-
1 casentina
f; = casentinoказентино (зимнее пальто, сшитое в городе Казентино / сукно, вытканное в том же городе) -
2 misura
f1) измерение2) мера, размерprendere le misure — снимать меркуvestito su misura — платье, сшитое по мерке / на заказtornare a misura — быть впоруvincere di ( stretta) misura спорт — победить с небольшим преимуществомsuperare la misura del tempo — нарушить регламентciò passa la misura — это переходит всякие границы, это уже слишкомfare due pesi e due misure — (ко всему) подходить с двойной меркой, быть пристрастнымlo scrittore ci ha dato la misura delle sue capacità narrative — писатель здесь показал весь свой талант романистаcon misura — в меру; умеренноnella misura delle proprie forze — по мере собственных / своих силfar di tutto a misura d'uomo — сделать всё возможное (в человеческих силах)4) чувство меры, такт5) pl мероприятия, мерыprendere le misure — принять меры7) муз. такт•Syn:dimensione, durata, dose, peso, prezzo, valore, proporzione, volume, scala, calibro, grandezza; metro, regola, norma, legge, provvedimento, espediente, termine, limite, tono, stregua, criterio; battutaAnt:••a misura di carbone редко — 1) щедро, полной мерой 2) неумеренноcolmare la misura — хватить через край, не знать мерыla misura è colma — чаша переполненаogni cosa vuol misura prov — всё ( должно быть) в меруnella misura che misurerete vi si rimisurerà библ. — в свою же меру мерите, и вам воздастся; не судите, да не судимы будете -
3 casentina
casentina f 1) казентино (зимнее пальто, сшитое в г Казентино) 2) казентино (сукно, вытканное в г Казентино) -
4 misura
misura f 1) измерение 2) мера, размер unità di misura -- единица измерения misure lineari -- линейные меры misure di superficie -- квадратные меры misure di volume -- кубические меры misure di capacità -- меры емкости buona misura, misura calcata pop -- полная мера с излишком; полный вес misura picchiata -- утрясенная мера prendere la misura di qc -- измерить, промерить, вымерить что-л prendere le misure -- снимать мерку vestito su misura -- платье, сшитое по мерке <на заказ> tornare a misura -- быть впору 3) мера; граница, предел; критерий vincere di (stretta) misura sport -- победить с небольшим преимуществом superare la misura del tempo -- нарушить регламент ciò passa la misura -- это переходит всякие границы, это уже слишком fare due pesi e due misure -- (ко всему) подходить с двойной меркой, быть пристрастным lo scrittore ci ha dato la misura delle sue capacità narrative -- писатель здесь показал весь свой талант романиста con misura -- в меру; умеренно oltremisura -- не в меру; через край; чересчур a misura che... -- по мере того, как... nella misura delle proprie forze -- по мере собственных <своих> сил 4) чувство меры, такт non conoscere misura -- не знать меры 5) pl мероприятия, меры mezze misure -- полумеры prendere le misure -- принять меры 6) размер (стиха) 7) mus такт a misura di carbone non com а) щедро, полной мерой б) неумеренно colmare la misura -- хватить через край, не знать меры la misura Х colma -- чаша переполнена ogni cosa vuol misura prov -- ~ всему есть мера nella misura che misurerete vi si rimisurerà bibl -- в свою же меру мерите, и вам воздастся; не судите, да не судимы будете -
5 casentina
caś entina f́ 1) казентино (зимнее пальто, сшитое в г Казентино) 2) казентино (сукно, вытканное в г Казентино) -
6 misura
miś ura f 1) измерение 2) мера, размер unità di misura — единица измерения misure lineari — линейные меры misure di superficie — квадратные меры misure di volume — кубические меры misure di capacità — меры ёмкости buona misura, misura calcata pop — полная мера с излишком; полный вес misura picchiata — утрясённая мера prendere la misura di qc — измерить, промерить, вымерить что-л prendere le misure — снимать мерку vestito su misura — платье, сшитое по мерке <на заказ> tornare a misura — быть впору 3) мера; граница, предел; критерий vincere di ( stretta) misura sport — победить с небольшим преимуществом superare la misura del tempo — нарушить регламент ciò passa la misura — это переходит всякие границы, это уже слишком fare due pesi e due misure — (ко всему) подходить с двойной меркой, быть пристрастным lo scrittore ci ha dato la misura delle sue capacità narrative — писатель здесь показал весь свой талант романиста con misura — в меру; умеренно oltremisura — не в меру; через край; чересчур a misura che … — по мере того, как … nella misura delle proprie forze — по мере собственных <своих> сил 4) чувство меры, такт non conoscere misura — не знать меры 5) pl мероприятия, меры mezze misure — полумеры prendere le misure — принять меры 6) размер ( стиха) 7) mus такт¤ a misura di carbone non com а) щедро, полной мерой б) неумеренно colmare la misura — хватить через край, не знать меры la misura è colma — чаша переполнена ogni cosa vuol misura prov — ~ всему есть мера nella misura che misurerete vi si rimisurerà bibl — в свою же меру мерите, и вам воздастся; не судите, да не судимы будете -
