Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(ἄνθεα

  • 1 ανθος

         ἄνθος
        I
        - εος τό
        1) росток, былинка
        2) цветок
        

    (ὑακίνθινον ἄ. Hom.; ἄνθεα εἰαρινά Hes.; ἄνθη καὴ καρποί Plat.)

        3) цветение, расцвет; цветущий вид, свежесть
        

    (ἥβης Hom.; κουρήϊον HH.; ὥρας Xen.; σώματος Plat.)

        4) цвет, отборная часть, краса
        

    (Περσίδος αἴας Aesch.; Ἑλλάδος Eur.)

        τὸ σὸν ἄ. Aesch. — предмет твоей гордости, твое лучшее достижение

        5) цвет, (о)краска
        

    (πᾶσιν ἄνθεσι πεποικιλμένος Plat.; ἄνθη λαμπρότερα Arst.)

        6) блеск, яркость, сверкание
        

    (χαλκοῦ Arst.; πυρός Plut.; ἁλὸς ἄνθεα Anth.)

        7) высшая степень, верх
        

    (ἔρωτος Aesch.; μανίας Soph.)

        II
        ὅ птица (предполож.) трясогузка или овсянка Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > ανθος

  • 2 αμεργω

         (ᾰ) тж. med. срывать
        

    (ἄνθεα Sappho; καρπὸν χερί Eur.; med.: δρυὸς φύλλα Theocr.; βότρυν Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > αμεργω

  • 3 αρτιφυτος

        2
        недавно выросший или расцветший
        

    (ἄνθεα Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > αρτιφυτος

  • 4 γιγνομαι

        дор.-ион. и поздн. γίνομαι (γῑ), эп. тж. γείνομαι (см.)
        

    (impf. ἐγιγνόμην, fut. γενήσομαι, aor. 2 ἐγενόμην - дор. ἐγενόμαν, pf. γέγονα - эп. тж. γέγαα, part. γεγαώς - стяж. γεγώς; pass.: pf. γεγένημαι, ppf. (ἐ)γεγενητο)

        1) рождаться
        

    (θανεῖν ἢ γενέσθαι Hes.; γ. καὴ ἀπόλλυσθαι Plat.)

        τὰ γενόμενα или γιγνόμενα (sc. τέκνα) Arst. — дети;
        γεγονέναι ἔκ τινος Hom., Eur., Arst., ἀπό τινος Her., Xen., Plat., редко τινος Eur.происходить от кого-л.;
        νέον γεγαώς Hom. — новорожденный;
        γεγονέναι εὖ Her. или καλῶς Isocr. — быть знатного происхождения;
        οἱ ἐξ ἡμῶν γεγονότες Isocr.наши дети

        2) ( о растениях) рождаться, вырастать, расти
        

    (φύλλα καὴ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ Xen.; τὰ γιγνόμενα ἐν ἀγρῷ Xen. и κατὰ τὰς χώρας Arst.)

        3) происходить, совершаться
        

    γ. ἔκ τινος Her., ἀπό τινος Xen., ὑπό τινος Thuc., Xen. и παρά τινος Plat.случаться из-за кого(чего)-л., вследствие чего-л. или благодаря кому(чему)-л.;

        ἢ γεγονότα ἢ ὄντα ἢ μέλλοντα Plat. — прошлое, настоящее или будущее;
        οὐκ ἂν ἔμοιγε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο Hom. — не смею надеяться, чтобы это случилось;
        ἀγορέ γένετο Hom. — происходило собрание;
        χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κακώς Her. — Кандавлу пришлось плохо;
        πιστὰ ἠξίου γενέσθαι Xen. — он потребовал гарантий;
        ἐγίγνονθ΄ οἱ ὅρκοι Dem. — были даны клятвы;
        τὰ ἱερὰ καλὰ ἐγίγνετο Xen. — жертвоприношение сложилось благоприятно;
        τὰ γεγενημένα или τὰ γενόμενα Xen., Dem.; — происшедшее, прошлые события;
        τὰ γενησόμενα Dem. — предстоящие события, последствия;
        ἀρρωδέομεν μέ ὑμῖν οὐκ ἡδέες γένωνται οἱ λόγοι Her. — мы опасались, не будут ли вам неприятны эти слова;
        ἐγένετο ὥστε ἀμφοτέρους ἔξω Σπάρτης εἶναι Xen. — случилось так, что оба уехали из Спарты;
        λαβεῖν μοι γένοιτο αὐτόν! Xen. — ах, если бы мне удалось поймать его!

