-
41 accident
['æksɪd(ə)nt]сущ.1) несчастный случай; катастрофа; аварияdreadful / horrible / shocking accident — ужасная авария, страшная катастрофа
factory / professional / industrial accident — несчастный случай на производстве; производственная травма
railway / train accident — катастрофа на железной дороге
to meet with an / have an accident — потерпеть аварию, крушение; попасть в катастрофу
- fatal accidentIf the accident occurs on campus, notify the University police. — Если несчастный случай произойдёт в кампусе, поставьте в известность университетскую полицию.
- hit-and-run accident
- cerebrovascular accident
- cerebral accident
- cardiovascular accident
- home accident
- pedestrian accident
- accident measures
- road traffic accidents
- traffic accidents2) случай; случайностьby accident — случайно, нечаянно
pure / sheer accident — чистая случайность
We discovered it by accident. — Мы обнаружили это случайно.
It was by pure accident that we found the money. — Мы нашли деньги по чистой случайности.
It was pure accident that we met. — Мы встретились по чистой случайности.
The police say the killing of the young man was an accident. — Полиция утверждает, что убийство молодого человека является случайностью.
3) астр.; геол. неровность поверхности, складка4) филос. акциденция (случайное, несущественное свойство предмета)••accidents will happen (in the best regulated families) — в семье не без урода; всякое бывает
-
42 accord
[ə'kɔːd] 1. сущ.1) согласие, единство, согласованностьin accord with smth. — в соответствии с чем-л., согласно чему-л.
out of accord with smth. — вразрез с чем-л., в противоречии с чем-л.
Old enemies can become new friends even if all their national interests are not in complete accord. — Старые враги могут стать новыми друзьями, даже если их национальные интересы не полностью совпадают.
2) соглашение; договор; договорённостьDayton Accords — полит. Дейтонские соглашения (подписаны в 1995 г. президентами Боснии, Сербии и Хорватии; положили конец вооружённому конфликту на территории бывшей Югославии)
to come to accord, to reach an accord — достичь договорённости
They came to an accord that profits would be shared equally. — Они договорились разделить доходы поровну.
We reached an accord with the neighbouring country about our common border. — Мы достигли соглашения с сопредельным государством по вопросу общей границы.
Syn:3) гармония, соответствиеSyn:4) муз. аккорд, созвучие••of one's own accord — по собственной воле, без принуждения
2. гл.with one accord — единодушно, все разом
1) ( accord with) гармонировать, соответствовать, согласовыватьсяto accord with what has gone before — согласовываться, совпадать с тем, что было прежде
to accord with smb.'s wishes — отвечать чьим-л. желаниям
Our information does not accord with his report. — Наша информация не согласуется с его рапортом.
It doesn't accord with what you said yesterday. — Это не соответствует тому, что вы говорили вчера.
Unfortunately, the young man's political principles do not accord with those of his father. — К сожалению, политические принципы молодого человека не согласуются с принципами его отца.
2) предоставлять, оказывать; жаловать, дароватьto be accorded permission to do smth. — получить разрешение сделать что-л.
to accord smb.'s request — выполнить чью-л. просьбу
We accorded him a hero's welcome. — Мы встретили его как героя.
Syn: -
43 bear leader
['bɛəˌliːdə]сущ.; уст.; шутл. -
44 bring
[brɪŋ]гл., прош. вр., прич. прош. вр. brought1) приносить, привозить; приводить; доставлятьThey are going to bring one of their friends with them. — Они собираются привести с собой одного из своих друзей.
Any goods brought to our country must be carefully checked. — Всякий продукт, поступающий в нашу страну, должен проходить тщательную проверку.
Bring your running shoes along, and we'll get some exercise. — Захвати с собой свои кроссовки, побегаем.
Bring the new members around to the meeting tonight. — Приведи сегодня на встречу новеньких.
You must bring these library books back next week. — Ты должен сдать эти книги в библиотеку на следующей неделе.
On your way home from your aunt's will you bring back some coffee? — Когда пойдёшь домой от тёти, захвати кофе.
Bring the washing in, it's raining. — Забери бельё домой, пошёл дождь.
The lifeboat brought off most of the shipwrecked sailors. — Спасательная лодка спасла большую часть людей с корабля, потерпевшего крушение.
The waiter brought the next dish on. — Официант подал следующее блюдо.
When the doctor arrives, bring him up. — Когда доктор прибудет, проводите его наверх.
As I brought the handkerchief out of my pocket, several other objects fell out with it. — Когда я вытащил платок из кармана, оттуда вывалилось ещё несколько предметов.
Why don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him. — Почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотреть.
Syn:2) = bring to доводить (до чего-л., какого-л. состояния)bring to a state of — приводить в какое-л. состояние
Bring water to a / the boil. — Доведите воду до кипения.
Having him talking all the time usually brings me to a state of exhaustion. — Его разговоры обычно сильно утомляют меня.
He always brings everything to an end. — Он всегда доводит все до конца.
to bring an end to smth. — прекращать; заканчивать что-л.
The water brought my shoes to a state of a total mess. — Вода привела мои туфли в состояние полной негодности.
The statement brought him into a state of furious anger. — Это заявление привело его в состояние бешенства.
I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore. — Мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой.
3) заставлять, убеждать (кого-л. сделать что-л.)to bring smb. to do smth. — заставить кого-л. сделать что-л.
He could bring me to do anything he ever wanted. — Он мог убедить меня сделать всё, чего бы он только не пожелал.
4) выдвигать, приводить (доводы, аргументы); возбуждать ( дело)to bring legal action against smb. — возбудить дело против кого-л.
to bring charges against smb. — выдвигать обвинения против кого-л.
5) ( bring before) заставить кого-л. предстать перед судомPeter has been brought before the court on a charge of drunken driving. — Питер предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии.
Syn:6) ( bring before) предложить на рассмотрениеYour suggestion will be brought before the committee at a suitable date. — Ваше предложение будет рассмотрено комитетом в удобное для него время.
Syn:7) ( bring through)а) оградить от каких-л. трудностей, помочь преодолеть трудностиThe doctor brought Mother through a serious illness. — Врач вылечил маму от опасной болезни.
Their courage brought the people through the war. — Их мужество помогло людям пройти через войну.
Syn:8) ( bring under) включать, заносить в (графу, категорию)We can bring your suggestions under several headings. — Ваши предложения можно поделить на несколько групп.
9) ( bring within) согласовыватьThe shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them. — Магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одежду.
Syn:•- bring along
- bring around
- bring away
- bring back
- bring down
- bring forth
- bring forward
- bring in
- bring off
- bring on
- bring out
- bring over
- bring round
- bring through
- bring to
- bring together
- bring under
- bring up••to bring smb. to grips with something — усложнять жизнь кому-л чем-л.
to bring smb. to himself, to bring smb. to his senses — приводить кого-л. в сознание
to bring smb. to his knees — поставить кого-л. на колени; полностью подчинить кого-л.
to bring to life — оживлять (кого-л. / что-л.)
to bring smth. to rest — останавливать что-л.
to bring down fire — воен. открыть огонь; накрыть огнём
to bring to attention — воен. скомандовать "смирно"
- bring home the bacon- bring the house down
- bring down the house
- bring to the fore
- bring down a peg or two
- bring in a verdict
- bring in on the ground floor
- bring low
- bring to a dead end- bring smth. to a head- bring smth. home to smb.- bring to the ground- bring to ruin
- bring to bear influence
- bring to the boil
- bring to such a pretty pass
- bring to such a pass
- bring up to date -
45 draw
[drɔː] 1. гл.; прош. вр. drew, прич. прош. вр. drawn1)а) рисовать; чертитьto draw a line — чертить линию, проводить черту
He draws beautifully. — Он прекрасно рисует.
Syn:б) ( draw from) копировать, срисовывать (с кого-л.)''Did you draw Pamela from anybody?'' she asked suddenly. — "Прототипом Памелы послужил кто-нибудь из ваших знакомых?" - спросила она внезапно.
2) представлять, изображать3) тащить, волочить; тянутьlocomotive drawing a long train of wagons — локомотив, который тащит за собой длинную цепь вагонов
Syn:4) перевозить, перемещатьSyn:5) подходить, приближатьсяThe first quarter of 2006 draws to a close. — Первый квартал 2006 года завершается.
His days are drawing to a close. — Его дни сочтены.
6) морщить; сжимать; искажать, деформироватьArtificial teeth are apt to draw the mouth. — Искусственные зубы часто деформируют рот.
