-
81 incapable de remuer une paille
Aux Allumettes, il ne fallait guère compter sur l'ouvrage de Clotilde, elle passait ses jours en adoration près du lit conjugal et mortuaire, à baiser et caresser les rares souvenirs que Jacques avait laissés de son passage terrestre. Incapable de remuer une paille. (J. Anglade, Les ventres jaunes.) — В доме, где кустарно делали спички, нечего было рассчитывать на участие Клотильды. Она проводила целые дни у изголовья умирающего мужа, молясь, целуя и лаская те немногие сувениры, которые ей оставил за время своего земного пребывания Жак. Она была не в силах шевельнуть рукой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > incapable de remuer une paille
-
82 чө[ъ]п
чөп [чөъп]в силах справиться с кем-чем-л.; аңаа чөп мен я в силах справиться с ним. -
83 δύναμη
[-ις (-εως)] η1) е разя. знач сила;παληκαρήσια δύναμη — богатырская сила;
παραγωγικές ( — или κινητήριες) δύνάμεις — производительные (движущие) силы;
ηθική δύναμη — сила духа;
δύναμη θελήσεως — сила воли;
δύναμη πυρός — огневая мощь;
φυσικές δύνάμεις — силы природы;
η δύναμη της βαρύτητας физ. — сила тяжести;
δύναμη της έλξεως — а) физ. сила притяжения; — б) сила тяги;
δύναμη ίππων — лошадиная сила;
δύνάμεις της ειρήνης — силы мира;
δύναμη κόμματος — сила партии;
πλήρης δύνάμεων — полный сил;
αποκτώ δύναμη — приобретать влияние;
βχω (τήν) δύναμη — быть в силах, мочь;
δεν έχω την δύναμη να... — у меня не хватает силы, чтобы...; — я не в силах...;
αυτό είναι πάνω από τίς -
84 Bremspferdestärke
сущ.2) ж.д. тормозная мощность в л. с.3) авт. тормозная лошадиная сила, эффективная мощность в лошадиных силах на валу двигателя, определённая на тормозном стенде -
85 das menschenmögliche tun
1. арт.общ. сделать всё, что в человеческих силах2. прил.общ. сделать все, что в человеческих силахУниверсальный немецко-русский словарь > das menschenmögliche tun
-
86 soviel in meinem Vermögen steht
нареч.общ. (на) сколько в моих силах, насколько (это) в моих силахУниверсальный немецко-русский словарь > soviel in meinem Vermögen steht
-
87 Übermacht
сущ.1) общ. перевес, превосходящие силы, (военное) превосходство (сил)2) авиа. превосходство в силах4) юр. засилье -
88 Bewerber
ḿ(вооруженные силы ФРГ; термин, применяемый в ФРГ) кандидат на зачисление в вооруженныесилы в кадры или по контракту; претендент на получение военного заказа- Bewerber, bevorzugter предпочтительный претендент на получение военного заказа
- Bewerber, gedienter ранее служивший (обученный) кандидат для службы в вооруженных силах
- Bewerber in das Dienstverhältnis кандидат на зачисление в кадры или по контракту
- Bewerber, ungedienter неслуживший (необученный) кандидат для службы в вооруженных силах
-
89 Triebwerk
ńдвигатель; движитель; ( авиация), ( ракетная техника) двигатель- Triebwerk, elektrothermisches ( ракетная техника) электротермический двигатель
- Triebwerk, gebündeltes ( авиация) ( ракетная техника) двигатель пакетной схемы
- Triebwerk, hochtouriges высокооборотный (быстроходный) двигатель
- Triebwerk, luftatmendes ( авиация) воздушнореактивный двигатель
- Triebwerk PS Höchst ( авиация) максимальная мощность двигателя в лошадиных силах
- Triebwerk PS Reise ( авиация) крейсерская мощность двигателя в лошадиных силах
- Triebwerk, schneilaufendes быстроходный (высокооборотный) двигатель
- Triebwerk, schubstarkes мощный двигатель
-
90 Überlegenheit
f́превосходство, перевес- Überlegenheit, feindliche превосходство (сил) противника
- Überlegenheit, kräftemäßige превосходство в силах
- Überlegenheit, zahlenmäßige численное превосходство
- Überlegenheit zur See превосходство на море überlochen перебивать (перфокарту)
-
91 effective horsepower
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > effective horsepower
-
92 self reliance
-
93 EHP
* * *(Effective Horsepower) эффективная мощность в лошадиных силах -
