig zeigen • vriendelijk, aardig voor iemand zijnich zeigte mich seinem Plan gewogen • ik stond welwillend tegenover zijn planam Horizont zeigten sich die ersten Wolken • aan de horizon verschenen de eerste wolkensich in seiner wahren Gestalt zeigen • zijn ware aard, gezicht laten ziener zeigte sich als schlechter Verlierer • hij toonde zich een slecht verliezeres zeigte sich, dass … • het bleek dat … -
6 lassen
lassen♦voorbeelden:1 lass doch! • laat dat toch!, laat maar!II 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:lasst uns gehen! • laten we, laat ons gaan!lass sehen! • laat eens zien!die Kinder weinen lassen • (a) de kinderen (maar) laten huilen; (b) de kinderen aan het huilen makenjemanden ins Haus lassen • iemand binnenlatenich ließ niemanden zu mir • ik wilde niemand ziendagegen lässt sich nicht viel machen • daar is niet veel aan, tegen te doendie Tür ließ sich nicht öffnen • de deur was niet open te krijgenhier lässt es sich gut sein • hier is het goed toevendas Bier lässt sich trinken • dat bier is (wel, goed) te drinken6 ich lasse dir das Buch für 20 Mark • ik geef, verkoop jou het boek voor 20 markich ließ ihm den Spaß • ik gunde hem de lollass dir Zeit! • neem er de tijd voor!¶ man muss ihm lassen, dass er … • men moet hem nageven dat hij … -
7 treffen
treffen♦voorbeelden:ins Tor treffen • scorengetroffen! • raak!; 〈 figuurlijk vooral〉juist!, goed (zo)!II 〈 overgankelijk werkwoord〉2 nemen, treffen ⇒ maken, doen, tot stand brengen♦voorbeelden:eine Wahl treffen • een keuze doen, makeneine Feststellung treffen • vaststellen, tot de vaststelling komenMaßnahmen treffen • maatregelen treffen1 samenkomen ⇒ ontmoeten, treffen, zien2 elkaar ontmoeten, treffen, zien♦voorbeelden:¶ wie es sich so trifft • (a) zoals het toeval wil; (b) als het (toevallig) zo uitkomt, als het zo treft -
8 Seite
Seite〈v.; Seite, Seiten〉1 kant, zijde ⇒ zijkant, (zij)vlak2 bladzijde, pagina♦voorbeelden:auf der einen Seite …, auf der anderen Seite … • enerzijds …, anderzijds …die hintere, innere Seite • de achter-, binnenkantetwas an der Seite tragen • iets opzij dragenauf, zu beiden Seiten von • aan weerszijden, weerskanten vanetwas auf die Seite schaffen • (a) iets opzijleggen; (b) iets in veiligheid brengen • (c) iets achteroverdrukken; (d) iets uit de weg ruimenauf die, zur Seite gehen, rücken, treten • aan de kant gaan, opzijgaan (staan)jemanden auf die, zur Seite nehmen • iemand terzijde nemen〈 figuurlijk〉 sich 〈 3e naamval〉 etwas nach allen Seiten hin überlegen • iets lang en breed overwegenzur Seite blicken • opzij kijkenetwas zur Seite legen • iets terzijde, opzijleggen〈 figuurlijk〉 etwas zur Seite schieben • iets terzijde schuiven, opzijzetten〈 figuurlijk〉 jemanden jemandem an die Seite stellen • iemand naast iemand plaatsen, zetten, iemand met iemand vergelijkenvon zuverlässiger Seite • uit betrouwbare bronvon (gut) unterrichteter Seite • van welingelichte zijdeauf Seiten, aufseiten der Regierung stehen • aan de kant van de regering staanjemanden auf seine Seite bringen, ziehen • iemand voor zich winnenauf jemandes Seite 〈 2e naamval〉 stehen • aan iemands kant, achter iemand staanvon Seiten, vonseiten der Eltern • van de kant van de ouderszur anderen Seite übergehen • overlopenzur stärkeren Seite übergehen • de sterkste partij kiezen -
9 sprechen
