-
101 INDUSTRY
Отрасль
Группа компаний, производящих однородную продукцию или услуги (см. Homogeneous products). Поскольку понятие «однородности» неоднозначно, классификация предприятий по отраслям представляет определенные трудности. Например, пивоваренная отрасль объединяет компании, производящие все виды пива, а также сидр. Производство пива можно также считать частью более широкой отрасли - всех компаний, производящих алкогольные напитки. Отсюда возникает проблема разработки критериев, на основе которых можно объединять компании в отдельную отрасль. Промышленная классификация, например, группирует продукты на основе их производственных характеристик, таких как использование одинакового сырья и схожих процессов производства. Это может не совпадать с тем, как группируются товары и услуги с точки зрения отдельного рынка, когда требуется учитывать мнение потребителей, т.е. особенности спроса. Например, несмотря на то, что мужская и женская обувь производятся с использованием одного и того же сырья и одними и теми же компаниями, покупатели не рассматривают эти товары как близкие субституты и, следовательно, с точки зрения покупателя женская и мужская обувь должны относиться к разным рынкам (см. Market). См. Structure of industry, Market structure, Industrial classification.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > INDUSTRY
-
102 JOE SIX-PACK
от "six-pack" - так назвыют стандартную, в шесть банок, упаковку дешевого пива, см. рис. (B руке - six-pack, т. е. шестибаночная упаковка пива). Ее (какой-нибудь безвкусный Budweiser или Miller) наш простой малый Джо (Joe - напомним, это генерализованное имя американца - см. JOHN), обычно и выпивает после работы возле своего телевизора. -
103 crack
1. вломиться (в дом, магазин и т.п.);2. открыть и выпить (бутылку вина, пива и т.п.); 3. находить выход, разрешать, решать (проблему, кроссворд и т.п.); 4. успешно вести дела; 5. попытка, возможность, шанс; 6. профессионал, эксперт, специалист; 7. шутка, насмешка; 8. момент, мгновение; 9. взлом, воровствоhe cracked a tinnie – он открыл банку пива
-
104 blackjack
['blækʤæk] 1. сущ.1) амер.; разг. дубинка ( тип оружия)Syn:bludgeon 1.2) пиратский флаг, "чёрный Джек"3) амер.; бот.; = blackjack oak дуб мерилендский ( кустарник семейства буковых)Blackjack jugs were of two sizes. — Кувшины для пива были двух возможных размеров.
Syn:5) горн. сфалерит, цинковая обманкаSyn:6) карт. "двадцать одно", "очко" ( игра)Roulette and dice and blackjack were available. — Можно было играть в рулетку, в кости или в "двадцать одно".
Syn:7) уст. чёрный кожаный камзолSyn:2. гл.2) принуждать, заставлять (угрозами, силой) -
105 bock
-
106 butcher
['buʧə] 1. сущ.1) мясник2) киллер, убийцаSyn:3) амер. продавец, разносчик в поезде4) наживка, искусственная муха ( используется рыбаками для ловли лососей)5) разг. стакан пиваButcher was used for a glass containing about two-thirds of a pint; in modern times the size has dropped to about half a pint. — Слово "бучер" использовалось раньше для обозначения количества пива в две трети пинты, сейчас оно означает стакан в половину пинты.
••2. гл.Syn:3) портить, искажать; работать грубо, неаккуратноThe text is not butchered by misprinting. — Текст не испорчен опечатками.
