-
1 принести в подоле
прост.cf. have a bun in the oven (usu. of an unmarried girl)- Поглядывай за ней, мать. Примечаю я, увиваются возле неё двое: Мишки Хохла средний сын Колька да Ванька Полетаев... Слышь, мать? Вот я и говорю: гляди, принесёт в подоле... (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'Keep an eye on her, Mother. I've noticed - there's two of them hanging round her: one's Kharlamov's middle son, Nikolai, the other's Ivan Poletayev... D'you hear, Mother? So mark my words: watch it, or there'll be a bun in the oven...'
Русско-английский фразеологический словарь > принести в подоле
-
2 завёртывать
1. завернуть (вн. в вн.; в бумагу, одеяло и т. п.)wrap up (d. in)2. завернуть1. (без доп.; сворачивать в сторону) turn3. (вн.; о винте, гайке и т. п.) screw tight (d.), tighten (d.)завёртывать кран — turn off the tap
4. (вн.; загибать, приподнимать: о подоле, о рукавах) tuck up (d.); (о рукавах тж.) roll up (d.) -
3 заворачивать
1. = завёртывать I 2. = завёртывать II 3. заворотить разг.1. turn4. (тв.) разг. (руководить, управлять)run* (d.), manage (d.)заворачивать большими делами — run* a big business, be a manager on a large scale
-
4 запас
м.1. stock, supply; ( резерв) reserveзапас товаров — stock of goods; stock-in-trade
запас знаний — stock / fund of knowledge, erudition
запас слов — stock / fund of words, vocabulary
запас боеприпасов — stock / reserves of ammunition
запас прочности тех. — safety margin
неприкосновенный запас — emergency supply; ( индивидуальный — о продовольствии) emergency / reserve ration
оставлять большой запас — leave* ample reserves
истощить запас (рд.) — exhaust / drain the supply (of)
у него истощился, вышел запас (рд.) — he ran out (of)
2. разг. ( в шве одежды) double seams, spare clothвыпустить запас — let* out; (на подоле и т. п.) let* out the hem
3. воен. ( личного состава) reserveвыйти в запас — be, или have been, transferred to the reserve
♢
в запасе — in storeотложить про запас (вн.) — lay* aside (d.), lay* in store (d.)
-
5 обиваться
обиться разг.(о подоле и т. п.) be worn out on edge; (о штукатурке и т. п.) break* off -
6 обиваться
несовер. - обиваться; совер. - обиться; разг.
be worn out of edge (о подоле и т.п.); break off (о штукатурке)* * *обиваться; обиться be worn out of edge; break off -
7 запас
м.1) ( припасённое впрок) stock, supply; ( резерв) reserveв запа́се — in store
про запа́с — as a reserve
отложи́ть про запа́с (вн.) — lay (d) aside, lay (d) in store
запа́с това́ров — stock / supply of goods
това́рно-материа́льные запа́сы бух. — inventory
неприкоснове́нный запа́с — emergency supply; ( индивидуальный - о продовольствии) emergency / reserve ration ['ræ-]
оставля́ть большо́й запа́с — leave ample reserves
истощи́ть запа́с (рд.) — exhaust / drain the supply (of)
у него́ истощи́лся / вы́шел запа́с (рд.) — he ran out (of)
запа́с боеприпа́сов — stock / reserves of ammunition
2) (ресурс, доступный для использования) reserves pl, stock, fundбога́тые запа́сы у́гля — rich reserves of coal
запа́с зна́ний — stock / fund of knowledge, erudition
запа́с слов — stock / fund of words, vocabulary
3) разг. ( в шве одежды) double seams, spare clothвы́пустить запа́с — let out; (на подоле и т.п.) let out the hem
4) воен. ( личного состава) reserveбыть в запа́се — be in the reserve
вы́йти в запа́с — be transferred to the reserve
••золото́й запа́с — см. золотой
запа́с про́чности тех. — safety margin
-
8 подшивка
ж1) подшивание sewing in/on, hemming; шов на подоле hem2) документов fileподши́вка газе́т — newspaper file
-
9 подол
См. также в других словарях:
Театр на Подоле — Киевский академический драматический Театр на Подоле Основан 1987 Сайт www.theatreonpodol.com Киевский академический драматический театр на Подоле театр в Киеве. Местонахождение Подол, Андреевский спуск, 20 Б. Содержание … Википедия
Приносить в подоле — ПРИНОСИТЬ В ПОДОЛЕ. ПРИНЕСТИ В ПОДОЛЕ. Прост. Ирон. Родить внебрачного ребенка. А вот Левонтий мужик хозяйственный, добрый. Его бог за это детями вознаградил… Дак опять же не повезло. Старшая то, Светка, токо и знает с парнями хороводиться, того… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Принести в подоле — ПРИНОСИТЬ В ПОДОЛЕ. ПРИНЕСТИ В ПОДОЛЕ. Прост. Ирон. Родить внебрачного ребенка. А вот Левонтий мужик хозяйственный, добрый. Его бог за это детями вознаградил… Дак опять же не повезло. Старшая то, Светка, токо и знает с парнями хороводиться, того… … Фразеологический словарь русского литературного языка
UA Rent Apartments на Подоле — (Киев,Украина) Категория отеля: Адрес: Михайловская Улица 24B, Киев, 0 … Каталог отелей
Лучше умирать в поле, чем в бабьем подоле. — Лучше умирать в поле, чем в бабьем подоле. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ Лучше умирать в поле, чем в бабьем подоле. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Битва при Подоле — Австро прусско итальянская война Дата 26 июня 1866 Место Богемия … Википедия
Апартаменти на Подоле — (Киев,Украина) Категория отеля: Адрес: район улицы Константиновской, Киев, 04 … Каталог отелей
Жил на поле, спал подоле. — Жил на поле, спал подоле. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бычок-третьячок. В подоле выношен. — Бычок третьячок (о баловне). В подоле выношен. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кашляй потоне, так потянешься подоле. — Кашляй потоне, так потянешься подоле. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Шуба нова, на подоле дыра. — (прорубь). См. ПОГОДА СТИХИИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа