-
1 Trauer
f =1) печаль, скорбьTrauer war in seiner Stimme — его голос был полон скорби ( печали)er ist voller Trauer (über A) — он глубоко опечален (чем-л.)j-n in Trauer versetzen — опечалить кого-л.in tiefer Trauer — в глубокой скорби ( печали), с глубоким прискорбием, глубоко скорбящий (см. тж. Trauer 2))2) траурdie Trauer ablegen — снять траурTrauertragen, in Trauer gehen — носить траурin tiefer Trauer — в глубоком трауре (см. тж. Trauer 1)) -
2 Gottesmutterikone Stille meine Trauer
сущ.христ. икона Божей Матери "Утоли моя печали" ([храм в честь иконы Божей Матери "Утоли моя печали" (Tempel zum Ehren der Gottesmutterikone "Stille meine Trauer"))Универсальный немецко-русский словарь > Gottesmutterikone Stille meine Trauer
-
3 Stille meine Trauer
сущ.христ. (Gottesmutterikone) Утоли моя печали (икона Божей Матери) ([храм в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали (Tempel zum Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer)) -
4 Tempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer
сущ.христ. рам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печали (Stille meine Trauer), xрам в честь иконы Божей Матери Утоли моя печалиУниверсальный немецко-русский словарь > Tempel/Kirche zu Ehren der Gottesmutterikone Stille meine Trauer
-
5 Asche
f =, -nzu Asche werden — сгореть дотла; перен. обратиться в прахeine Stadt in (Schutt und) - legen — сжечь город до основания ( дотла), испепелить городbei der Asche seiner Väter schwören — клясться прахом своих предковdas Haupt mit Asche bestreuen, sich (D) Asche aufs Haupt streuen — посыпать главу пеплом ( предаться печали)Friede seiner Asche! — поэт. мир праху его!2) разг. деньги•• -
6 fehlen
1. vi1) недоставать, не хватать; см. тж. 2.du fehlst mir sehr — тебя мне очень недостаётdie Geduld ( die Zeit) fehlt ihm — у него не хватает терпения ( времени)es fehlt ihr immer etwas — она вечно на что-нибудь жалуется; она вечно нездороваwas fehlt dir?, wo fehlt es? — что с тобой?, на что ты жалуешься? ( о здоровье)mir fehlt nichts — я совсем здоров, я ни на что не жалуюсьbei dir ( in deinem Kopfe) fehlt's wohl? — разг. в своём ли ты уме?, у тебя, наверное, не все дома!das fehlte gerade noch!, das hat gerade noch gefehlt! — этого ещё не хватало ( недоставало)!, не было печали!es kann nicht fehlen, daß er... — он неизбежно ( обязательно)...wer fehlt (heute)? — кто ( сегодня) отсутствует?, кого (сегодня) нет?oft fehlen — часто пропускать занятия; часто не являться куда-л.3) ошибаться, впадать в ошибкуer schoß, aber fehlte — он выстрелил, но промахнулсяer hat nicht gefehlt — он не промахнулся, он попал в цель (тж. перен.)weit gefehlt! — жестоко ошибаетесь!, ничего подобного!4) высок., поэт. провиниться, согрешитьer hat schwer gefehlt — он серьёзно провинился; он сделал большую ошибку2. vimp (an D)не хватать, недоставать (чего-л.)es fehlt ihm an Geduld ( an Zeit) — у него не хватает ( у него нет) терпения ( времени)an Geld soll es nicht fehlen — за деньгами дело не станетan mir ( von meiner Seite) soll es nicht fehlen — за мной дело не станетer hat es an nichts fehlen lassen — он позаботился обо всём, он сделал всё возможное; он дал всё необходимоеdu läßt es am rechten Ernst fehlen — ты недостаточно серьёзен ( серьёзно относишься к своим обязанностям)da kann es am Sieg nicht fehlen! — победу можно считать обеспеченной!3. vt -
7 Jammertal
-
8 tief
1. adj1) глубокий (тж. перен.)im Walde herrschte tiefster Frieden — в лесу царил безмятежный ( полный) покойaus tiefstem Herzensgrunde — от всего сердцаein tiefer Schlaf — глубокий ( крепкий) сонetw. in tiefstem Vertrauen sagen — сказать что-л. под большим секретом ( совершенно секретно)etw. tiefer machen — углублять что-л.fünf Meter tief — глубиной в пять метровwie tief ist der Teich? — какова глубина пруда?2) низкий3) глубокий; интенсивный; густойeine tiefe Stimme — низкий ( глубокий, грудной) голос••stille Wasser sind tief ≈ посл. в тихом омуте черти водятся2. advden Hut tief in die Augen drücken — нахлобучить ( надвинуть низко на лоб) шляпуetw. tief ins Gedächtnis einprägen — хорошо запомнить что-л.die Wunde ging sehr tief — рана была очень глубокаяder Grund (für A) liegt tiefer — здесь более глубокая причинаein tief gesunkener Mensch — страшно опустившийся человекer steckt tief drin — он страшно бедствует, он в большой нужде••er hat zu tief ins Glas geguckt — разг. он хлебнул лишнего -
9 verhärmen
-
10 vertrauern
vtпровести в горести( в печали), (про) горевать (какое-л. время) -
11 о