4) уст. подвергать пыткам -
107 sconce
[skɔn(t)s] I сущ.1) канделябр; браSyn:2) подсвечникSyn:II сущ.1) воен. блокгауз, отдельное укрепление2) уст. убежище, укрытиеIII сущ.; уст.; разг.1) голова, башкаSyn:IV 1. сущ.; брит.штрафная кружка пива в Оксфордском университете за нарушение правил за столом2. гл. -
108 six-pack
['sɪkspæk]сущ.1) блок из шести бутылок, банок ( пива); упаковка пива- Josie six-pack2) разг. "пресс", "квадратики" ( мышцы брюшного пресса) -
109 stout
[staut] 1. прил.1) крепкий, прочный, плотныйSyn:2) отважный, решительный, смелый, храбрыйSyn:3) дородный, полный, тучныйSyn:2. сущ.1) брит. стаут, крепкий портерTop-fermented beers, popular in Great Britain, include ale, stout, and a brew intermediate between the two, called porter. They have a sharper, more strongly hopped flavour than lagers and alcohol content ranging from 4 to 6.5 percent or more by volume. — Сорта пива верхнего брожения, популярные в Великобритании, - это эль, стаут и портер, представляющий собой нечто среднее между элем и стаутом. Они отличаются от светлого пива более резким, ярко выраженным хмельным вкусом; содержание алкоголя в них варьируется от 4 до 6,5 %.
2) амер.stout man — толстяк; коротышка
-
110 tap
[tæp] I 1. сущ.1)а) затычка, пробкаб) тех. втулка2) кран (водопроводный, газовый и т. п.)Syn:3)а) = taproomб) сорт, марка (вина, пива)This tap of beer was too bitter. — Этот сорт пива был слишком горький.
в) разг. определённый вид, род, элемент (чего-л.)Sentiment wasn't his tap. — Излишняя чувствительность была не для него.
4)а) тех. метчикб) эл. отвод, ответвление; отпайка5)Telephone taps were played on tape recorders in court. — Плёнки с записью подслушанных телефонных разговоров были прокручены в суде.
Syn:wiretap 1., wiretapping6) фин. выпускаемые ценные бумаги••- on tap2. гл.1) вынимать пробку, затычку2)а) наливать пиво, винов) работать буфетчиком, барменом3)а) перехватывать ( сообщения); подслушивать, подсматривать- tap the wire- tap the lineSyn:б) выпрашивать, выуживать деньгиto tap smb. for money — выколачивать деньги из кого-л.
в) разг. обворовывать, "чистить" карманыSyn:4)а) вставлять кран, снабжать втулкой, отверстием (и т. п.)I will tap a barrel on purpose for you. (E. Bulwer-Lytton) — Я специально для вас проделаю отверстие в бочке.
Syn:5)а) тех. нарезать внутреннюю резьбуб) метал. пробивать летку; выпускать расплавленный металл ( из печи)6) бот. удалять стержневой корень растения••II 1. сущ.1)а) лёгкий стукб) слабый ударв) муз. барабанная дробьSyn:2) ( taps) амер.; воен. сигнал тушить огни ( в казармах); сигнал отбоя3)а) набойка ( на каблуке)б) подмёткаSyn:4) чечёткаSyn:5) лингв. удар ( мгновенный контакт между речевыми органами в момент речепроизводства)2. гл.a tap "r" and a trill "r" — одноударное "r" и грассирующее "r"
1)а) постукивать, обстукивать; хлопатьб) стучатьSyn:2) набивать, выбивать (серией ударов при помощи каких-л. инструментов)3) набивать набойку ( на каблук)Your shoes want tapping. — На твои туфли необходимо набить набойки.
4) амер.; разг. выбирать, избирать, назначатьHe was tapped for an exclusive Senior Society. — Он был избран в члены почётнейшего Совета Старейшин.
