Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

(цветы)

  • 21 никлый

    разг. пажмурда, партшуда; никлые цветы гулҳои пажмурда

    Русско-таджикский словарь > никлый

  • 22 обрызнуть

    сов. однокр. к обрызгать; обрызнуть цветы водой ба гул пошидан

    Русско-таджикский словарь > обрызнуть

  • 23 поблеклый

    1. пажмурда, пажмурдашуда, бетароват, лавшуда; поблеклые цветы гулҳои пажмурда
    2. бенуршуда, рангпарида; поблекрые краски рангҳои парида (бенуршуда)

    Русско-таджикский словарь > поблеклый

  • 24 перенюхать

    сов. что разг. (всё, многое) бӯидан, бӯи кашидан, бӯи кардан, шамидан; перенюхать все цветы ҳамаи гулҳоро як-як бӯидан

    Русско-таджикский словарь > перенюхать

  • 25 пестрёть

    1 несов.
    1. (виднеться) рангоранг (ало-було) намудор шудан (тофтан), ранг ба ранг ҷило додан; в траве пестрёли цветы дар байни алаф гулҳо рангоранг метофтанд // чем, от ҷегд пур аз чизҳои рангоранг (ҳарранга) будан; луг пестрёет цветами марғзор пур аз гулҳои ранг ба ранг аст
    2. (становиться пёстрым) рангоранг (ало-було) шудан; осеню леса пестрёют тирамоҳ бешаҳо рангоранг мешаванд

    Русско-таджикский словарь > пестрёть

  • 26 сохнуть

    несов.
    1. хушк (қоқ) шудан, хушкидан; бельё хорошо сохнет ҷомашӯӣ нағз хушк мешавад; кожа сохнет от ветра пӯсти бадан аз таъсири бод қоқ мешавад
    2. пажмурдан, пажмурда (хушк, қоқ) шудан; цветы сохнут гулҳо пажмурда мешаванд
    3. перен. разг. хароб (обу адо) шудан, харобу лоғар шудан; сохнуть от тоски аз ғусса обу адо шудан

    Русско-таджикский словарь > сохнуть

  • 27 повыдергать

    сов. что разг. (всё, многое) кандан, канда партофтан; повыдергать все цветы тамоми гулҳоро кандан

    Русско-таджикский словарь > повыдергать

  • 28 повянуть

    сов. пажмурда (хушк, нобуд) шудан; цветы повяли гулҳо пажмурда шуданд

    Русско-таджикский словарь > повянуть

  • 29 подрезать

    сов.
    1. что бурида кӯтоҳ кардан, бурида ҷудо кардан; хомток кардан, перостан; подрезать виноградник токро буридан; подрезать волосы мӯйсарро бурида кӯтоҳ кардан ( перен. прост. (сокритить) кӯтоҳ кардан, буридан
    2. что аз таг.буридан; подрезать цветы в вазе гулҳои гулдонро кутоҳ кардан
    3. кого-что перен. разг, (лишить сил, бодрости) беқувват кардан, шикаст (зарба) додан, пар шикастан
    4. что, чего разг. боз (барнлова) буридан, боз пора (реза,' майда) кардан; подрезать хлеба боз нон реза кардан, барилова нон буридан подрезать крыля кому бо (пар) шикастан несов. см. подрезать

    Русско-таджикский словарь > подрезать

  • 30 полевой

    1. …и дашт, …и саҳро, даштӣ, саҳрой; полевые работы корҳои саҳро; полевые цветы гулҳои даштй (худрӯй);
    2. воен. сафарӣ, сайёр; полевой бинокль дурбини сафарӣ; полевой госпиталь беморхонаи сайёр
    3. ҳам-чун кисмитаркибии номҳои наботот ва ҳайвонот: горошек полевой нахӯди хасак; мята полевая пудинаи кӯҳӣ; мышь \полевойая мущи даштй

    Русско-таджикский словарь > полевой

  • 31 помёрзнуть

    сов.
    1. ях бастан (кардан), хунук хӯрдан, сармо (хунукӣ) таъсир кардан, нобуд (пажмурда) шудан; цветы помёрзли гулҳо аз хунукӣ нобуд (пажмурда) шуданд
    2. хунук хӯрда интизорӣ кашидан; мы помёрзли целый час в ожидании мо як соат хунук хӯрда ин-тизори кашидем

    Русско-таджикский словарь > помёрзнуть

  • 32 поморозить

    сов.
    1. кого-что муддате ях кунондан (бандондан)
    2. что (всё, многое) хунук (сармо) занондан; поморозить цветы гулҳоро хунук занондан; поморозитьы щёки рӯйро хунук занондан

    Русско-таджикский словарь > поморозить

  • 33 порвать

    сов.
    1. что даррондан, дари-дан, буридан, пора (пора-пора) кардан; порвать платье о проволоку куртаро ба сим банд карда даррондан; порвать бумагу в клочя коғазро пора-пора кардан
    2. что перен. қатъ кардан, кандан, буридан; порвать отношения муносибатро қатъ кардан; порвать с мужем аз шавҳар ҷудо шу-дан
    3. что, чего (всё, много) кандан, решакан кардан, буридан, канда партофтан (гирифгган); гг. все цветы ҳамаи гулҳоро кандан

    Русско-таджикский словарь > порвать

  • 34 привянуть

    сов. разг. андак пажмурда шудан; цветы привяли гулҳо пажмурда шуданд

    Русско-таджикский словарь > привянуть

  • 35 присадить

    сов..
    1. что, чего бардошта шинондан, боз коштан; присадить цветы на дворе дар рӯи ҳавлӣ боз гул коштан
    2. что (прикрепить) насб кардан, устувор кардан
    3. что тех. андохтан партофтан (ба кӯраи маъдангудозӣ дар: аснои гудозиш масолеҳи иловагӣ андохтан)

    Русско-таджикский словарь > присадить

  • 36 прихватить

    сов. разг.
    1. кого-что ги­рифтан, зер карда гирифтан, забт кар­дан; прихватить зубами кончик нитки нӯги ресмонро бо дандон газида гирифтан
    2. что бастан, маҳкам кардан; прихватить волосы лентой мӯйсарро бо тасма бастан
    3. кого-что, чего бо (ҳамроҳи) худ гирифтан; прихватить зонт, идя на прогулку хангоми ба гардиш баромадан худ читаро гирифтан (бурдан)
    4. что, чег ба даст даровардан, ёфтан, дарёфт кардан; прихватить денег пул дарёфг кардан
    5. что андак хунук занонда адак ях бандондан (кунондан)\\ чаше безл. хунук задан; цветы прихватили морозом гулҳоро хунук зад
    6. прост. кого-что ба дард гирифтор шудан

    Русско-таджикский словарь > прихватить

  • 37 пропасть

    I
    сов.
    1. гум (бедарак, ғоиб) шудан, ғайб задан, мафқуд шудан у меня пропала книга китоби ман гум шуд пропасть без вести беному нишон шудан. бедарак рафтан
    2. ғоиб шудан, ғайб задан; горы пропали из виду кӯҳҳо аз назар ғоиб шуданд
    3. рафтан, намондан, аз даст (аз миён, аз байн) раф­тан; у него пропало зрение ӯ кӯр (нобино) шуд; запах пропал бӯ рафт, бӯй парид маҳв шудан, нобуд шудан, халок шудан, мурдан; цветы пропали от мороза гулҳо аз хунукӣ нобуд шуданд
    4. зоеъ (беҳуда) рафтан, бар абас (ба хадар) рафтан, табоҳ шудан; у меня пропал даром целый час як соат вақтам беҳуда гузашт пан или пропал, либо пан, либо пропал погов. ё шоҳ ё гадо; хар чӣ бодо бод; пропади (пропадай) пропадом! нест шав!, дафъ шав!, гум шав!, садқаи сар!; пиши пропало мурдам гуфтан гир, сабил монд (расво шуд) гуфтан гир
    II
    ж
    1. чар, партгоҳ. ҷуқурии бетаг, варта, ғаркоб; горная тропинка вилась над пропастью пайраҳаи кӯҳӣ қад-кади партгоҳ мерафт // фазои бепоён, қаър, умқ; морская пропасть поглотан корабль қаъри баҳр киштиро фурў бурд
    2. перен. фарқи кал он, тафовути бузург; между ними лежит пропасть байни онҳо фарқи калон аст, фарқи байни онҳо аз замин то осмон аст
    3. разг аз ҳад зиёд (афзун), як дунё, як олам; у него пропасть дел ӯ як олам кор дорад
    4. в знач. межд. разг. [эҳ] сабилмонда. [эҳ] зормонда; тьфу [ты] пропасть ! А я не узнал тебя оббо (тавба)! Туро нашинохтаам пропасти нет на кого-что проста замин ба комаш намекашад, ки…

