-
61 патрон
1) General subject: advowee, cartridge, cartridge shell, delineator, holder, lamp-holder (лампочка), padrone (в США, поставщик дешёвой рабочей силы из Италии), patron, pattern, pirn, principal, promoter, receptacle, round, round of ammunition, shell, shell (дробового ружья), socket (электрической лампы), tutelar authority, tutelary authority2) Aviation: collet chunk3) Naval: lamp holder, socket (ламповый)4) French: avoue5) Military: cartridge, (унитарный) complete round, (унитарный) fixed round, round, bullet (иногда употребляется вместо слова "cartridge" и обозначает весь патрон для огнестрельного оружия, а не только пулю)6) Engineering: adapter, carrier (в пневмопочте), chuck (сверлильного и токарного станка), chuck steak (зажимный), chucker (зажимный), holder (инструментальный), holder-adapter (инструментальный), igniting primer, jig (сверлильного и токарного станка), mount (инструментальный), mounting (инструментальный), workholder (инструментальный), workholding device (инструментальный)7) Construction: jaw9) Finances: load10) Automobile industry: adapter socket (лампы), chuck (зажимной), holder (для лампы накаливания)11) Mining: stick12) Forestry: core shaft, feed spout (рубильной машины), spout (дробилки или рубильной машины)13) Textile: core (для паковки), holder (для пряжи)15) Information technology: magnetic-tape17) Mechanics: chock18) Perfume: head19) Oil&Gas technology casing, road casing20) Polymers: bobbin tube, holder (для пряжи), tube21) Automation: (зажимной) chuck, coupler (напр. инструментальный), draw-in gear (токарного станка)23) Arms production: brass24) Sakhalin R: fixture25) Instruments: Tool holder26) leg.N.P. patron (in the sense of a protector or benefactor)27) Makarov: cartridge (для оружия), cathead, chuck (зажимный), head (разливочно-наполнительного оборудования), workholder (заготовки, детали)28) Security: shotshell29) oil&gas: sleeve pipe31) Electrical engineering: cartridge (предохранителя), receptacle (электролампы) -
62 стрелковое лобби
American: handgun lobby (отстаивающее право беспрепятственной продажи огнестрельного оружия населению) -
63 ёмкость магазина
1) Military: magazine capacity, shooting capacity2) Polygraphy: magazine capacity (самонаклада)3) Automation: storage capacity4) Security: magazine capacity (огнестрельного оружия) -
64 бить
1) General subject: bash, baste, bat, batter, beat, belabor, belabour, break, buffet, butcher (скот), castigate, chastise, chime (о часах), churn, club (дубиной, прикладом), cob, comb head with a three legged stool, cuff, curry, dolly, drub, feeze, flail, flap (ремнём), flop, go (о часах), gush, gush down, gush forth, gush in, gush out, gush up, hammer, haze, kill (скот), knap, knock, knock about, lace, lam (обыкн. тростью), lambast, lash, lather, lay hands on, mill, nip, pay, payer, pistol-whip, play (о фонтане), poleaxe (секирой, алебардой), pommel, pound, pummel (особ. кулаками), punch, puncher, shed (о фонтане), shoot, sing out (о часах), skelp, slat, smash, smite (обо что-л.), spifflicate, spiflicate, spout, spring (об источнике, роднике), strike (о часах), strike the hours (о часах), strike with (чем-л.), thrash, thresh, thwack, tinkle, tomahawk, towel, trim jacket (кого-л.), trounce, trump, truncheon (палкой, дубинкой), verberate, wabble, wallop (палкой), whack, whale, whang, whang (о барабане), beat the tattoo, lay into, sound the tattoo, spurt up, smash down (ся), smash in (ся), smash up (ся), give gip (кого-л.), give gyp (кого-л.), trim jacket (колотить, кого-л.)3) Naval: sound (отбой, наступление), strike (склянки)4) Colloquial: bang, flop (крыльями), lambaste, larrup, lick, slug, spat, welt, whop5) American: black-jack, wham6) Sports: kick (по мячу и т.п.)7) Military: range (на определённое расстояние - об орудии)9) Jocular: comb11) Railway term: clap13) Automobile industry: run out (о вращающихся деталях), whip (при вращении), wobble (о колесе)14) Diplomatic term: batter (идейного противника и т.п.)15) Textile: flattened metallic yarn16) School: tund17) Jargon: bam, dust, oil, sap up on ( someone) (кого-либо, особенно когда несколько человек бьют одного), soak, sock, put the slug on (someone), slosh18) Oil: beat (о вале, колонне труб), whip (о вале, колонне труб), wobble (о вале, колонне труб)19) Mechanic engineering: run untrue20) Oilfield: beat wobble (о колонне труб), slap (о ремне)21) Polymers: thump22) Makarov: bate (крыльями), beat (наносить удары), break (разбивать, дробить), flail (о ленте конвейера, ремне), flap (о ленте конвейера, ремне), flutter, have range of (об оружии), hit (наносить удары), hit (ударять), lay into (smb.), pelt, run out (работать с биениями, о вращающемся механизме), run out of true (работать с биениями, о вращающемся механизме), sound (давать сигнал), surge, throb, tilt, whip (о вале), wobble (работать с биениями, о вращающемся механизме), fill in, fire at (из огнестрельного оружия), comb head with a three legged stool (кого-л.)23) Taboo: kick some arse, kick some ass, knock the hell out of somebody (кого-л.)24) Phraseological unit: blow someone out of the water -
65 вышибить мозги
1) General subject: beat out brains2) Jargon: (кому-л.)(выстрелив из огнестрельного оружия) peel a cap (Amma gonna peel your cap right here, right now motherfucker) -
66 деревоземляное огневое сооружение
Military: bunker (как правило, для артиллерийских средств; ДЗОС), log and dirt bunker, log emplacement, log pillbox, pillbox (как правило, небольшое для огнестрельного оружия и противотанковых средств; ДЗОС)Универсальный русско-английский словарь > деревоземляное огневое сооружение
-
67 дуло
2) Arms production: bore3) Security: muzzle (огнестрельного оружия) -
68 живучесть
1) General subject: persistence, sap, subsistence, viability, vitality, durability3) American: starch4) Military: ability to survive, capability of survival, endurance, firing life (огнестрельного оружия)5) Engineering: survivability, tenacity6) Rare: vivacity7) Chemistry: survivorship8) Jargon: gimp9) Information technology: liveness (свойство системы), robustness, survival10) Oil: survivability (как критерий погодной устойчивости морского основания), survivability (как критерий погодной устойчивости основания)11) Astronautics: life12) Advertising: staying power13) Household appliances: survivance14) Automation: liveness (напр. системы управления)15) Makarov: brass, fail-safety, failure survival, fault tolerance, longevity, probability of survival, tolerance to failure, viable -
69 изъятие
1) General subject: elimination, forfeiture, outtake, reserve, subtraction, taking out, waiver (из правила, закона), exemption, immunity, withdrawal, impressment2) Naval: limitation3) Engineering: removal, retirement (из эксплуатации)4) Law: attachment (имущества), caption, deletion (в документе), dispensation, exception, impoundment (имущества), privilege, saving, seizure (имущества), disapplication (из правила, нормы)()5) Economy: confiscation, leakage6) Accounting: drawing, taking, waiver (из общих правил)7) Diplomatic term: deletion (из документа), waiver (из правила, закона и т.п.)8) Jargon: the scare9) Oil: retirement (устаревшего оборудования)10) Fishery: mortality11) Ecology: harvesting12) Advertising: recall, redemption13) Business: taking away, withholding14) EBRD: exemption (льгота), expropriation, seizure, set-off, set-off (арест, конфискация)15) Quality control: exclusion, retirement (напр. устаревшего оборудования)16) leg.N.P. expunging, sequestration, striking17) Transplantology: donor organ recovery, organ recovery, organ recuperation, organ retrieval, tissue recovery, tissue retrieval18) Makarov: immobilization19) Security: withdrawal (напр. вещественных доказательств)20) Organized crime: forfeiture of firearms (огнестрельного оружия)21) General subject: withdrawal (воды) -
70 казённик
1) General subject: breech2) Military: base cap (миномёта), breech-ring, breeching3) Engineering: breech piece, breech ring, breechbush4) Artillery: (револьвера) bolt5) Arms production: breech pin (в шомпольном оружии), breech plug (в шомпольном оружии), recoil plate (в револьвере)6) Security: breech ring (огнестрельного оружия)7) Organized crime: breech block -