sprechenI 〈overgankelijk & onovergankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:die Tatsachen sprechen lassen • de feiten voor zichzelf laten sprekenauf jemanden schlecht zu sprechen sein • slecht over iemand te spreken zijnschlecht über jemanden, von jemandem sprechen • kwaad van iemand vertellenlaut, leise sprechen • hard, zachtjes praten〈 telefoon〉 sprechen Sie noch? • bent u nog aan de lijn?etwas auf Band sprechen • iets op de band insprekenalles spricht dagegen • (a) er is heel veel op tegen; (b) alle tekenen wijzen in de tegenovergestelde richtingdas spricht für sich selbst • dat spreekt voor zich(zelf), vanzelf, is vanzelfsprekendetwas spricht für, gegen jemanden • iets pleit, getuigt voor, tegen iemandfür, gegen einen Vorschlag sprechen • zich voor, tegen een voorstel uitsprekenmit sich selbst sprechen • in zichzelf pratenvon jemandem sprechen • over iemand spreken, pratenzu einem Thema sprechen • over een onderwerp sprekenjemanden zum Sprechen bringen • iemand tot spreken brengen, aan de praat krijgensprich: • met andere woordenII 〈 overgankelijk werkwoord〉2 declameren, reciteren ⇒ voordragen♦voorbeelden:Recht sprechen • rechtsprekendas Urteil sprechen (über jemanden) • het vonnis uitspreken, wijzen (over iemand) -
10 freuen
freuen♦voorbeelden:1 freut mich sehr! • (zeer) aangenaam!es hat mich gefreut • het heeft me verheugd1 zich verheugen ⇒ blij zijn, plezier hebben♦voorbeelden:1 ich freue mich, Sie wieder zu sehen • (a) ik ben blij u weer te zien; (b) ik verheug me erop u weer te zienich freue mich an den Blumen • ik beleef plezier aan de bloemenich freue mich auf einen Besuch • ik verheug me op een bezoekich freue mich über das Geschenk • ik verheug me over, ben blij met het geschenk -
11 riechen
riechen♦voorbeelden:nach einer Sache riechen • (a) naar iets ruiken, rieken; 〈 (b) informeel; figuurlijk〉 verdacht veel op iets lijkenII 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:〈informeel; figuurlijk〉 etwas nicht riechen können • iets niet kunnen ruiken, niet van tevoren kunnen weten -
12 Wand
〈v.; Wand, Wände〉♦voorbeelden:die Wände haben Ohren • de muren hebben oren〈 informeel〉 … dass die Wände wackeln! • dat horen en zien (je) vergaat!〈 informeel〉 jemanden an die Wand stellen • iemand tegen de muur zetten, fusillerenweiß wie eine, die Wand • lijkbleek, bleek als een doek¶ 〈 spreekwoord〉 der Horcher an der Wand hört seine eigne Schand • wie luistert aan de wand, hoort zijn eigen schand〈 spreekwoord〉 Narrenhände beschmieren Tisch und Wände • gekken en dwazen schrijven hun namen op deuren en glazen -
13 Auge
Auge〈o.; Auges, Augen〉♦voorbeelden:sehenden Auges ins Unglück rennen • met open ogen zijn ongeluk tegemoet lopendie Augen abwenden • de blik afwenden〈 informeel〉 die Augen aufmachen, aufsperren, auftun • uit zijn ogen, doppen kijkenjemandem schöne Augen machen • met iemand (beginnen te) flirtendie Augen offen haben, halten • zijn ogen de kost gevendie Augen gingen ihm über • 〈 (a) formeel〉 zijn ogen schoten vol tranen; (b) daar stond hij van te kijkenwo hattest du denn deine Augen? • jij had je ogen zeker in je zak?