7) морщиться; сжиматься; искажаться8) натягивать; растягивать, вытягивать; затягиватьto draw bit / bridle / rein — натягивать поводья, вожжи
The strands of rubber were drawn to test their strength. — Резиновые полоски растянули, чтобы проверить их прочность.
The buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger. (A. M. Gilliam) — Пряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс.
Syn:9) удлинять; продлеватьThe anguish of the last chapters is too long drawn. — Описание страданий в последних главах слишком затянуто.
Syn:The sun had gone down, but the blinds had not been drawn. — Солнце зашло, но жалюзи не были опущены.
11) мор. иметь осадку ( о судне)Steamers for the Zambesi should not draw over 18 inches. — Пароходы, плавающие по Замбези, должны иметь осадку не более 18 дюймов.
12) заставить ( шар) отскочить рикошетом ( в бильярде)13) = draw in вдыхать, втягивать ( воздух)to draw breath брит. — перевести дух, отдышаться
He drew quietly at / on his pipe. — Он спокойно курил трубку.
Drawing in a deep breath, Isabel pushed open the door. — Сделав глубокий вдох, Изабелла толчком распахнула дверь.
Syn:14) делать глоток ( вина)15) иметь тягу (о печи, трубе)The chimney draws well. — В трубе хорошая тяга.
16) разгоратьсяThe fire does not draw well. — Огонь не разгорается.
17) раскуриваться ( о трубке)18) наполняться ветром ( о парусах)Soon the sails began to draw. — Вскоре паруса начали наполняться ветром.
19) тех. всасывать, втягивать20) притягивать (с помощью физических сил, магнита)The rod draws the electricity from the air. — Стержень притягивает электричество из воздуха.
21) привлекать, притягивать, собиратьto draw smb.'s attention to smth. — привлечь внимание кого-л. к чему-л.
Cover the food so it won't draw the flies. — Накрой еду, чтобы она не привлекла мух.
The play still draws. — Пьеса всё ещё делает сборы.
A great bereavement drew his mind from public affairs. — Тяжёлая утрата отвлекла его внимание от общественных дел.
Lord Randolph Churchill is sure to "draw" enormously wherever he goes. — Лорд Рэндольф Черчилль, где бы он ни появился, всегда собирает толпы людей.
Syn:22) влечь, приводить; навлекать; вызывать ( реакцию); провоцироватьThe performance drew loud applause from the audience. — Представление вызвало бурные аплодисменты зрительного зала.
This act drew after it important consequences. — Это действие повлекло за собой серьёзные последствия.
Syn:23) = draw outа) вытаскивать; выдергивать; вырыватьSyn:б) карт. брать, вытаскивать карты ( из колоды)в) доставать, извлекать, выхватывать (меч и т. п.)draw one's pen against smb., draw one's quill against smb. — выступить в печати против (кого-л.)
Are you going to draw a sword upon your friend in your own house? — Вы собираетесь обнажить меч против своего друга в вашем собственном доме?
24) тянуть, бросать, вытягивать ( жребий)to draw straws — тянуть соломинки, тянуть жребий
25) получать, вытягивать по жребиюto draw the short straw — вытащить короткую соломинку (жребий на неприятные обязанности, неприятную работу)
I drew the short straw and had to clean the toilets. — Я вытянул короткую соломинку, и мне пришлось чистить туалеты.
26) отделять, отбиратьMembers of Parliament are drawn from all classes of society. — В парламент избираются люди из самых разных слоев общества.
The children chosen to perform in the city concert have been drawn from schools all over the city. — Для общегородского концерта детей отбирали из всех школ города.
27) отделять от стада ( овцу)28) отделять от шелухи, очищать ( зерно)29) охот. выгонять, вытаскивать из норы ( лису или барсука)30) спорт. сводить вничью31) добыватьto draw water from a well — поднимать воду из колодца, качать воду
32) выливать из сосуда; нацеживатьto draw smb. a mug of ale — нацедить кому-л. кружку эля
He drew some cognac from the cask into a tin cannikin. (R. L. Stevenson, Treasure Island) — Он налил немного коньяку из бочонка в жестяную кружку.
33)а) извлекать, экстрагировать; настаивать (чай, травы)б) настаиваться34) мед. вытягивать (гной)36) просачиваться, проходить ( о воде)Syn:37) снимать ( деньги со счёта); получать (пенсию, зарплату); выписывать ( чек)I drew $ 100 out of my account. — Я снял со своего счёта сто долларов.
And when she turned 60 in September 2000 she became entitled to draw her pension. — И когда в сентябре 2000 года ей исполнилось шестьдесят лет, у неё появилось право получать пенсию.
38) извлекать, вытягивать (сведения, информацию)39) карт. вытягивать, выманивать ( козыри)He draws all the trumps and wins all the tricks. — Он выманивает все козыри и берёт все взятки.
40) разг. побуждать к действию; вызывать на разговор, откровенность; выводить из равновесия41) извлекать (вывод, заключение)She drew the wrong conclusion from the meeting. — Она сделала неправильные выводы из этой встречи.
What answer can you draw from the proofs that are offered? — Какие выводы можно сделать из предъявленных доказательств?
The moral to be drawn from this story is that honesty is best. — Мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честным.
Syn:42) проводить (сравнение, аналогию)to draw an analogy / parallel — проводить аналогию, параллель
to draw a distinction — проводить различие, различать
43) потрошить, извлекать внутренностиSyn:44) проходить с сетью или бреднем поперёк или вдоль реки45) охот. прочёсывать ( лес) в поисках дичи46) обращаться, черпатьThey drew amply upon their imagination when facts failed. — Когда не хватало фактов, они не стесняясь обращались к своему воображению.
47) = draw up составлять (текст завещания, контракта, законопроекта)48) охот. идти по следу49) ист. волочить ( осуждённого на казнь) по земле, привязав к хвосту лошади••to draw and quarter — четвертовать, сурово наказать
to draw a bow at a venture — сделать или сказать что-л. наугад
to draw smb.'s fire (upon oneself) — стать для кого-л. мишенью, подвергнуться чьим-л. насмешкам, нападкам критике
to draw blood — "пустить кровь", заставить пострадать, задеть за живое
to draw (the) first blood — "пустить первую кровь", нанести первый удар
to draw in one's horns — присмиреть, умерить рвение
to draw into one's shell — уйти в свою скорлупу, замкнуться в себе
to draw smb. like a magnet — притягивать кого-л. как магнит
to draw a red herring across the path — отвлекать внимание; намеренно вводить в заблуждение
Draw it mild! разг. — Не преувеличивай!, Не перебарщивай!; Веди себя разумно!
- draw awayto draw the wool over smb.'s eyes — вводить кого-л. в заблуждение; втирать кому-л. очки
- draw back
- draw down
- draw forth
- draw in
- draw near
- draw off
- draw on
- draw out
- draw over
- draw round
- draw up
- draw to a head
- draw a blank
- draw a line
- draw the line at smth. 2. сущ.1) тяга2) тяговое усилие; вытягивание, вытаскиваниеSyn:3) амер. выхватывание револьвера для выстрелаto be quick / fast on the draw — уметь быстро вынимать револьвер из кобуры
4) преим. амер. затяжка ( сигаретой), курение5) приманка, соблазн (то, что привлекает, нравится)Free dishes used to be a big draw at the movie theaters. — Многие ходили в кинотеатры ради бесплатных буфетов.
Syn:6) вытягивание жребия, жеребьёвка; лотереяSyn:7) жребий; выигрыш8) спорт. турнирная таблица (для соперников, которые определяются жребием, как в теннисе)9) спорт. игра вничью, ничьяThe bake-off was a draw, so they awarded two first prizes. — Конкурс на лучший пирог не выявил победителя, поэтому было назначено две первых премии.
Syn:10) стр. разводная часть моста11) амер. выдвижной ящик комода12) амер. естественная канава, траншея, лощина ( по которым протекает вода)13) разг. провокационное замечание, провокационный вопросThis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not. — Это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос. По ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет.
14) разг. человек, легко проговаривающийся, у которого легко что-л. выпытатьButt was a sure "draw" on this subject. — Бат оказался настоящим растяпой, выболтав всё об этом деле.
15) бот. молодой побег -
46 fetch over
фраз. гл.; = fetch roundWhy don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him. — Почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться.
Syn:bring over 2), call 1., come around 1), come over 1), drop around, drop in 1), get round 4), go round 2)2) переубедитьWe must fetch the rest of the committee over to our point of view. — Нам нужно склонить на свою сторону остальных членов комитета.
Syn: -
47 metrosexuality
[ˌmetrəuˌsekʃu'ælətɪ]сущ.; от metro(politan) + sexual(ity)метросексуальность (женоподобность, нарциссизм в поведении молодого человека) -
48 neatly
['niːtlɪ]нареч.1) аккуратно, опрятноI saw a young man very neatly dressed. — Я увидела очень опрятно одетого молодого человека.