        4) становиться, делаться
        

    πάντα γιγνόμενος (Πρωτεύς) Hom. — Протей, превращающийся во все (что угодно);

        ἐκ πλουσίου πένητα γενέσθαι Xen. — стать из богача бедняком;
        εἴ τις κωλυτές γίγνοιτο τῆς διαβάσεως Thuc.если бы кто-л. вздумал помешать переходу;
        τί γένωμαι ; Aesch. — что со мной будет?;
        οὐκ ἔχοντες ὅ τι γένωνται Thuc. — не зная, как им быть;
        γενέσθαι τῶν δικαστέων Her.состоять судьей (досл. в числе судей);
        τούτων γενοῦ μοι Arph. — стань таким, как они;
        καθ΄ ἕν γ. Thuc. — объединяться, соединяться;
        ἐπὴ τῆς γνώμης τινὸς γ. Dem.присоединяться к чьему-л. мнению;
        πρὸς τῇ γῇ γ. Dem. — причаливать к берегу;
        ἑαυτοῦ γ. Plat., Dem.; — становиться независимым, но γ. αὑτοῦ Soph., ἐντὸς ἑαυτοῦ Her. и εν ἑαυτῷ Xen. овладевать собой, приходить в себя;
        ὅ σῖτος ἐγένετο ἑκκαίδεκα δραχμῶν Dem. — цена на хлеб дошла до 11 драхм;
        ἐν πολέμῳ γενέσθαι Thuc. — вступить в войну;
        δι΄ ἔχθρας γενέσθαι τινί Arph.поссориться с кем-л.;
        παντοῖος ἐγίνετο μέ … Her. — он прилагал все усилия к тому, чтобы не …;
        ἆρ΄ ἀν ἐν καιρῷ γένοιτο ; Xen. — не было ли бы кстати?;
        ἐπ΄ ἐλπίδος μεγάλης γενέσθαι Plut. — возыметь большую надежду, воспрянуть духом;
        γενέσθαι σύν τινι или μετά τινος Xen.быть на чьей-л. стороне или в союзе с кем-л.;
        κατὰ σφᾶς αὐτοὺς γ. Dem. — обособляться, отделяться;
        ἐπὴ τῷ ἄκρῳ γενέσθαι Xen. — достигнуть вершины;
        τοῦ πάσχειν κακῶς ἔξω γενέσθαι Dem. — находиться вне опасности;
        ἀπὸ или ἐκ δείπνου γενέσθαι Her. — кончить обед;
        ἐξ ὀφθαλμῶν τινι γενέσθαι Her.покинуть кого-л. (досл. уйти с чьих-л. глаз);
        γενόμενος ἀπὸ τούτων Plut. — покончив с этим;
        πρὸς αὑτῷ γενόμενος βραχὺν χρόνον Plut.немного поразмыслив

        5) филос. становиться, изменяться
        

    (ἔστι μὲν οὐδέν, ἀεὴ δε γίγνεται Plat.; γίγνεται πάντα ἐξ ἐναντίων ἢ εἰς ἐναντία Arst.)

        6) приходить, наступать
        

    (ἅμα ἕῳ γιγνομένῃ Thuc.; ὡς τρίτη ἡμέρη ἐγένετο Her.)

        7) (в историч. врем.) достигнуть (того или иного) возраста
        

    ἔτεα τρία καὴ δέκα γεγονώς Hom. ( или γενόμενος Xen.) — достигший 13 лет от роду;

        ὀγδοηκοστὸν ἔτος γεγονώς Luc. — в возрасте 80 лет;
        ὑπὲρ τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονώς Xen.перешедший возраст военнообязанного

        8) возникать, появляться
        

    νόσος ἤρξατο γ. Thuc. — началась эпидемия;

        ἀνάπυστα γίνεται τρόπῳ τοιῷδε Her. — вот как дело обнаружилось;
        τὸ τοὺς πολεμήσοντας γεγενῆσθαι Dem. — появление людей, намеренных воевать

        9) получаться, оказываться
        ὅ τῶν ψήφων γεγονὼς ἀριθμός Plat. — оказавшееся (после подсчета) число голосов;
        οἱ καρποὴ οἱ γιγνόμενοι ἐξ ἀγελῶν Xen. — доходы от скотоводства;
        τὰ ἑαυτοῖς γενόμενα Dem.их доходы

        10) (в историч. врем.) миновать, пройти
        

    πρὴν ἓξ μῆνας γεγονέναι Plat. — не прошло и шести месяцев;