71 огнестрельная культура
Универсальный русско-английский словарь > огнестрельная культура
-
72 отчуждение
1) General subject: disposal (техн.), disposition of rights, dispossession, estrangement, subtraction, takeover2) Law: alienation, alienation (имущества и т.п.), assignation, assignment, disposal (вещи), disposition (имущества), grant, granting, transfer of ownership3) Economy: alienation (напр. имущества), alienation (имущества), compulsory acquisition (принудительное), compulsory purchase (принудительное), expropriation (принудительное), take-over (собственности в пользу государства)4) Accounting: expropriation5) Insurance: condemnation6) Mining: dispossession (горного отвода)7) Diplomatic term: expropriation (на общественные нужды)8) Oil: divestment9) Sociology: compulsory acquisition, compulsory purchase10) leg.N.P. transfer11) Makarov: avulsion (внезапное изменение русла реки)12) Organized crime: disposal of firearms (огнестрельного оружия) -
73 перегрузка
1) General subject: overburden, overfreight, overpressure, rehandling, overcharge, overwork, surcharge, transshipment, over load2) Geology: out-of-balance load4) Naval: supercharge, supercharging5) Medicine: blockade, overexertion, overstrain6) Military: ( over) load factor, blue-out, (с одного вида транспорта на другой) transshipment7) Engineering: acceleration (в полете от ускорения), blocking, congestion (напр. линии связи), flooding, impaction, load rejection, ol, over load factor, overcharging, overdrive, overload, overshoot (усилителя выходным сигналом), overtaxing (линий, пунктов подачи электроэнергии), overtolerance load, spillover, surcharge load, thrashing (системы управления виртуальной памяти), transfer, transloading, transshipment (с одного вида транспорта на другой)8) Chemistry: overstraining9) Construction: abnormal loading, overburden pressure, overloading, stalling load, supercharge loading, surcharge loading10) Mathematics: transferring11) Railway term: transfer work (напр. на автотранспорт), transhipping12) Law: trans-shipment13) Economy: overloading (транспортного средства), overuse (производственных мощностей), reshipment, strain, transhipment14) Accounting: shifting15) Automobile industry: excess weight, extra duty, freight handling, handling, overweight, rebooking, reloading16) Mining: over-load, overfeeding, transloading (материалов), transshipment (для транспортировки)17) Forestry: transfering (напр. лесоматериалов с автомобиля на железнодорожную платформу)18) Metallurgy: overstress19) Polygraphy: surcharges21) Textile: load-up22) Information technology: congestion (каналов связи), overrun (области, массива), overrunning, starvation23) Oil: excess load, thrasing24) Astronautics: G-load, acceleration force, acceleration in gravity, acceleration in gravity units, acceleration load, g-factor, g-force, g-loading, gravity load, load factor, overflux, rap25) Coolers: overloading (напр. компрессора)26) Ecology: overburdening27) Advertising: overworked capacity28) Household appliances: traffic overflow, traffic overload29) Drilling: straining30) Oilfield: overload overcharging31) Programming: overloading (Использование одного и того же имени для функций с разной сигнатурой (набором параметров). В некоторых текстах используется словосочетание "совместное использование")32) Automation: over-tolerance load, override, overstressing, pick-and-place, reload33) Quality control: overriding (измерительного прибора), straining (машины), supercharge load34) General subject: overcurrent (бортовой электросети)35) Aviation medicine: G-effect, acceleration factor, back acceleration, forward acceleration, head acceleration, left acceleration, load, overload (ing), overload phenomenon, right acceleration, tailward acceleration36) Makarov: blocking (на дороге), congestion (на дороге), excessive load, g-load (летательного аппарата), g-loading (летательного аппарата), load factor (летательного аппарата), overload (превышение нормальный нагрузки), overload (реки обломочным материалом), overshoot (усилителя входным сигналом), spillover (сети), surcharge (напр. трубопровода), surcharge (напр., трубопровода), transshipment (с одного судна на другое)37) Security: congestion (канала связи)38) Logistics: cargo transfer, reshipping, transferring cargo39) Aluminium industry: transfer point41) Electrical engineering: reload (топлива в ядерном реакторе)42) Cement: over-capacity43) Organized crime: trans-shipment of firearms (огнестрельного оружия) -