〈 informeel〉 da bleibt kein Auge trocken • (a) iedereen begint te huilen; (b) iedereen lacht tranen • (c) niemand blijft daarvan verschoondjemandem etwas an den Augen ablesen • iets in iemands ogen lezenauf einem Auge blind sein • aan één oog blind zijnein Auge auf etwas, jemanden haben • (a) een oogje in het zeil houden; (b) een oogje op iets, iemand hebbenjemanden aus großen Augen ansehen • iemand met grote ogen aankijkengeh mir aus den Augen! • uit mijn ogen!er ist mir aus den Auge gekommen • ik heb hem uit het oog verlorenein Auge für etwas haben • oog voor iets hebbenetwas, jemanden im Auge behalten • iets, iemand in het oog houdenin jemandes Augen sinken, steigen • in iemands achting dalen, stijgendas fällt, springt (mir) ins Auge, in die Augen • dat springt in het oogder Gefahr ins Auge blicken, sehen • het gevaar onder ogen zienmit bloßem, nacktem Auge • met het blote oogmit einem lachenden und einem weinenden Auge • met een lach en een traanmit offenen Augen durch die Welt gehen • zijn ogen niet in zijn zak hebben〈 informeel〉 sich 〈 3e naamval〉 die Augen nach jemandem, etwas aus (dem Kopf) gucken, schauen • voortdurend op de uitkijk naar iemand, iets staanAuge um Auge, Zahn um Zahn • oog om oog en tand om tand(dunkle) Ringe um die Augen haben • kringen onder de ogen hebbenjemandem unter die Augen kommen, treten • iemand onder ogen komenes fällt mir wie Schuppen von den Augen • de schellen vallen mij van de ogenjemandem etwas vor Augen führen, halten, stellen • iemand iets onder het oog brengenich halte mir das vor Augen • ik houd dat voor ogenseine Figur schwebt, steht mir vor (den) Augen • zijn figuur staat mij voor de geest〈 informeel〉 er macht Augen wie ein gestochenes Kalb • hij staat met kalfsogen, schelvisogen te kijkendas Kind ist ihm wie aus den Augen geschnitten • het kind lijkt sprekend op hem〈 spreekwoord〉 aus den Augen, aus dem Sinn • uit het oog, uit het hart〈 spreekwoord〉 eine Krähe hackt der anderen die Augen nicht aus • twee kraaien pikken elkaar de ogen niet uit; kwade honden bijten elkaar niet -
14 Knick
〈m.; Knick(e)s, Knicke〉3 buiging, bocht 〈bijv. van een weg〉♦voorbeelden:1 〈informeel; figuurlijk〉 einen Knick im Auge, in der Linse haben • (a) scheel zien; (b) niet goed (kunnen) onderscheiden -
15 Loch
〈o.; Loch(e)s, Löcher〉♦voorbeelden:1 auf, aus dem letzten Loch pfeifen • (a) aan het eind van zijn Latijn zijn, het niet meer zien zitten; (b) op zijn laatste benen lopenaus einem anderen Loch pfeifen • uit een ander vaatje tappenjemandem ein Loch in den Bauch fragen • iemand honderduit vragensaufen wie ein Loch • zuipen als een ketter, tempelier -
16 Maus
〈v.; Maus, Mäuse〉♦voorbeelden:〈 informeel〉 weiße Mäuse sehen • witte muizen, allemaal beestjes zien〈 spreekwoord〉 die Katze lässt das Mausen nicht • ±ieen vos verliest wel zijn haren, maar niet zijn streken/i〈 spreekwoord〉 wenn die Katze aus dem Hause ist, tanzen die Mäuse • als de kat van huis (honk) is, dansen de muizen op tafel (in het schotelhuis) -
17 aufdecken
aufdeckenII 〈 overgankelijk werkwoord〉2 tonen, laten zien♦voorbeelden:ein keltisches Grab aufdecken • een Keltisch graf blootleggen -
18 aufweisen
-
19 bemerken
bemerken2 opmerken, zeggen3 notitie nemen van, opmerken ⇒ aandacht schenken aan♦voorbeelden:2 nebenbei, am Rande bemerkt • (even) tussen haakjes, (dit even) terloops -
20 bleiben