        ἐγένετο ἡμέραι ὀκτώ NT.прошло 8 дней

    Древнегреческо-русский словарь > γιγνομαι

  • 5 διακνιζω

        растирать, разрывать
        

    (ἄνθεα Anth.; διακνίζεσθαι καὴ διαιρεῖσθαι Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > διακνιζω

  • 6 δρεπω

         δρέπω
        (fut. δρέψομαι, aor. 1 ἔδρεψα, aor. 2 ἔδρᾰπον) срывать, собирать (med. φύλλα δρυός Hom.; ἄνθεα HH.; med. ἄγρευμα ἀνθέων Plut.; τέν κασίην Her.; καρπὸν ἀπὸ δένδρων Plat. - v. l. καταδρέπω; med. στεφάνως Theocr.; перен.: εὐζωᾶς ἄωτον Pind.; med. ἀπὸ κρηνῶν μελιρρύτων τὰ μέλη Plat.: σοφίην Anth.)
        

    δ. λειμῶνα Arph. — собирать цветы на лугу:

        αὐτάδελφον αἷμα δρέψασθαι Aesch.обагрить себя братской кровью

    Древнегреческо-русский словарь > δρεπω

  • 7 εαρινος

        стяж. ἠρινός, эп. εἰαρινός 3
        весенний, вешний
        

    (ἄνθεα Hom.; πλόος Hes.; θάλπος Xen.; ἄνεμοι, ἰσημερία Arst.; ὥρα Polyb., Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > εαρινος

  • 8 επιβρυω

         (ῡ) досл. бить ключом, перен. буйно произрастать, пышно цвести

    Древнегреческо-русский словарь > επιβρυω

  • 9 λαρος

        I.
         λαρός
         λᾱρός
        2
        (superl. λαρότατος - эп. λαρώτατος)
        1) приятный на вкус, лакомый, вкусный
        

    (δεῖπνον, δόρπον, οἶνος Hom.)

        2) благовонный, душистый
        

    (ἄνθεα Anth.)

        3) приятный для слуха, ласкающий слух
        

    (ἔπος Anth.)

        4) красивый, прелестный
        

    (Ἀπόλλων Anth.)

        II.
         λάρος
        (ᾰ, редко ᾱ) ὅ
        1) чайка Hom. etc.
        2) прожорливый, как чайка, обжора
        

    (Κλέων ὅ λ. Arph.)

        3) глупый, как чайка, простофиля Luc.

    Древнегреческо-русский словарь > λαρος

  • 10 νεμω

         νέμω
        [ одного корня с νέμεσις, νομή, νομός, νόμος] (fut. νεμῶ - ион. νεμέω, aor. ἔνειμα - эп. νεῖμα; med.: fut. νεμοῦμαι - ион. νεμέομαι и поздн. νεμήσομαι, aor. ἐνειμάμην - поздн. ἐνεμησάμην; pass.: fut. νεμεθήσομαι, aor. ἐνεμήθην, pf. - в знач. med. - νενέμημαι; adj. verb. νεμητέος)
        1) распределять, раздавать, разделять
        

    (κρέα, μοίρας, σῖτον, μέθυ Hom.; τὰ πάντα δίχα Plut.; πλεῖστα μέρη νενεμημένος Plat.)

        2) уделять, давать, присуждать
        θεῶν τὰ ἴσα νεμόντων Her. — если боги распределили (все) поровну, т.е. если существует божественная справедливость;
        πρὸς τὸν ἀδελφὸν οὕτω ἐνειμάμην Lys. — с братом мы разделились так;
        οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ΄ ἢ σοί Aesch. — никому не дал бы я больше, чем тебе, т.е. никто мне не дороже тебя;
        εἰ νέμοι τις αἵρεσιν Soph.если бы кто-л. предоставил (свободный) выбор;
        στόμα σαφέοτατον ν. τινί Eur.давать кому-л. непреложные прорицания;
        θάνατόν τινι ν. Plat.назначать смертную казнь кому-л.;
        μεῖζον μέρος ν. τινί Thuc.предпочитать что-л.

        3) относить, приписывать
        4) признавать, считать
        τινὸς μηδαμοῦ τιμὰς ν. Aesch.совершенно не считаться с чьими-л. правами

        5) избирать, выбирать
        

    (προστάτην τινά Isocr., Arst.)

        οἱ νενεμημένοι Polyb. — отобранные, т.е. занесенные в список атлетов

        6) пасти скот, заниматься скотоводством
        

    (ν. τε καὴ ἀροῦν Plat.)

        οἱ νέμοντες Xen.пастухи

        7) пасти
        

    (κτήνη Plat.; τέν δάμαλιν Luc.)

        8) тж. med. использовать в качестве пастбища
        

    (τὰ ὄρη Xen.)

        τὸ ὄρος νέμεται αἰξί Xen. — на горе пасутся козы;
        νέμεσθαι ἐπὴ τῇ κρήνῃ Hom.пастись у источника

        9) питать в (душе), лелеять
        

    (τὸν χόλον Soph.)

        10) истреблять, уничтожать
        

    (πυρὴ πόλιν Her.)

        πυρὴ χθὼν νέμεται Hom.земля пожирается огнем

        11) med. есть, поедать
        ν. τινος Soph.питаться чем-л.;
        λέαινα δρύοχα νεμομένα Eur. — львица, ищущая себе пропитание в лесах

        12) med. (о язве, пожаре и т.п.) разъедать, распространяться
        εἰᾶσαί τι ν. Plut.дать чему-л. волю;
        τὸ ψεῦδος νέμεται τέν ψυχήν Plut.ложь разъедает душу

        13) med. обрабатывать, возделывать, тж. занимать
        

    (ἄλσεα, ἔργα, πατρώϊα Hom.)

        14) med. обитать, населять
        

    (Ἰθάκην Hom.; γῆ, τέν νέμονται Σκύθαι Her.)

        κακὸν σκότον ν. Aesch.жить в ужасной тьме

        15) med. быть расположенным, находиться
        

    (πόλεις, αἱ τὸν Ἄθων νέμονται Her.)

        16) тж. med. пользоваться
        ν. ἑὸν πόδα Pind. — ходить;
        πρόσω τιμὰς νέμειν Aesch.и впредь пользоваться почестями

        17) med. эксплуатировать, иметь в своем распоряжении
        

    (τὰ μέταλλα Her.; τὰ ἐμπόρια Thuc.)

        18) реже med. обладать, владеть, управлять, иметь в своей власти
        

    (χωρίον Thuc.; τὸν Πακτωλόν Soph.; τὰς Ἀθήνας, med. τἄλλα Her.; ἄστυ Arst.)

        ἀσπίδα νέμων Aesch. — вооруженный щитом;
        κράτη καὴ θρόνους ν. τῆς γῆς Soph.иметь царскую власть над страной

        19) med. ( о времени) проводить
        

    (ἁμέραν παρὰ πατρί, ἄδακρυν αἰῶνα Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > νεμω

  • 11 νεογραφος

        2
        недавно нарисованный или написанный
        

    (ἄνθεα Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > νεογραφος

  • 12 ροδοεις

        - όεσσα - όεν
        1) розовый
        

    (ἔλαιον Hom.; ἄνθεα Eur.)

        2) свойственный розе
        

    (χάρις Anth.)

        3) розового цвета
        

    (εἴρια Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > ροδοεις

  • 13 τερπνος

        3
        1) приятный, милый
        

    (λόγοι Eur.)

        2) прелестный
        

    (ἄνθεα Pind.)

        3) радостный, веселый
        

    (γέρων Anacr.)

        αὑτῷ τ. Soph. — радуясь в душе, радостно

    Древнегреческо-русский словарь > τερπνος

  • 14 υακινθινος

        3
         (ῠ)
        1) гиацинтовый Hom., Theocr.
        2) цвета гиацинта, т.е. фиолетовый, пурпурный или темно-синий Luc.

    Древнегреческо-русский словарь > υακινθινος

  • 15 χλωρος

         χλωρός
        нестяж. χλοερός 3
        1) зеленый
        

    (ῥῶπες Hom.; ὄρος HH.; ὄζος Hes.; ἐλάται Pind.; ἀκτά Soph.; ὕλη Eur.; χόρτος NT.; σίτου ἔτι χλωροῦ ὄντος Thuc.)

        2) изжелта-зеленый, желтоватый
        

    (μέλι Hom.; ψάμαθος Soph.)

        3) зеленовато-бледный или изжелта-бледный
        

    (ὑπαὴ δείους Hom.; σῶμα Thuc.; ἵππος NT.)

        4) наводящий бледность
        

    (δέος Hom., Sext.; δεῖμα Aesch., Eur.)

        5) светлый, блестящий
        

    (ἀχλύς, ἀδάμας Hes.; δάκρυ Eur.; ὕδωρ Anth.)

        6) свежий
        

    (μοχλὸς ἐλάϊνος Hom.; ἔερσαι Pind.; ἄνθεα Eur.; αἷμα Soph.; τυρός Arph., Lys.)