94 nebýt schopen
-
95 defense work
служба в ВС; pl. оборонительные сооружения* * *• 1) служба в вооруженных силах; 2) оборонительные сооружения -
96 Bewerber
(m)ФРГ кандидат на зачисление в вооруженныесилы в кадры или по контракту; претендент на получение военного заказаBewerber, bevorzugter — предпочтительный претендент на получение военного заказа
Bewerber, gedienter — ранее служивший ( обученный) кандидат для службы в вооруженных силах
Bewerber, ungedienter — неслуживший ( необученный) кандидат для службы в вооруженных силах
-
97 Triebwerk
(n)двигатель; движитель; ав., ркт. двигательTriebwerk, elektrothermisches — ркт. электротермический двигатель
Triebwerk, gebündeltes — ав. ркт. двигатель пакетной схемы
Triebwerk, hochtouriges — высокооборотный ( быстроходный) двигатель
Triebwerk, luftatmendes — ав. воздушнореактивный двигатель
Triebwerk PS Höchst — ав. максимальная мощность двигателя в лошадиных силах
Triebwerk PS Reise — ав. крейсерская мощность двигателя в лошадиных силах
Triebwerk, schneilaufendes — быстроходный ( высокооборотный) двигатель
Triebwerk, schubstarkes — мощный двигатель
-
98 Überlegenheit
(f)превосходство, перевесÜberlegenheit, feindliche — превосходство ( сил) противника
Überlegenheit, kräftemäßige — превосходство в силах
Überlegenheit, zahlenmäßige — численное превосходство
-
99 to find in one's heart
1) желать, иметь склонность сделать что-л.2) быть в силах (морально, физически) сделать что-л.They cannot find in their hearts to relinquish it. — Они не в силах от этого отказаться.
-
100 lie
[laɪ] I 1. сущ.ложь, неправда, обманpack / tissue / web of lies — паутина лжи
to tell a lie — говорить неправду, врать, обманывать
bald-faced lie, barefaced lie, blatant lie — наглая ложь
downright lie — явная, наглая ложь
monstrous lie, whopping lie — чудовищная ложь
white lie — невинная ложь, ложь во спасение
Syn:Ant:••to give the lie to smb. — уличать, изобличать кого-л. во лжи
2. гл.to give the lie to smth. — опровергать что-л.
1) лгать, обманыватьI know he is lying. — Я знаю, что он врёт.
She lied to her husband. — Она солгала мужу.
The camera sometimes lies. — Камера иногда лжёт.
3) добиваться чего-л. с помощью лжи••II 1. гл.; прош. вр. lay, прич. прош. вр. lainto lie in one's throat, to lie in one's teeth, to lie through one's teeth — бесстыдно лгать
1)а) лежатьThe injured man was lying motionless on his back. — Раненый лежал на спине без движения.
He lay awake watching her for a long time. — Он долго лежал и наблюдал за ней.
The newspaper lay on the table. — Газета лежала на столе.
I found this book lying about upstairs; is it yours? — Я тут нашёл валявшуюся наверху книжку, это не твоя?
It's so nice to have the time to lie about in the sun. — Так замечательно, когда есть время понежиться на солнышке.
Lie back, dear, you'll be more comfortable. — Откинься назад, дорогая, тебе будет удобнее.
Mother isn't feeling too well and has gone to lie down. — Мама неважно себя чувствует, она пошла прилечь.
You'll find her in the garden, lying out in the sun. — Ты найдешь её в саду, растянувшейся на солнышке.
I had pillows lying by of no use. — У меня были подушки, которыми никто не пользовался.
б) покоиться, быть погребённым2)а) быть расположенным; простиратьсяThe islands lie at the southern end of the Kurile chain. — Острова расположены на юге Курильской гряды.
The route lay to the west. — Дорога простиралась на запад.
Syn:б) находитьсяSyn:3)а) оставаться в каком-л. положении или состоянииto lie in wait for smb. — поджидать, подстерегать кого-л.
The picture lay hidden in the archives for over 40 years. — Картина пролежала, спрятанная в архивах, более 40 лет.
They were growing impatient at lying idle so long. — Чем дольше они находились в бездействии, тем сильнее росло их нетерпение.
Our country's economy lies in ruins. — Экономика нашей страны полностью разрушена.