2) чётко, ясно3) ловко, проворно, искусно, умелоThe plan was neatly carried out. — План был тщательно продуман
Syn:cleverly, dexterously -
49 partner
['pɑːtnə] 1. сущ.1)а) компаньон; партнёр; пайщик- dormant partner
- secret partner
- sleeping partner
- silent partnerб) участник; соучастникв) коллега, сотрудникSyn:г) спорт. товарищ по команде ( в игровых видах спорта); напарник2) супруг(а); сожитель(ница)Syn:3) контрагент2. гл.1)а) сотрудничать; быть партнёром; иметь делоHim and me, we partnered once. — Однажды мы с ним имели дело.
Syn:б) делать партнёром; находить партнёра2)а) быть сожителем/сожительницей, жить вместеб) подбирать пару, находить супруга/уThe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man. — Хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека.
-
50 shuffle off
фраз. гл.1) сбросить (одежду, кожу)Every spring the snake shuffles off its old skin. — Каждую весну змея меняет кожу.
2) свалить ( ответственность)He was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger man. — Он был рад свалить груз ответственности на молодого человека.
-
51 steady
['stedɪ] 1. прил.1)а) устойчивый; прочный, твёрдыйSyn:б) верный, непоколебимый; надёжныйSyn:2)а) равномерный, ровныйб) спокойный, уравновешенныйsteady nerve — крепкие, железные нервы
3) неизменный, неизменяемый; неуклонный; постоянныйsteady pace — ровная, постоянная скорость
steady pain — хроническая, постоянная, грызущая боль
Syn:2. гл.1)а) делать прочным; придавать устойчивостьб) = steady down стабилизироватьв) успокаивать2)а) приходить в устойчивое состояние, положение3) = steady down остепеняться; становиться респектабельным3. сущ.; разг.She steadied when she married Bill. — Она остепенилась, когда вышла замуж за Билла.
1) опора2)а) молодой человек, постоянный друг ( девушки)б) девушка, подруга ( молодого человека)4. межд. -
52 to take ashore
Make sure that you take all your possessions ashore with you. — Проверьте, все ли ваши вещи выгружены на берег.
Take the young man ashore with you. — Возьмите молодого человека с собой на берег.
-
53 gentleman's gentleman
«Джентльмен [на службе у] джентльмена». Камердинер, лакей, слуга. Хотя это выражение вошло в обиход ещё в XVIII в., самый известный gentleman's gentleman был создан английским писателем П. Г. Вудхаусом (P. G. Wodehouse) (1881—1975) в XX в. Это был Дживс (Jeeves), слуга Берти Вустера (Bertie Wooster), обеспеченного, пустоголового светского молодого человека, чьи забавные приключения в Лондоне в 20-х и 30-х гг. описываются в ряде книг, изданных в те годы. По мотивам многих из этих книг сделаны фильмы и телевизионные сериалы.English-Russian dictionary of expressions > gentleman's gentleman
-
54 kissagram
Услуга, предоставляемая некоторыми фирмами, которые по заказу посылают красивую девушку или молодого человека на вечеринку для того, чтобы поцеловать определённого гостя. Часто заказывают a kissagram по случаю брака, дня рождения, отставки, вечеринки, устроенной в офисе и т. д. «Поставщики» поцелуев наряжаются гориллами, монашками, полицейскими и т. п. согласно вкусам заказчиков. Kissagram — сложное слово, состоящее из kiss (поцелуй) и [tele]gram. Более дорогостоящая форма kissagram включает стриптиз (stripagram). -
55 young fogey
Британский сленговый оборот 1980-х гг., означающий молодого человека среднего класса, который придерживается традиционных взглядов, имеет старомодные манеры и одевается в устаревшем стиле. Young fogeys стремятся к богатству и привилегированному образованию для своих детей, но они предпочитают не афишировать богатство, одеваясь в традиционные твидовые костюмы и вельветовые брюки. Существует выражение old fogey, которое обозначает представителя старшего поколения, отличающегося своими скучными ура-патриотическими правыми взглядами. Что касается происхождения слова fogey, то, возможно, это неправильно написанное слово foggy (туманный), подразумевающее, что человек clouded in his mind, имеет затуманенные мозги и не способен мыслить ясно и чётко. -
56 accident
['æksɪd(ə)nt]n1) несчастный случай, авария, катастрофа- bad accidentThere was an accident. — Произошел несчастный случай.