        γόνυ χλωρόν или χλοερὰ μέλεα Theocr. — свежие силы, бодрость, крепость

    Древнегреческо-русский словарь > χλωρος

  • 16 ωραιος

        3
        1) нынешнего урожая, т.е. поспевший, созревший
        

    (καρποί Her.)

        ὡ. βίος (ср. 6) или βίοτος Hes. — сбор последнего урожая, запасы текущего года;
        τρωκτὰ ὡραῖα Xen. — плоды, которые по их созревании идут в пищу;
        ὡραῖα ἄνθεα Anth.распустившиеся цветы или цветы, распустившиеся к данному времени

        2) взрослый, возмужалый Hes.
        

    γάμων (γάμου или ἀνδρὸς) ὡραίη Her. (девушка), достигшая брачного возраста;

        ὡραῖοι ἄρνες Anth.взрослые ягнята

        3) совершаемый в надлежащее время, своевременный
        

    (ἄροτος, πλόος, ἔργον Hes.)

        4) пригодный, подходящий
        5) находящийся в расцвете сил, цветущий, свежий, тж. миловидный, хорошенький
        

    (γυνή Arph.; ὡ., καλὸς δὲ μή Plat.; ἔξωθεν φαίνονται ὡραῖοι NT.)

        6) достигший преклонного возраста, престарелый
        

    (πατήρ Eur.)

        ἐν ὡραίῳ ἑστάναι βίῳ (ср. 1) Eur. — находиться в преклонных годах;
        θάνατος ὡ. Xen. — смерть в преклонном возрасте;
        ὡ. ἐτελεύτησε или ἀποτέθνηκε Plut.он умер в глубокой старости

        7) установленный, надлежащий, регулярный
        

    (ἱερά Plat.)

        ὡραίων τυχεῖν Eur.получать установленные почести - см. тж. ὡραία и ὡραῖα

    Древнегреческо-русский словарь > ωραιος

См. также в других словарях:

  • Ἀνθέα — Ἀνθέᾱ , Ἄνθεας masc nom/voc/acc dual (doric aeolic) Ἀνθέᾱ , Ἄνθεας masc voc sg (attic doric aeolic) Ἀνθέᾱ , Ἄνθεας masc gen sg (doric aeolic) Ἀνθάς masc acc sg (epic ionic) Ἀνθέᾱ , Ἀνθεύς masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀνθέα — ἀνθέᾱ , ἀνά θεάω gaze at pres imperat act 2nd sg ἀνθέᾱ , ἀνά θεάω gaze at imperf ind act 3rd sg (homeric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἄνθεα — Ἄνθεας masc voc sg (doric aeolic) Ἄνθεας masc nom sg (epic doric aeolic) Ἄνθης masc acc sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἄνθεα — ἄνθος blossom neut nom/voc/acc pl (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἀνθέας — Ἀνθέᾱς , Ἄνθεας masc acc pl (doric aeolic) Ἀνθέᾱς , Ἄνθεας masc nom sg (attic epic doric aeolic) Ἀνθέᾱς , Ἀνθεύς masc acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἄνθε' — Ἄνθεα , Ἄνθεας masc voc sg (doric aeolic) Ἄνθεα , Ἄνθεας masc nom sg (epic doric aeolic) Ἄνθεαι , Ἄνθεας masc nom/voc pl (doric aeolic) Ἄνθεα , Ἄνθης masc acc sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀνθέας — ἀνθέᾱς , ἀνά θεάω gaze at pres ind act 2nd sg (attic) ἀνθέᾱς , ἀνά θεάω gaze at imperf ind act 2nd sg (homeric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀνθεάλω — ἀνθεά̱λω , ἀνθαλίσκομαι to be captured in turn aor ind act 3rd sg (attic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἄνθε' — ἄνθεα , ἄνθος blossom neut nom/voc/acc pl (epic ionic) ἄνθει , ἄνθος blossom neut nom/voc/acc dual (attic epic) ἄνθεϊ , ἄνθος blossom neut dat sg (epic ionic) ἄνθει , ἄνθος blossom neut dat sg ἄνθεε , ἄνθος blossom neut nom/voc/acc dual (epic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Mimnermus — Mimnermos was one of several ancient, Greek poets who composed verses about solar eclipses, and there was in fact a total solar eclipse of his home town, Smyrna, on April 6, 648 BC[1] His poetry survives only as a few fragments yet they afford us …   Wikipedia

  • Anthesteria — Anthesteria, one of the four Athenian festivals in honour of Dionysus (collectively the Dionysia), was held annually for three days, the eleventh to thirteenth of the month of Anthesterion (the January/February full moon);[1] it was preceded by… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»