Syn: -
111 crack
1. вломиться (в дом, магазин и т.п.);2. открыть и выпить (бутылку вина, пива и т.п.); 3. находить выход, разрешать, решать (проблему, кроссворд и т.п.); 4. успешно вести дела; 5. попытка, возможность, шанс; 6. профессионал, эксперт, специалист; 7. шутка, насмешка; 8. момент, мгновение; 9. взлом, воровствоhe cracked a tinnie – он открыл банку пива
-
112 beer
I vi infml esp AmE II vt infml esp AmE -
113 down
I vt infml1)The government easily downed the opposition over that issue — Правительству не стоило большого труда нанести поражение оппозиции по этому вопросу
2)3)4) AmEBut when I started out my friends downed me for listening to country music — Но когда я стал слушать музыку в стиле "кантри", мои друзья сразу стали надо мной издеваться
Don't try to down me, man — Хватит надо мной измываться
II adjShe can't quit. He downs her — Она не может завязать с этим делом, потому что он держит ее в страхе
1) attr infmlHell! That sounds like a dumb-ass approach to your life story. I don't see the point of making such a down picture — Мне кажется, что ты довольно глупо подходишь к изложению своего жизненного пути. Я не вижу смысла рисовать все в мрачных тонах
2) infmlIf you ever feel real down, give me a ring — Когда тебе станет совсем невмоготу, позвони мне
3) infmlThe system is down. Come back later — Система отключена. Зайди позже
The destruction was so thorough that the board was down for several weeks — Разрушение было настолько серьезным, что в правление нельзя было дозвониться в течение нескольких недель
4) infmlWe're three points down with two minutes to play — Мы проигрываем три очка, а до конца встречи осталось две минуты
5) infmlThey're well into a thriathlon, with two events down and only one to go — Они уже вовсю соревнуются в триатлоне, два вида уже закончены, остался еще один
6) AmE sl7) AmE sl8) AmE slYou'd better watch out, the guy's down — Будь осторожен, от него можно ожидать все, что угодно
III prep BrE infmlThey were down for it, so I got down, too — Они были готовы на все, поэтому и я озверел
-
114 hopfest
n AmE sl -
115 suds
I n pl AmE1) infml2) slII vi AmE slHow 'bout going out and sudsing for a while? — Пошли попьем где-нибудь пива. Ты как?
They were sudsing when they should be studying — Вместо того, чтобы учиться, они сосали пиво
-
116 dog's nose
жарг."собачий нос" ( смесь пива с джином)H. Walker... says he is not certain whether he did not twice a-week, for twenty years taste "dog's nose", which your committee find upon inquiry to be compounded of warm porter, moist sugar, gin, and nutmeg... (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXXIII) — Х. Уокер... говорит, что не уверен, может, и в самом деле он на протяжении двадцати лет отведывал аккуратно два раза в неделю "собачьего носа", каковое питье, по наведенным нашим комитетом справкам, состоит из теплого портера, сахара, джина и мускатного ореха...
...he was drinking himself to death with dog's nose, a vulgar drink compounded of gin and beer in almost equal proportions. (R. Aldington, ‘The Colonel's Daughter’, part V, ch. 3) —...он сделался горьким пьяницей, особенно приверженным к вульгарному напитку "собачий нос", составленному из равных частей джина и пива.
-
117 fair dinkum
1. австрал.; разг.; adj phrчестный, настоящий, стоящий ( реже square или straight dinkum) [выражение fair dinkum взято из линкольнширского диалекта]I couldn't be sure of his motives. Unselfish people came rarely in this world. He must have read my thoughts, for he said: ‘I'm fair dinkum all right.’ (D. Cusack, ‘Caddie. A Sydney Barmaid’, ch. XXXVII) — Я не понимал, почему он так добр со мной. Ведь неэгоистичные люди встречаются в этом мире крайне редко. Он, должно быть, прочитал мои мысли. - Я честный человек, - сказал он.
Yours wasn't just an act; it was square dinkum and she'd know it. (A. Marshall, ‘In Mine Own Heart’, ch. III) — Ты эту девушку поцеловал не шутки ради, а всерьез, и она знала это.
2. австрал.; разг.; adv phrI says to the waiter bloke, haven't you got any draught beer? No, he says. An' that's fair dinkum; they haven't. (J. O'Grady, ‘Aussie English’) — Я говорю этому парню, официанту: "У вас нет пива из бочки?" "Нет", - отвечает. И не соврал, пива у них действительно не было.
честно, серьёзно, по-настоящему3. австрал.; разг.; int phrWhen Bob asked her if she was "coming back fair dinkum", she laughed and wanted to know whatever made him ask such a silly question... (J. Morrison, ‘The Creeping City’, ch. 31) — Когда Боб поинтересовался у Хелен, действительно ли она собирается вернуться, она рассмеялась и спросила, зачем он ей задал такой глупый вопрос...
честное слово, ей-богуShe's got blue hair. Fair dinkum, blue. (J. O'Grady, ‘Gone Troppo’, ch. I) — У Ниты голубые волосы... Вот ей-богу, голубые.