I предлог(об, обо)1) ( относительно) über (A), von; an (A), für, umрассказывать о ком-либо ( о чем-либо) — von j-m ( von etw.) erzählen vtдумать о ком-либо ( о чем-либо) — an j-m (A) ( an etw. (A)) denken (непр.) viзаботиться о ком-либо ( о чем-либо) — für j-m ( für etw.) sorgen viречь идет о... — es handelt sich um...сожалеть о чем-либо — etw. bedauernнапоминать о чем-либо — an etw. (A) erinnern vi2) (для обозначения соприкосновения, столкновения) an (A); gegenудариться о камень — an ( gegen) einen Stein stoßen (непр.) vi (s)4) уст. ( при обозначении числа однородных частей) mitII межд.1) (при обращении, при восклицательных словах) o2) ( для выражения удивления) oh!, oh, oh!, oho!3) (для выражения печали, боли и т.п.) o weh!; au! -
12 печаль
-
13 о
о II межд. 1. (при обращении, при восклицательных словах): о; о да! o ja! о нет! o nein! о радость! o Freude! 2. (для выражения удивления) oh!, oh, oh!, o|ho! 3. (для выражения печали, боли и т. п.) o weh!; au! о I предлог (об, обо) 1. (относительно) über (A), von; an (A), für, um беседовать о ком-л.( о чём-л.] sich über jem. (A) ( etw. (A)] unterhalten* рассказывать о ком-л. ( о чём-л.] von jem. ( von etw.] erzählen vt думать о ком-л. ( о чём-л.] an jem. (A) ( an etw. (A)] denken* vi заботиться о ком-л. ( о чём-л.] für jem. ( für etw.] sorgen vi речь идёт о... es handelt sich um... его мнение об этом вопросе seine Meinung zu dieser Frage сожалеть о чём-л. etw. bedauern напоминать о чём-л. an etw. (A) erinnern vi 2. (для обозначения соприкосновения, столкновения) an (A); gegen удариться о камень an ( gegen] einen Stein stoßen* vi (s) 3. (возле, рядом) an (D), in (D) бок о бок Seite an Seite, Schulter an Schulter, nebeneinander рука об руку Hand in Hand 4. уст.( при обозначении числа однородных частей) mit о двух головах mit zwei Köpfen; zweiköpfig -
14 печаль
печаль ж Kummer m 1, Trauer f; Traurigkeit f (грусть); Gram m 1 (скорбь) а вот не было печали! das hat gerade nocht gefehlt! -
15 Das irdische Jammertal
сущ.общ. Юдоль печали, Юдоль плачаУниверсальный немецко-русский словарь > Das irdische Jammertal
-
16 Der Rache und der Trauer Muse
сущ.общ. Муза мести и печалиУниверсальный немецко-русский словарь > Der Rache und der Trauer Muse
-
17 Jammertal
-
18 Lindere meinen Kummer
сущ.христ. Утоли моя печалиУниверсальный немецко-русский словарь > Lindere meinen Kummer
-
19 War ohne Freude unsre Liebe: wird schmerzlos unsre Trennung sein
гл.общ. Была без радостей любовь, Разлука будет без печалиУниверсальный немецко-русский словарь > War ohne Freude unsre Liebe: wird schmerzlos unsre Trennung sein
-
20 aus Gram
нареч.общ. от горя, от печали, от скорби, с горя
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Утоли моя печали (церковь, Саратов) — Православный храм Утоли моя печали … Википедия
Утоли моя печали (церковь — Утоли моя печали (церковь, Саратов) Православный храм Утоли моя печали … Википедия
Чёрная роза — эмблема печали — Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви (альбом) Это статья об альбоме. О фильме см. Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви (фильм) Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви … Википедия
Все печали мира — альбом «Сейф» … Википедия
И в печали, и в радости — И в печали, и в радости... Kabhi Khushi Kabhie Gham … Википедия
Чёрная роза — эмблема печали, красная роза — эмблема любви (фильм) — Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви Жанр комедия, драма, мюзикл, фантастика Режиссёр Сергей Соловьёв Автор сценария … Википедия
Чёрная роза — эмблема печали, красная роза — эмблема любви (альбом) — Это статья об альбоме. О фильме см. Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви (фильм) Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви Альбом, Сборник «Аквариума» Дата выпуска 1990 … Википедия
Черная роза - эмблема печали, красная роза - эмблема любви (фильм) — Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви Жанр комедия, драма, мюзикл, фантастика Режиссёр Сергей Соловьёв Автор сценария … Википедия
Черная роза - эмблема печали, красная роза - эмблема любви (альбом) — Это статья об альбоме. О фильме см. Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви (фильм) Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви Альбом, Сборник «Аквариума» Дата выпуска 1990 … Википедия
Черная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви — Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви Жанр комедия, драма, мюзикл, фантастика Режиссёр Сергей Соловьёв Автор сценария … Википедия
Черная роза — эмблема печали, красная роза — эмблема любви — Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви Жанр комедия, драма, мюзикл, фантастика Режиссёр Сергей Соловьёв Автор сценария … Википедия