    Русско-таджикский словарь > пропасть

  • 38 просажать

    сов. что муддате шинондан (нишондан); просажать целый день цветы рӯзи дароз гул шинондан

    Русско-таджикский словарь > просажать

  • 39 прыснуть

    сов. разг.
    1. пошидан, чошидан, пош (чош) додан, задан; прыснуть на цветы водой ба гулҳо об пошидан (чошидан)
    2. фаввора (фашшас) зада баромадан; кровь прыснула из раны хун аз ҷароҳат фаввора зада баромад
    3. шитофтан, парешон шудан; все прыснули кто куда ҳама ба ҳар сӯ парешон шуданд
    4. якбора хандидан, якбора қаҳ-коҳ хандидан, қиқиррос задан хандидан; прыснуть со смеху қикиррос зада хандидан

    Русско-таджикский словарь > прыснуть

  • 40 разлить

    сов. что
    1. резондан; разлить чернила сиёҳиро резондан
    2. рехтан, андохтан, кашидан; разлить суп по мис­кам шӯрборо ба косаҳо кашидан; разлить чай гостям ба меҳмонҳо чой рехтан (кашида додан); разлить сталь пӯлоди гудохтаро рехтан
    3. перен. паҳн кардан; цветы разлили благоухание гулҳо бӯи хуш паҳн карданд <> водой не разлить (не разольёшь) кого аз байнашон қил намегузарад; нофашон қӯш аст

    Русско-таджикский словарь > разлить

См. также в других словарях:

  • цветы — дары флоры Словарь русских синонимов. цветы дары Флоры (трад. поэт.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ЦВЕТЫ — Едва взглянув на букет, определил: «Это пахнет полусотней». Эмиль Кроткий Иным женщинам мало букета роз: они еще требуют, чтобы мужчина менял воду в вазе. Януш Гаудын Плакат в витрине цветочного магазина: «Курение и забывание дня рождения жены… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • цветы — багряные (Бальмонт); бирюзовые (Жуковский); безгрешные (Бальмонт); безумные (Бальмонт); благовонные (К.Р.); благоухающие (Хомяков); лазоревые (Карамзин, Сологуб); ласковые (Бальмонт, Гофман); легкие (Бальмонт); манящие (Гофман); молчаливые… …   Словарь эпитетов

  • «Цветы» — (Потёмкинская улица, 2), цветочно питомническое объединение Управления садово паркового хозяйства и зелёного строительства Ленгорисполкома. Создано в 1972. В состав объединения входят цветочные хозяйства — совхозы «Выборгский»… …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • цветы́ — цветы, ов (цветущие растения; цветки) …   Русское словесное ударение

  • Цветы —       (Потёмкинская улица, 2), цветочно питомническое объединение Управления садово паркового хозяйства и зелёного строительства Ленгорисполкома. Создано в 1972. В состав объединения входят цветочные хозяйства совхозы «Выборгский» (Кондратьевский …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • цветы — ЦВЕТЫ, ов, мн Травянистые растения, имеющие в пору цветения яркую (нередко и ароматную) головку или соцветие различной формы и окраски, привлекающие внимание, доставляющие эстетическое удовольствие. День был жаркий, из сада пахло деревьями… …   Толковый словарь русских существительных

  • "Цветы" — ЦВЕТЫ́ , одноактная хореографич. сюита на муз. Д. Д. Шостаковича. Сцен. и балетм. В. А. Варковицкий. 20.10.1961, Ленингр. Малый т р, худ. В. М. Купер и Э. Я. Лещинский, дирижёр Г. Л. Ержемский; Садовник – H. H. Филипповский, Выпускница… …   Балет. Энциклопедия

  • ЦВЕТЫ — Группа Цветы была создана Стасом Наминым в октябре 1969 год после того, как прекратила существование его предыдущая команда Блики . В первый состав кроме самого Стаса (соло гитара) вошли Александр Лосев (вокал, бас) и барабанщик Владимир Чугреев …   Русский рок. Малая энциклопедия

  • Цветы — Олицетворяет женский, пассивный принцип, некую форму вместилища, чашу цветка. Несет символизм чаши. Цветок в бутоне это только потенциальная возможность. Когда он раскрывается и растет вовне из своего центра, то олицетворяет развитие в… …   Словарь символов

  • ЦВЕТЫ —     Клумба с цветами или цветник – приятное событие не замедлит себя ждать наяву. Цветочная оранжерея предвещает приобретение произведений искусства. Полевые или лесные цветы – знак печали и утрат; домашние в горшках и вазонах – обретение… …   Сонник Мельникова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»