Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(модыш)

  • 1 модыш

    модыш
    Г.: мадыш
    1. игра; развлечение, забава

    Оҥай модыш интересная игра.

    Эчан изиж годымак тӱрлӧ модышым шонен лукташ мастар улмаш. С. Чавайн. Эчан с детства был мастер придумывать разные игры.

    Рвезе ден ӱдыр-влак адак ала-могай у модышым шонен луктыч. В. Иванов. Парни и девушки ещё какую-то новую игру придумали.

    2. игрушка; вещь, служащая для игры

    Модышым ышташ мастерить игрушки.

    Модыш лыҥ – кунар кӱлеш, тамле кочкыш – утымеш. И. Антонов. Игрушек полно – сколько хочешь, сладостей – с избытком.

    3. перен. игрушка; тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное оружие чужой воли

    – Эх, шольо, поянлан модыш лият гын, модышлак пытет. М. Шкетан. – Эх, браток, если богатому станешь игрушкой, то пропадёшь как игрушка.

    4. в поз. опр. игрушечный

    Модыш мераҥ игрушечный заяц;

    модыш трактор игрушечный трактор.

    Ломбо йымалне нунын модыш пӧртышт уло. Под черёмухой у них игрушечный домик.

    (Йоча) модыш автомашинажым пӧрт мучко мӧнгеш-оньыш шупшкедаш тӱҥале. «Мар. ком.» Ребёнок по комнате стал катать игрушечную автомашину.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > модыш

  • 2 модыш огыл

    не игрушка (о чём-л. серьёзном, заслуживающем внимания)

    Эреҥер куп модыш огыл: вуетге-почетге нелеш. М. Шкетан. Эренгерское болото не игрушка: тебя полностью проглотит.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    модыш

    Марийско-русский словарь > модыш огыл

  • 3 йоча модыш

    детская игрушка (о чём-л. несерьёзном, не заслуживающем внимания)

    – Чон почын каласаш гын, – сотарен ойлаш тӱҥалеш Оскуда, – «йылме» шотышто тендан планда, ужамат, йоча модыш! В. Юксерн. – Если сказать откровенно, – ехидно начал говорить Оскуда, – ваш план насчёт «языка», видно, детская игрушка.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    модыш

    Марийско-русский словарь > йоча модыш

  • 4 шорыкйол модыш

    Чынак, Шорыкйол модыш марте Амина ден Эман коклаште кыл тошто гаяк чоткыдеме. Я. Ялкайн. Действительно, отношения между Аминой и Эманом к Рождеству укрепились, как и прежде.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шорыкйол

    Марийско-русский словарь > шорыкйол модыш

  • 5 вувер тоя дене модыш

    – Айдыза вувер тоя дене модына! И. Одар. – Давайте играть в ведьмину палочку-стукалочку!

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вувер

    Марийско-русский словарь > вувер тоя дене модыш

  • 6 ӱдыр модыш

    обряд. девичьи посиделки, сопровождаемые каким-л. рукоделием и развлечениями; девичьи игры (перед увозом невесты в дом жениха)

    – Ӱдыр модышым вес пӧртыштӧ ыштат, тушко шыҥыдымылан тышке погынышна! – мане Салвика. Я. Ялкайн. – Посиделки устраивают в другом доме, туда мы не поместились и собрались здесь! – сказала Салвика.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱдыр

    Марийско-русский словарь > ӱдыр модыш

  • 7 лодыш

    лодыш
    несчастье, беда

    Модыш гыч – лодыш. Калыкмут. От игры – несчастье.

    Таракан ялыште йоча-влак олымым йӱлатеныт. Модыш лодышыш савырнен. «Мар. ком.» В деревне Тараканово дети сожгли солому. Игра обернулась несчастьем.

    Марийско-русский словарь > лодыш

  • 8 банк

    I

    Государственный банк государственный банк.

    Микалын революций деч ончыч банкыште кандаш тӱжем теҥге окса улмаш, маныт. М. Шкетан. Говорят, у Микале до революции в банке было денег восемь тысяч рублей.

    2. в поз. опр. банковский, банковый (банк дене кылдалтше)

    Банк пашаеҥ банковский работник,

    банк оза владелец банка.

    II
    жарг. банк, род азартной карточной игры (карт дене оксала модыш)

    Банкым кучаш держать банк.

    Марийско-русский словарь > банк

  • 9 баскетбол

    баскетбол
    спорт.

    Баскетбол дене модаш играть в баскетбол;

    баскетболым ончаш смотреть баскетбол.

    Школ воктенсе спортплощадкыште рвезе ден ӱдыр-влак баскетбол дене модыныт. В. Сапаев. На спортплощадке возле школы мальчики и девочки играли в баскетбол.

    2. в поз. опр. баскетбольный (баскетбол дене кылдалтше)

    Баскетбол мече баскетбольный мяч;

    баскетбол площадка баскетбольная площадка.

    Мемнан баскетбол команда икымше верым налын. Наша баскетбольная команда заняла первое место.

    Марийско-русский словарь > баскетбол

  • 10 бильярд

    бильярд

    Бильярд дене модаш играть в бильярд.

    Культура пӧртышкӧ бильярд дене модаш толынна. «Мар. ком.» В дом культуры мы пришли играть в бильярд.

    Изи бильярд маленький бильярд.

    Кӱвар ӱмбалне кушкед кышкыме плакат, книга ластык, шашке паҥга, бильярд рок дене варныл кийылтыт. Н. Лекайн. На полу валяются разорванный плакат, листы книг, шашки, бильярд, перемешанные с землёй.