bleiben♦voorbeelden:liegen, sitzen, stehen bleiben • blijven liggen, zitten, staansie müssen sehen, wo sie bleiben • ze moeten maar zien waar ze terechtkomen; 〈 figuurlijk vooral〉 hoe ze het rooienbei der Arbeit bleiben • aan, bij het werk blijven, doorwerkensie blieben für, unter sich • ze bleven onder elkaardas war mir in Erinnerung, im Gedächtnis geblieben • dat was mij bijgeblevenzum Essen bleiben • blijven eten, voor het eten blijven2 es bleibt zu hoffen, dass … • rest (nog) de hoop dat …was blieb mir denn sonst? • wat zat er voor mij anders op?nichts davon ist geblieben • er is niets van overgebleven〈 spreekwoord〉 bleibe im Lande und nähre dich redlich • oost west, thuis best
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Stroh — 1. Altes Stroh muss man nicht aufwühlen, den schlafenden Löwen nicht wecken. (Türk.) 2. Aus leerem Stroh lässt sich kein Weizen dreschen. – Sprichwörtergarten, 425. Böhm.: Sláma nehodí se než do chomouta, a kroupy do jelita. – Ze slámy nebude než … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
List of Jacques Brel cover versions — The following artists all have covered songs of Jacques Brel. Songs written by Brel but not recorded by Brel himself are shown in bold. NOTOC 0 93 J s:* Liefde van later (Single, 2007)4 Walls:* Ces gens là (Van de CD Which side are you on , 2004) … Wikipedia
Liste D'interprètes De Jacques Brel — Les artistes dont les noms suivent ont tous interprété des œuvres de Jacques Brel. Les versions originales (c est à dire : premières éditions de chansons écrites par Brel, mais jamais reprises sur son propre répertoire) sont reprises en gras … Wikipédia en Français
Liste d'interpretes de Jacques Brel — Liste d interprètes de Jacques Brel Les artistes dont les noms suivent ont tous interprété des œuvres de Jacques Brel. Les versions originales (c est à dire : premières éditions de chansons écrites par Brel, mais jamais reprises sur son… … Wikipédia en Français
Liste d'interprètes de Jacques Brel — Les artistes dont les noms suivent ont tous interprété des œuvres de Jacques Brel. Les versions originales (c est à dire : premières éditions de chansons écrites par Brel, mais jamais reprises sur son propre répertoire) sont reprises en gras … Wikipédia en Français
Liste d'interprètes de jacques brel — Les artistes dont les noms suivent ont tous interprété des œuvres de Jacques Brel. Les versions originales (c est à dire : premières éditions de chansons écrites par Brel, mais jamais reprises sur son propre répertoire) sont reprises en gras … Wikipédia en Français
Leute — 1. A de richa Lüta werd ma nüd rüdig1. – Sutermeister, 143; Tobler, 371. In Appenzell: Von den reichen Leuten bekommt man nicht leere Hände. (Tobler.) 2. Albern Leut dienen nicht in die Welt. – Petri, II, 4. 3. Alberne Lüe sind ock Lüe. (Hannover … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Pferd — (s. ⇨ Ross). 1. A blind Ferd trefft gleich (gerade) in Grüb herein. (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. Alte Pferde achten der Peitsche nicht. Lat.: Psittacus senex ferulam negligit. (Gaal, 926.) 3. Alte Pferde gehen nicht durch. Holl.: Het hollen is… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Grammaire Néerlandaise — le contexte de l article peut être trouvé dans les articles suivants : Grammaire et Néerlandais. Sommaire 1 Morphologie 1.1 Le déterminant 1.2 L article 1.2.1 … Wikipédia en Français
Grammaire neerlandaise — Grammaire néerlandaise le contexte de l article peut être trouvé dans les articles suivants : Grammaire et Néerlandais. Sommaire 1 Morphologie 1.1 Le déterminant 1.2 L article 1.2.1 … Wikipédia en Français