- serious accident
- industrial accident
- factory accident
- fatal accident
- train accident
- hit-and-run accident
- hunting accident
- scene of the accident
- have with an accident
- meet with an accident
- prevent an accident
- be killed in an accident2) случайность, случайIt was an accident. — Это была случайность.
It was just an accident that we met. — Мы встретились совершенно случайно.
We discovered it by accident. — Мы обнаружили это случайно.
It was by pure accident that we found the money. — Мы нашли деньги по чистой случайности.
It was pure accident that we met. — Мы встретились по чистой случайности.
The police say the killing of the young man was an accident. — Полиция утверждает, что убийство молодого человека является случайностью
- pure accident- accident measures
- by accident
- by a lucky accident -
57 Fuzztache
(noun), fuzz + mustache"пушок", первые волосы на лице молодого человека (PD)Англо-русский словарь. Современные тенденции в словообразовании. Контаминанты. > Fuzztache
-
58 cluelessness
-
59 come across as etc someone or something
expr infmlHe comes across as quite a nice person really — Он производит впечатление приятного молодого человека
He comes across as someone who means what he says — Он, похоже, слов на ветер не бросает
The new dictionary of modern spoken language > come across as etc someone or something
-
60 smooth article
n AmE infmlHe was thought of by everybody as a smooth article — За ним закрепилась репутация неотразимого молодого человека
I guess he's the smoothest article on earth — Я думаю, что он кому угодно может влезть в душу
The new dictionary of modern spoken language > smooth article
См. также в других словарях:
Утро молодого человека — Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Год написания: 1850 … Википедия
Взрослая дочь молодого человека (спектакль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Взрослая дочь молодого человека. Взрослая дочь молодого человека Основан на пьесе Дочь стиляги Виктора Славкина Режиссёр Анатолий Васильев Хореограф … Википедия
Взрослая дочь молодого человека — «Взрослая дочь молодого человека» название пьесы, спектакля и телефильма: «Взрослая дочь молодого человека» («Дочь стиляги») пьеса Виктора Славкина «Дочь стиляги» (опубликована в 1979 году). «Взрослая дочь молодого человека» … … Википедия
Взрослая дочь молодого человека (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Взрослая дочь молодого человека. Взрослая дочь молодого человека Жанр драма Режиссёр Анатолий Васильев Автор сценария … Википедия
«Взрослая дочь молодого человека» (спектакль) — Взрослая дочь молодого человека [[Изображение:|200px|Афиша/постер]] Жанр Основан на пьесе Дочь стиляги Виктора Славкина Автор … Википедия
Портрет молодого человека (Джорджоне) — Джорджоне Портрет молодого человека, ок. 1510 Холст, масло. 72,5×54 см Музей изобразительных искусств … Википедия
Воспоминания необразумившегося молодого человека — Mémoires d un jeune homme dérangé Автор: Фредерик Бегбедер Язык оригинала: французский … Википедия
ТРУДОВОЙ ПОТЕНЦИАЛ МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА — – совокупность образовательных, профессиональных, квалификационных и других возможностей молодого человека, как уже готовых к использованию в общественно полезной деятельности, так и еще не выявленных, имеющихся потенциально, но которые могут… … Терминологический ювенологический словарь
ВЗРОСЛАЯ ДОЧЬ МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА — ВЗРОСЛАЯ ДОЧЬ МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА, СССР, Главная редакция литературно драматических программ ЦТ, 1990, цв., 100 мин. Телеспектакль, ретро драма. По пьесе Виктора Славкина «Дочь стиляги». Снятый в 1981 1982 спектакль театра Станиславского (премьера… … Энциклопедия кино
ЖИЗНЕННАЯ ПОЗИЦИЯ МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА — – устойчивая, внутренне мотивированная, целенаправленная духовно практическая система его отношений к окружающему предметному и социальному миру, к самому себе. Ж.п.м.ч. обусловлена стилем, способом жизнедеятельности и совокупностью социальных… … Терминологический ювенологический словарь
ЗАЩИТА ЗДОРОВЬЯ МОЛОДОГО ЧЕЛОВЕКА — – см. Охрана ювенильного здоровья … Терминологический ювенологический словарь