-
1 понимание прочитанного
понимание прочитанногоהֲבָנַת הַנִקרָא נ' -
2 тест на понимание прочитанного
1) Psychology: comprehension test2) Aviation medicine: reading comprehension testУниверсальный русско-английский словарь > тест на понимание прочитанного
-
3 контрольное упражнение на понимание прочитанного текста
Russian-english psychology dictionary > контрольное упражнение на понимание прочитанного текста
-
4 понимание прочитанного
Russian-english psychology dictionary > понимание прочитанного
-
5 свободный пересказ прочитанного
adjgener. loetu vaba ümberjutustusРусско-эстонский универсальный словарь > свободный пересказ прочитанного
-
6 тест на понимание
(прочитанного, услышанного) comprehension test -
7 алексия
n1) med. Leseunfähigkeit2) psych. Alexie (потеря способности к чтению и пониманию прочитанного, а также различения отдельных букв и слов), Schriftblindheit (потеря способности к чтению и пониманию прочитанного, а также различения отдельных букв и слов) -
8 неправильное истолкование
1) General subject: misinterpretation, misreading (прочитанного)2) Psychology: misinterpretation (толкование, понимание)Универсальный русско-английский словарь > неправильное истолкование
-
9 смысл
1) General subject: content, contents, denotation, drift, force, hang, implication, import, intention, meaning, point (рассказа, шутки), purport, respect, sense (in this sense - в этом смысле), significancy, signification, sound (чего-либо услышанного, прочитанного и т.п.), spirit, use, value, significance, essence (the basic, real, and invariable nature of a thing or its significant individual feature; the essence of reform - смысл реформы), rationale2) French: raison d'etre (существования чего-л.)3) Rare: port4) Mathematics: context5) Law: scope, tenor (документа)6) Jargon: score (сообщения, поведения, ситуации и т.п.)7) Patents: effect8) Business: intent9) Makarov: implication (скрытый), meaning (значение), value (слова) -
10 флуд
Internet: flood (от неправильно прочитанного flood) -
11 П-184
ПОЖИМАТЬ/ПОЖАТЬ ПЛЕЧАМИ VP subj: human to raise and lower one's shoulders as a sign that one does not understand sth., know the answer to some question etc: X пожал плечами - X shrugged (his shoulders).Филипп Филиппович... вгляделся в Шарикова и спросил: «Позвольте узнать, что вы можете сказать по поводу прочитанного». Шариков пожал плечами. «Да не согласен я» (Булгаков 11). Philip Philipovich..stared at Sharikov and asked: "What comment can you make on what you've read?" Sharikov shrugged. "I don't agree" (lib). -
12 П-224
ПО ПОВОДУ PrepP Invar Prep the resulting PrepP is usu. adv1. - кого-чего in refer, to s.o. or sth., with respect to s.o. or sth.: concerningregarding about in (with) regard to in connection with apropos of (in limited contexts) on over on the subject of (as part of an indep. remark, often preceded by это) it has to do with...(as part of an indep. remark, often preceded by что-то, что-нибудь etc) something (having) to do with... Председатель, обратившись к подсудимому, спросил: не имеет ли он чего заметить по поводу данных показаний? (Достоевский 2). The judge, addressing the defendant, asked whether he had anything to say concerning the present testimony (2a)....В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата, видимо, уже осведомлен на этот счёт (Рыбаков 2). Unlike Malkova, Dyakov did not lecture him about his brother. He had evidently been informed on that score (2a).Я решился обеспокоить вас, сударыня, по поводу общего знакомого нашего Дмитрия Федоровича Карамазова» (Достоевский 1). "I have ventured to trouble you, madame, in connection with our mutual acquaintance Dmitri Fyodorovich Karama-zov" (1a).Это не столько записки, сколько исповедь, около которой, по поводу которой собрались там-сям схваченные воспоминания из Былого, там-сям остановленные мысли из Дум (Герцен 1). These are not so much notes as a confession, round which, a propos of which, have been assembled memories snatched from here and there in the Past, and ideas from my Thoughts, which here and there have remained behind (1a)Филипп Филиппович... вгляделся в Шарикова и спросил: «Позвольте узнать, что вы можете сказать по поводу прочитанного?» Шариков пожал плечами. «Да не согласен я» (Булгаков 11). Philip Philipo-vich...stared at Sharikov and asked: "What comment can you make on what you've read?" Sharikov shrugged. "I don't agree" (lib).По поводу незадачливого брата дяди Сандро долго смеялись... (Искандер 3). They had a good long laugh over Uncle Sandros luckless brother... (3a).Что вас привело к нам?» - «Самсонов». - «Леонид?» - «Да». - «Что-нибудь по поводу собаки?» (Семёнов 1). "What brings you here?" "Samsonov" "Lyonka? Leonid?" "Yes." "Something to do with the dog?" (1a).2. - чего for the reason specifiedbecause ofon account of.Его прооперировали в срочном порядке по поводу аппендицита. Не had an emergency operation on account of appendicitis. -