74 покрытый сыпью
Arms production: pitted (о стволе огнестрельного оружия) -
75 пулевой сканер
-
76 составные части и компоненты
Organized crime: parts and components of firearms (огнестрельного оружия)Универсальный русско-английский словарь > составные части и компоненты
-
77 сразить (кого-либо) наповал
General subject: shoot one dead (из любого огнестрельного оружия)Универсальный русско-английский словарь > сразить (кого-либо) наповал
-
78 съёмный или отделяемый магазин
Универсальный русско-английский словарь > съёмный или отделяемый магазин
-
79 частный конечный ввоз
Organized crime: permanent private importation of firearms (огнестрельного оружия)Универсальный русско-английский словарь > частный конечный ввоз
-
80 снести черепушку
Jargon: (кому-л.)(выстрелив из огнестрельного оружия) peel a cap
См. также в других словарях:
ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ ОБОРОТ — ОБОРОТ ОРУЖИЯ И ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ … Юридическая энциклопедия
ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОБОРОТ — ОБОРОТ ОРУЖИЯ И ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ … Юридическая энциклопедия
ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ — ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ … Юридическая энциклопедия
Развитие огнестрельного оружия — Прошли века, прежде чем давно известная взрывная сила пороха стала использоваться для военных целей, а глубокое предубеждение к огнестрельному оружию воина, который до тех пор героически защищал себя собственной физической силой и… … Энциклопедия средневекового оружия
Применение огнестрельного оружия — (англ. use of fire arm) в РФ право определенных субъектов применять огнестрельное оружие в случаях, установленных законодательством. Сотрудники милиции вправе применять … Энциклопедия права
Применение огнестрельного оружия — (англ. use of fire arm) в РФ право определенных субъектов применять огнестрельное оружие в случаях, установленных законодательством. Сотрудники милиции вправе применять огнестрельное оружие лично или в составе подразделения в следующих случаях:… … Большой юридический словарь
Калибр огнестрельного оружия — Калибр огнестрельного оружия: значение, характеризующее внутренний диаметр направляющей части канала ствола огнестрельного оружия... Источник: ОРУЖИЕ ГРАЖДАНСКОЕ И СЛУЖЕБНОЕ ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ И ГАЗОВОЕ. КЛАССИФИКАЦИЯ. ГОСТ Р 51888 2002 (утв.… … Официальная терминология
Магазин огнестрельного оружия — Магазин огнестрельного оружия: устройство огнестрельного оружия для размещения патронов, снабженное подающим механизмом... Источник: ОРУЖИЕ ГРАЖДАНСКОЕ И СЛУЖЕБНОЕ ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ И ГАЗОВОЕ. КЛАССИФИКАЦИЯ. ГОСТ Р 51888 2002 (утв. Постановлением… … Официальная терминология
Отслеживание огнестрельного оружия — Отслеживание означает систематический учет и контроль огнестрельного оружия и, где это возможно, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему на всех этапах их прохождения от изготовителя до покупателя в целях оказания… … Официальная терминология
Приклад огнестрельного оружия — Приклад огнестрельного оружия: деталь огнестрельного оружия, предназначенная для упора в плечо при стрельбе... Источник: ОРУЖИЕ ГРАЖДАНСКОЕ И СЛУЖЕБНОЕ ОГНЕСТРЕЛЬНОЕ И ГАЗОВОЕ. КЛАССИФИКАЦИЯ. ГОСТ Р 51888 2002 (утв. Постановлением Госстандарта РФ … Официальная терминология
Ствол огнестрельного оружия — Ствол огнестрельного оружия: основная часть огнестрельного оружия, представляющая собой трубу, в которой метаемому элементу сообщается движение в заданном направлении и с определенной скоростью... Источник: ОРУЖИЕ ГРАЖДАНСКОЕ И СЛУЖЕБНОЕ… … Официальная терминология