    Марийско-русский словарь > бильярд

  • 11 васлий кува

    васлий кува, васлий кугыза

    Ожно кугезына-влак, васлий кува-кугыза лийын, тӱрлӧ модыш дене модын, илыш йӧратымыштым, ончыкылык нерген шонымыштым почын пуэныт. «Мар. ком.» Наши предки, переодевшись в ряженых, показывали через различные игры любовь к жизни, размышления о будущем.

    Сравни с:

    мӧчӧр

    Основное слово:

    васлий

    Марийско-русский словарь > васлий кува

  • 12 васлий кугыза

    васлий кува, васлий кугыза

    Ожно кугезына-влак, васлий кува-кугыза лийын, тӱрлӧ модыш дене модын, илыш йӧратымыштым, ончыкылык нерген шонымыштым почын пуэныт. «Мар. ком.» Наши предки, переодевшись в ряженых, показывали через различные игры любовь к жизни, размышления о будущем.

    Сравни с:

    мӧчӧр

    Основное слово:

    васлий

    Марийско-русский словарь > васлий кугыза

  • 13 возкалымаш

    возкалымаш
    сущ. от возкалаш

    Тудын возкалымаштыже нимом умылаш ок лий. В его записи ничего нельзя понять.

    Мемнан коклаште возкалымаш модыш гай веле чучеш. В. Иванов. Переписка между нами кажется только игрой.

    Марийско-русский словарь > возкалымаш

  • 14 возыдымо

    возыдымо
    1. прич. от возаш
    2. прил. неписаный (существующий по обычаю, по традиции, не зафиксированный письменно, законодательно)

    Ушемнурысо молодёжь коклаште тыгай возыдымо закон уло: куштышо еҥ шкенжым алмашташ кӧм-гынат йодшаш, уке гын, модыш пытымеш кушташ перна. П. Корнилов. Среди молодёжи Ушемнура существует неписаный закон: человек, исполняющий танец, должен попросить кого-нибудь сменить его, а не то придётся плясать до конца игры.

    Марийско-русский словарь > возыдымо

  • 15 вошт ужаш

    видеть насквозь; отлично знать чьи-н. намерения, помыслы

    Мый тендам чыладамат вошт ужам: Тоня кеч-могай пашаланат вашке тунемеш, тудлан чылажат модыш веле. В. Иванов. Я всех вас вижу насквозь: Тоня быстро учится любой работе, ей всё как игра.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вошт

    Марийско-русский словарь > вошт ужаш

  • 16 вувер

    вувер
    миф.
    1. ведьма (метеорит, принимаемый в народе за душу колдуна)

    Вуверым еҥ-шамыч ужыныт, мый ужын омыл. Тудо ерыш пурен каен, вара Вувер ер манаш тӱҥалыныт. Ведьму видели люди. Она упала в озеро, впоследствии назвали озеро Вувер.

    – Коштат йӱд вувер семын, – ватыже, Тоймалче, омо йӱкын пелештыш. М. Айгильдин. – Ходишь, словно ночная ведьма, – спросонья сказала жена, Тоймалче.

    2. в поз. опр. ведьмин, ведьмы

    (Папка кува:) Вувер тулойып ӱпышкет логалын докан. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Наверное, тебе в волосы ударили ведьмины искры.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вувер

  • 17 вуй-поч

    вуй-поч
    целиком, совсем, совершенно, начисто, нещадно

    Вуй-поч кырен опташ избить кого-л. нещадно.

    Темит кидшым шаркален шогылтеш, вуйжым-почшым ок кодо, пирым шудалеш. М. Шкетан. Темит стоит, размахивая руками, нещадно ругает волка.

    Эреҥер куп модыш огыл: вуетге-почетге нелеш. М. Шкетан. Эренгерское болото тебе не шутка: проглотит тебя целиком.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вуй-поч

  • 18 вӱдшер

    вӱдшер

    Мемнан памашна кошкен огыл, а у вӱдшерым гына почын улмаш! В. Косоротов. Оказывается, наш родник не высох, а открыл себе новое русло.

    Сравни с:

    вӱдкорем
    2. поэт. капля

    Лышташлаште лупс вӱдшерже модыш семын чолгыжеш. М. Якимов. Капли росы на листьях блестят как игрушки.

    Марийско-русский словарь > вӱдшер

  • 19 выр-выр

    I
    подр. сл. – подражание вращательному движению какого-л. лёгкого предмета при падении

    Коклан гына чевер лышташ-влак, выр-выр пӧрдын, пушеҥге укш гыч мучышталт волат. В. Любимов. Лишь изредка с ветки деревьев, кружась, падают яркие листья.

    Пӧтырын кидше чытыра, письмажат, выр-выр пӧрдын, кӱвар ӱмбаке камвозеш. М. Шкетан. Руки у Пётыра дрожат, и письмо, кружась, падает на пол.

    II

    (Илалшырак марий) выр-выр модышла кӱвар ӱмбалан тӱмырым пӱтырал колта. «Ончыко» Пожилой мужик, покрутил на полу барабан, словно волчок.

    Марийско-русский словарь > выр-выр

  • 20 гандбол

    гандбол
    спорт. гандбол (кид мече модыш)

    Гандбол дене модаш играть в гандбол.

    Марийско-русский словарь > гандбол

См. также в других словарях:

  • Марий Эл Радио — У этого термина существуют и другие значения, см. Марий Эл (значения). «Марий Эл Радио» …   Википедия

  • Фольклор музыкальный Урала —    многонац. по характеру, что обусловлено пестротой нац. состава нас. региона. Ареалы расселения народов на тер. У. переплетены между собой, это способствует возникновению разл. этнических контактов, проявляющихся и в муз. фольклоре. Наиб.… …   Уральская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»