13 акрибофобия
-
14 конспект
n1) gener. Auszug, Auszüg, Exposé, Konzept, Lesefrucht (прочитанного), Nachschrift, Nachschrift (лекции), Inhaltsübersicht, Konspekt, Brouillon2) fr. Expose3) milit. Merkzettel (занятия)4) eng. Referat5) ling. Abriß, Lehrplan, Leitfaden, Skizze, Zusammenfassung6) liter. Exposition7) patents. Zusammenstellung -
15 пожать плечами
• ПОЖИМАТЬ/ПОЖАТЬ ПЛЕЧАМИ[VP; subj: human]=====⇒ to raise and lower one's shoulders as a sign that one does not understand sth., know the answer to some question etc:- X пожал плечами≈ X shrugged (his shoulders).♦ Филипп Филиппович... вгляделся в Шарикова и спросил: "Позвольте узнать, что вы можете сказать по поводу прочитанного". Шариков пожал плечами. "Да не согласен я" (Булгаков 11). Philip Philipovich...stared at Sharikov and asked: "What comment can you make on what you've read?" Sharikov shrugged. "I don't agree" (lib).Большой русско-английский фразеологический словарь > пожать плечами
-
16 пожимать плечами
• ПОЖИМАТЬ/ПОЖАТЬ ПЛЕЧАМИ[VP; subj: human]=====⇒ to raise and lower one's shoulders as a sign that one does not understand sth., know the answer to some question etc:- X пожал плечами≈ X shrugged (his shoulders).♦ Филипп Филиппович... вгляделся в Шарикова и спросил: "Позвольте узнать, что вы можете сказать по поводу прочитанного". Шариков пожал плечами. "Да не согласен я" (Булгаков 11). Philip Philipovich...stared at Sharikov and asked: "What comment can you make on what you've read?" Sharikov shrugged. "I don't agree" (lib).Большой русско-английский фразеологический словарь > пожимать плечами
-
17 по поводу
[PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is usu. adv]=====1. по поводу кого-чего in refer, to s.o. or sth., with respect to s.o. or sth.: concerning; regarding; about; in (with) regard to; in connection with; apropos of; [in limited contexts] on; over; on the subject of; [as part of an indep. remark, often preceded by это] it has to do with...; [as part of an indep. remark, often preceded by что-то, что-нибудь etc]⇒ something (having) to do with...♦ Председатель, обратившись к подсудимому, спросил: не имеет ли он чего заметить по поводу данных показаний? (Достоевский 2). The judge, addressing the defendant, asked whether he had anything to say concerning the present testimony (2a).♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата, видимо, уже осведомлен на этот счёт (Рыбаков 2). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother. He had evidently been informed on that score (2a).♦ "Я решился обеспокоить вас, сударыня, по поводу общего знакомого нашего Дмитрия Федоровича Карамазова" (Достоевский 1). "I have ventured to trouble you, madame, in connection with our mutual acquaintance Dmitri Fyodorovich Karamazov" (1a).♦ Это не столько записки, сколько исповедь, около которой, по поводу которой собрались там-сям схваченные воспоминания из Былого, там-сям остановленные мысли из Дум (Герцен 1). These are not so much notes as a confession, round which, a propos of which, have been assembled memories snatched from here and there in the Past, and ideas from my Thoughts, which here and there have remained behind (1a)♦ Филипп Филиппович... вгляделся в Шарикова и спросил: "Позвольте узнать, что вы можете сказать по поводу прочитанного?" Шариков пожал плечами. "Да не согласен я" (Булгаков 11). Philip Philipovich...stared at Sharikov and asked: "What comment can you make on what you've read?" Sharikov shrugged. "I don't agree" (lib).♦ По поводу незадачливого брата дяди Сандро долго смеялись... (Искандер 3). They had a good long laugh over Uncle Sandros luckless brother... (3a).♦ "Что вас привело к нам?" - "Самсонов". - "Леонид?" - " Да". - "Что-нибудь по поводу собаки?" (Семёнов 1). "What brings you here?" "Samsonov" "Lyonka? Leonid?" "Yes." "Something to do with the dog?" (1a).- because of;- on account of. Его прооперировали в срочном порядке по поводу аппендицита. He had an emergency operation on account of appendicit is.Большой русско-английский фразеологический словарь > по поводу
-
18 контрольное упражнение на понимание текста
= контрольное упражнение на понимание прочитанного текста шк. recognition testRussian-english psychology dictionary > контрольное упражнение на понимание текста
-
19 понимание
ср.understanding, comprehension, perception; ( интуиция) insight- интуитивное понимание
- непосредственное понимание
- неправильное понимание
- понимание без слов
- понимание на основе зрительного восприятия
- понимание на слух
- понимание прочитанного
- понимание речи по движению губ говорящего
- понимание сложных форм материала
- понимание устной речи
- понимание языка -
20 упражнение
ср.exercise; ( тренировочное) practice, drill; ( контрольное) test- анаэробные упражнения
- аэробные упражнения
- грамматическое тренировочное упражнение
- интенсивное физическое упражнение
- классное тренировочное упражнение
- контрольное подстановочное упражнение
- контрольное упражнение для самопроверки
- контрольное упражнение на понимание прочитанного текста
- контрольное упражнение на понимание текста
- контрольное упражнение на распознавание значения
- контрольное упражнение с возрастающей трудностью вопросов
- лечебные физические упражнения
- мышечное упражнение
- пассивное упражнение
- повторительное упражнение
- подстановочное упражнение на расширение
- подстановочное упражнение
- предварительное упражнение
- сопоставительное упражнение
- стандартное упражнение
- трехкомпонентное упражнение
- трехтактное упражнение
- трехфазное упражнение
- упражнение на запоминание слов
- упражнение на расширение
- упражнение на усвоение типовых структур
- упражнение с использованием аналогий
- упражнение с сознательным выбором ответа
- упражнение, требующее большого физического напряжения
- упражнения на беглость произнесения
- устное упражнение
- физическое упражнение на выносливость
- физическое упражнение
- четырехкомпонентное упражнение
- четырехтактное упражнение
- четырехфазное упражнение
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Белки «прочитанного» терминатора БПТ — Белки «прочитанного» терминатора, БПТ * бялкі прачытанага тэрмінатара, БПТ * readthrough proteins полипептиды большого размера, образующиеся в результате сквозного прочитывания терминатора (или в случае его изменения вследствие точечной мутации) … Генетика. Энциклопедический словарь
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК — уч. предмет в школе. Направлен на овладение учащимися лексико грамматич. и произносит, навыками и умениями для получения и передачи необходимой информации при устном или письм. общении. Уч ся приобретают знания о действиях и операциях с языковым… … Российская педагогическая энциклопедия
ОБЪЯСНИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ — система приемов обучения, направленная на развитие у учащихся нач. классов навыков сознательного, правильного, выразительного и беглого чтения, их мышления и речи О.ч. предполагает также сообщение учащимся в связи с прочитанным первоначальных… … Российская педагогическая энциклопедия
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЬ1К — уч. предмет в школе. Направлен на овладение учащимися лексико грамматич. и произносит, навыками и умениями для получения и передачи необходимой информации при устном или письм. общении. Уч ся приобретают знания о действиях и операциях с языковым… … Российская педагогическая энциклопедия
F81.0 Специфическое расстройство чтения — Основной признак специфическое и значительное нарушение в развитии навыков чтения, которое нельзя объяснить исключительно умственным возрастом, проблемами остроты зрения или неадекватного обучения в школе. Могут быть нарушены навыки понимания… … Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии
ВСЕЛЕНСКИЙ IV СОБОР — [Халкидонский]. Источники Деяния Собора известны в неск. редакциях на греч. и лат. языках. Еще до открытия Собора документы, имевшие отношение к делу Евтихия (деяния К польского (448) и Эфесского (449) Соборов, переписка и др.), были переведены… … Православная энциклопедия
Чуйко, Владимир Иванович — Чуйко В. И. [(1857 1941). Автобиография написана в январе 1926 г. в Иркутске.] Родился я 9 апреля 1857 г. в губ. городе Житомире Волынской губ., в семье незначительного чиновника. Дед мой по отцу был родом из местечка Золотоноши Полтавской губ.,… … Большая биографическая энциклопедия
Садовников, Дмитрий Николаевич — род. 25 апреля 1847 г. в довольно образованной, но никогда не отличавшейся зажиточностью дворянской семье. Отец его, Николай Александрович, получивший очень хорошее по своему времени образование в Петербурге в Педагогическом институте, был долгое … Большая биографическая энциклопедия
Синагога — (греч. συναγωγή, соответствует еврейскому kenesset собрание, beth hakenesset дом собрания) так называются у евреев богослужебные здания, предназначенные для общественных молитв и чтения и толкования Священного Писания, но не для жертвоприношений … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Афазия — I Афазия (aphasia; греч отрицательная приставка а + phasis речь) полная или частичная утрата понимания речи окружающих или (и) способности пользоваться собственной речью при сохранности слуха и функции артикуляционного аппарата. При А.… … Медицинская энциклопедия
переска́з — а, м. 1. Действие по знач. глаг. пересказать пересказывать. Пересказ прочитанного. 2. Письменное или устное изложение своими словами чего л. прочитанного или услышанного. Написать пересказ … Малый академический словарь