-
118 beer
1. n пиво2. n слабый алкогольный напитокroot beer — напиток, ароматизированный сассафросом
3. n текст. расчётная единица основыСинонимический ряд:1. alcoholic beverage (noun) alcohol; alcoholic beverage; booze; hard liquor; whiskey; wine2. brew (noun) blend; brew; concoction; distillation; drink; liquor -
119 bottled beer
-
120 can
1. n жестяная коробка или банка; жестянкаkeyless can — банка, открываемая без ключа
2. n амер. консервная банка; банкаink can — банка для краски, банка с краской, красочная туба
3. n амер. банка консервов4. n амер. бидонwater can — бидон; фляга
5. n амер. канистра6. n амер. кружка; жбан; манерка7. n амер. оболочка; чехол; кожух; контейнер8. n амер. кино коробка для киноплёнки9. n амер. колпак дымовой трубы10. n амер. лейка11. n амер. амер. урна, мусорный ящикtrash can — ведро для сухого мусора; мусорная урна
12. n амер. шотл. меранужник, отхожее место
13. n амер. амер. сл. каталажка, тюрьма14. n амер. амер. сл. телефонные наушники15. n амер. сл. унция марихуаны16. n амер. ав. жарг. самолёт17. n амер. мор. жарг. эскадренный миноносец, эсминецto carry the can — стать козлом отпущения; отдуваться за других; расхлёбывать кашу
18. v консервировать19. v амер. сл. посадить в тюрьмуthat is the utmost I can do — это всё, что я смогу сделать
20. v амер. сл. исключить; уволить21. v амер. сл. прекратить, перестатьcan it! — хватит!, замолчи!, заткнись!
22. v разг. записыватьСинонимический ряд:1. container (noun) bin; bucket; canister; container; package; receptacle; tin2. be able to (verb) be able to; be capable of; be equal to; know how to; may3. preserve (verb) bottle; conserve; keep; preserve; put up
См. также в других словарях:
пива́ть — пивал, ла, ло; несов. разг. многокр. к пить … Малый академический словарь
Пива — … Википедия
Пива — Sp Pyvà Ap Пива/Piva L u. Juodkalnijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Пива для Наива (альбом) — Пива для Наива Студийный альбом НАИВ … Википедия
Пива не сваришь — (иноск.) дѣла не сдѣлаешь! Съ нимъ (складчиной) пива не сваришь. Съ дуракомъ пива не сваришь. Ср. Съ обоими съ вами, господа, пива не сваришь. Оставимъ все это своему теченію. Лѣсковъ. На ножахъ. 5, 28. Ср. Кажется, говорилъ я самъ себѣ... что съ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пива для Наива — Пива для Наива … Википедия
пива не сваришь — неуступчивый, на козе не подъедешь, не у него на лбу гвозди гнуть, каши не сваришь, несговорчивый, непокладистый Словарь русских синонимов. пива не сваришь прил., кол во синонимов: 6 • каши не сваришь (8) … Словарь синонимов
Пива да вина - лишь бы спина подняла. — Пива да вина лишь бы спина подняла. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пива не сваришь — (иноск.) дела не сделаешь! С ним (складчиной) пива не сваришь. С дураком пива не сваришь. Ср. С обоими с вами, господа, пива не сваришь. Оставим все это своему течению. Лесков. На ножах. 5, 28. Ср. Кажется, говорил я сам себе... что с этими… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Пива не сваришь — с кем. Устар. Экспрес. То же, что Каши не сваришь с кем. [Биркин:] С Семёновым приятели большие, А как до дела затыкает уши. Он стар да глуп, упрям да бестолков. С ним пива не сваришь (А. Островский. Козьма Захарьич Минин Сухорук) … Фразеологический словарь русского литературного языка
(- )Пива хочешь? - Да! - А нету! — Невинный (хотя, как знать, попробуй так пошутить над человеком с похмелья) розыгрыш приятеля. Вместо пива, впрочем, можно обыграть что угодно … Словарь народной фразеологии