б) ( lie beyond) быть не по силам (кому-л.)4) брит. занимать место ( во время соревнования)I was going well and was lying fourth. — Я неплохо шёл и был на четвертом месте.
5)а) находиться, заключаться (в чём-л.)I cannot bear to see the suffering that lies in her face. — Я не могу видеть выражения страдания на её лице.
The problem lay in the large amounts spent on defence. — Проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборону.
They will only assume that, as a woman, the fault lies with me. — Они только решат, что раз я женщина, значит, вина лежит на мне.
He realised his future lay elsewhere. — Он понимал, что здесь у него нет будущего.
His worst mistake lay in thinking that all his workers were trustworthy. — Его самая грубая ошибка заключалась в том, что он доверял всем своим работникам.
б) ( lie behind) быть (истинной) причиной (чего-л.)I wonder what lies behind his offer? — Интересно, что скрывается за его предложением?
в) ( lie within) быть в (чьих-л.) силахIf it lies within my power to do it, I will. — Если это будет в моих силах, я сделаю это.
6) ( lie with)а) входить в (чьи-л.) обязанностиThe job of ensuring an equal sharing of national wealth lies with the government. — Ответственность за равное распределение национального богатства лежит на правительстве.
б) уст. переспать с (кем-л.)7) ( lie before)а) предстоять в будущем (кому-л.)б) быть более важным, чем (что-л.)My duty to my family lies before my own interests. — Мой долг перед семьёй значит для меня больше моих собственных интересов.
8) уст. ненадолго остановиться; переночевать9) юр. признаваться законнымThe claim does not lie. — Это незаконное требование.
•- lie behind
- lie beyond
- lie by
- lie down under
- lie in
- lie off
- lie out
- lie over
- lie to
- lie under
- lie up••to lie on the bed one has made — пожинать плоды собственных усилий, действий
As you make your bed, so you must/will lie on it. посл. — Как постель постелишь, так на ней и поспишь.; Сам кашу заварил, сам и расхлёбывай.
to take smth. lying down — принимать безропотно, покорно; сносить молча (унижения, оскорбления)
The unions are not going to take the government's threats lying down. — Профсоюзы не собираются покорно сносить угрозы правительства.
- lie low- lie out of one's money 2. сущ.1) положение, расположение; направлениеThe actual site of a city is determined by the natural lie of the land. — Фактическое расположение города определяется естественным характером местности.
2) нора, берлога, логово••
См. также в других словарях:
Орден «За службу Родине в вооружённых силах» (ПМР) — Карточка награды Название = Орден «За службу Родине в вооружённых силах Приднестровской Молдавской Республики» Изображение: ИзображениеЛента = Изображение2ст: ИзображениеЛента2ст = Изображение3ст: ИзображениеЛента3ст = OriginalName =… … Википедия
Орден «За службу Родине в вооружённых силах» (ПМР) — Орден «За службу Родине в вооружённых силах Приднестровской Молдавской Республики» I степени [[Файл:| ]] II степени … Википедия
Орден «За службу Родине в вооруженных силах» (ПМР) — Орден «За службу Родине в вооружённых силах Приднестровской Молдавской Республики» I степени [[Файл:| ]] II степени [[Файл:| ]] … Википедия
Орден «За службу Родине в вооружённых силах» — Орден «За службу Родине в вооружённых силах Приднестровской Молдавской Республики» I степени [[Файл:| ]] II степени [[Файл:| ]] … Википедия
Орден «За службу Родине в Вооружённых Силах Приднестровской Молдавской Республики» — I степени … Википедия
Орден «За службу Родине в Вооружённых Силах СССР» — I степени … Википедия
За службу Родине в Вооружённых Силах СССР — Орден «За службу Родине в Вооружённых Силах СССР» I степени II степени … Википедия
Орден «За службу Родине в Вооруженных Силах СССР» — Орден «За службу Родине в Вооружённых Силах СССР» I степени II степени … Википедия
Орден «За службу Родине в Вооруженных Силах СССР» III степени — Орден «За службу Родине в Вооружённых Силах СССР» I степени II степени … Википедия
Орден За службу Родине в Вооруженных Силах СССР — Орден «За службу Родине в Вооружённых Силах СССР» I степени II степени … Википедия
Орден За службу Родине в Вооружённых Силах СССР — Орден «За службу Родине в Вооружённых Силах СССР» I степени II степени … Википедия