7 abito su misura
сущ. -
8 cucito
м.* * *сущ.общ. сшитый, шитьё (действие), сброшюрованный (о книге), шитьё (сшитое), пошивка, пришитый, шитьё -
9 goffo
1) неуклюжий, неловкий2) неизящный, нескладный, плохо скроенный* * *прил.общ. грубый, аляповатый (о вещи), неловкий, неотёсанный, неповоротливый, неуклюжий, нескладный (о человеке) -
10 -F930
a) (тж. con un fischio) отнюдь нет, нисколько, никоим образом;b) с блеском, отлично, великолепно:Il corredo l'han bell'e fatto, l'hanno fatto in casa da sé, ma pare che le piacerebbe di avere, per completarlo, almeno un sei camicie di lusso, di quelle fatte proprio col fischio. (A. Palazzeschi, «Sorelle Materassi»)
Приданое Пегги было совершенно готово, сшитое на дому, но оказалось, что в дополнение ей хочется иметь по крайней мере полдюжины роскошных сорочек наимоднейшего фасона.
См. также в других словарях:
Свадебное платье — Классическое свадебное платье Свадебное платье нарядная одежда, которую принято надевать на церемонию бракосочетания или во время обряда венчания невесте. Классиче … Википедия
драдедам — ДРАДЕДАМ, ДРА ДЕ ДАМ а, м. drap de dame. Вид саржи. Брокг. 77 415. Буквально дамское сукно , оно тоньше и реже обыкновенного. Павленков 1911. Очень легкое сукно полотняного переплетения, выпускавшееся чаще светлым, иногда с тканым орнаментом в… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дра де дам — ДРАДЕДАМ, ДРА ДЕ ДАМ а, м. drap de dame. Вид саржи. Брокг. 77 415. Буквально дамское сукно , оно тоньше и реже обыкновенного. Павленков 1911. Очень легкое сукно полотняного переплетения, выпускавшееся чаще светлым, иногда с тканым орнаментом в… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Одежда в Индии — Женщина и мужчина, исполняющие танец гарба во время празднования Наваратри в Ахмадабаде. Индийская одежда совокупность всех видов одежды, которые производят и носят в пределах Индии, кот … Википедия
Белье — Имена существительные БЮСТГА/ЛЬТЕР, разг. ли/фчик. Женское нижнее бельё, имеющее форму двух чашечек, соединённых между собой полосками ткани, изготовленный из какой либо ткани и/или кружев, служащий для поддерживания груди и придания ей… … Словарь синонимов русского языка
САККОС — (от др. евр. saccus рубище вретище), одеяние священнослужителей высокого ранга во время богослужения. В русской церкви саккос известен с нач. 15 в., когда киевский митрополит Фотий привез его с собою из Греции. Саккос символ смирения, при… … Большой Энциклопедический словарь
пелена — I пелена стреха соломенной крыши , курск., орл. (Даль). Согласно Преобр. (II, 34), связано с пелёда, но затруднение представляет разница в ударении. II пелена пелька, диал., новгор., боровск., псковск., сшитое полотнище; пеленка (Даль), укр.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
простыня — диал. простынь (Соболевский). Из *prostyni (ср. цслав. простыни) от prostъ (см. простой), т. е. прямое полотно, не сшитое и не стеганое (Соболевский, РФВ 66, 397; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 48; Преобр. II, 135). Ср. укр. простирало, польск.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Лихачев, Иван Федорович — адм., род. в 1826 г., 13 ти л. поступил в Мор. корпус, в 1843 г. произв. в мичманы с оставлением в офицер. классе. Начав службу в Черн. море, Л. вернулся в Балт. море уже лейт м в 1850 г. и осенью того же года отправился в кругосветн. плавание на … Большая биографическая энциклопедия
гото́вый — ая, ое; тов, а, о. 1. Сделавший все необходимые приготовления, подготовившийся к чему л. Почтальон, совсем уже готовый в дорогу, в фуражке, в пальто и с заржавленной саблей в руках, стоял около двери и ждал, когда ямщики кончат укладывать почту.… … Малый академический словарь