-
41 с двумя выступами
с двумя выступами
с двумя зубцами
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > с двумя выступами
-
42 устройство с двумя состояниями
устройство с двумя состояниями
мультивибратор
переключатель с двумя состояниями
переключение
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > устройство с двумя состояниями
-
43 фара с двумя лампами или с двумя нитями накала
фара с двумя лампами или с двумя нитями накала
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > фара с двумя лампами или с двумя нитями накала
-
44 характеристика срабатывания дифференциальной защиты с двумя точками перегиба
характеристика срабатывания дифференциальной защиты с двумя точками перегиба
характеристика срабатывания с двумя точками перегиба
-
[Интент]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > характеристика срабатывания дифференциальной защиты с двумя точками перегиба
-
45 переброситься двумя словами
• ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pl (variants with reflexive verbs)]=====⇒ to speak with s.o. briefly, make a few remarks back and forth:- X перекинулся словом с Y-ом < X и Y перекинулись двумя словами> ≈ X exchanged a word < а few words> with Y;- X had a quick word with Y.♦ Этап, этап... На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом... (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words... (1a).♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, - и радуйся, Отто Штабель! - двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary - his home rose steadily under Lyovushkin's clever hands (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > переброситься двумя словами
-
46 перекинуться двумя словами
• ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pl (variants with reflexive verbs)]=====⇒ to speak with s.o. briefly, make a few remarks back and forth:- X перекинулся словом с Y-ом < X и Y перекинулись двумя словами> ≈ X exchanged a word < а few words> with Y;- X had a quick word with Y.♦ Этап, этап... На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом... (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words... (1a).♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, - и радуйся, Отто Штабель! - двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary - his home rose steadily under Lyovushkin's clever hands (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перекинуться двумя словами
-
47 перемолвиться двумя словами
• ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pl (variants with reflexive verbs)]=====⇒ to speak with s.o. briefly, make a few remarks back and forth:- X перекинулся словом с Y-ом < X и Y перекинулись двумя словами> ≈ X exchanged a word < а few words> with Y;- X had a quick word with Y.♦ Этап, этап... На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом... (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words... (1a).♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, - и радуйся, Отто Штабель! - двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary - his home rose steadily under Lyovushkin's clever hands (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перемолвиться двумя словами
-
48 полёт увеличенной дальности с двумя двигателями
полёт увеличенной дальности; полёт увеличенной дальности с двумя двигателями; ETOPSЛюбой полёт, выполняемый самолётом с двумя газотурбинными силовыми установками, при котором время полёта с крейсерской скоростью (в условиях MCA и в штилевых условиях) при одной неработающей силовой установке от какой-либо точки маршрута до соответствующего требованиям запасного аэродрома превышает пороговое время, установленное государством эксплуатанта.extended range operation; extended twin-engine operation; ETOPS; extended range operation by twin-engined aeroplaneAny flight by an aeroplane with two turbine power-units where the flight time at the one power-unit inoperative cruise speed (in ISA and still air conditions), from a point on the route to an adequate alternate aerodrome, is greater than the threshold time approved by the State of the Operator.(AN 3; AN 6/I)Official definition added to AN 3 by Amdt 70 (1/01/1996) and modified by Amdt 21 to AN 6/I (9/11/1995).Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > полёт увеличенной дальности с двумя двигателями
-
49 владеющий двумя руками
ambidexterous имя прилагательное:Русско-английский синонимический словарь > владеющий двумя руками
-
50 гоняться за двумя зайцами
гоняться (погнаться) за двумя зайцами; см. тж. за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьchase two hares, i.e. try to do two things at onceРусско-английский фразеологический словарь > гоняться за двумя зайцами
-
51 схема с двумя устойчивыми состояниями
состояние "канал свободен" — idle circuit condition
Русско-английский большой базовый словарь > схема с двумя устойчивыми состояниями
-
52 устройство с двумя устойчивыми состояниями
Русско-английский большой базовый словарь > устройство с двумя устойчивыми состояниями
-
53 схема с двумя устойчивыми состояниями
Русско-английский научный словарь > схема с двумя устойчивыми состояниями
-
54 схема с двумя устойчивыми состояниями
Русско-английский новый политехнический словарь > схема с двумя устойчивыми состояниями
-
55 схема с двумя устойчивыми состояниями
Русско-английский военно-политический словарь > схема с двумя устойчивыми состояниями
-
56 схема с двумя устойчивыми состояниями
состояние "канал свободен" — idle circuit condition
Русско-английский словарь по информационным технологиям > схема с двумя устойчивыми состояниями
-
57 контакт с двумя контакт-деталями
контакт с двумя контак-деталями
-EN
bifurcated contact
contact containing forked/branched contact members with one contact point on each branch, designed to improve the reliability of contacting by establishing two conductive paths in parallel
[IEV number 444-04-08]FR
contact jumelé, m
contact comportant des éléments de contact en fourche avec une pièce de contact sur chaque branche, conçus pour assurer la fiabilité du contact par l'établissement de deux chemins conducteurs en parallèle
[IEV number 444-04-08]
Рис. Tyco ElectronicsПараллельные тексты EN-RU
Twin contacts (or bifurcated contacts) are contacts with two contact tips per contact spring. Both tips operate in parallel, are electrically connected, and switch simultaneously.
The main advantage of using bifurcated contacts over single contacts is a substantial increase in contact reliability, particularly when switching low level or signal currents.
Another advantage of bifurcated contacts is increased vibration resistance.
[Tyco Electronics]Двойной (парный, раздвоенный) контакт представляет собой контактный элемент с двумя контакт-деталями на контактной пружине. Обе контакт-детали работают параллельно, т. е. они электрически соединены и коммутирую электрическую цепь одновременно.
Основное преимущество таких контактов относительно контактов с одной контак-деталью заключается в значительно большей надежности контактирования особенно при коммутации слаботочных (сигнальных) цепей.
Другим преимуществом является более высокая вибростойкость.
[Перевод Интент]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- contact jumelé, m
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контакт с двумя контакт-деталями
-
58 кабель с двумя изолированными проводниками в общей оболочке
кабель с двумя изолированными проводниками в общей оболочке
Кабель с двумя изолированными проводниками в общей оболочке, свитых с определенным шагом, внутри защитного экрана
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кабель с двумя изолированными проводниками в общей оболочке
-
59 контакт с двумя контакт-деталями
контакт с двумя контак-деталями
-EN
bifurcated contact
contact containing forked/branched contact members with one contact point on each branch, designed to improve the reliability of contacting by establishing two conductive paths in parallel
[IEV number 444-04-08]FR
contact jumelé, m
contact comportant des éléments de contact en fourche avec une pièce de contact sur chaque branche, conçus pour assurer la fiabilité du contact par l'établissement de deux chemins conducteurs en parallèle
[IEV number 444-04-08]
Рис. Tyco ElectronicsПараллельные тексты EN-RU
Twin contacts (or bifurcated contacts) are contacts with two contact tips per contact spring. Both tips operate in parallel, are electrically connected, and switch simultaneously.
The main advantage of using bifurcated contacts over single contacts is a substantial increase in contact reliability, particularly when switching low level or signal currents.
Another advantage of bifurcated contacts is increased vibration resistance.
[Tyco Electronics]Двойной (парный, раздвоенный) контакт представляет собой контактный элемент с двумя контакт-деталями на контактной пружине. Обе контакт-детали работают параллельно, т. е. они электрически соединены и коммутирую электрическую цепь одновременно.
Основное преимущество таких контактов относительно контактов с одной контак-деталью заключается в значительно большей надежности контактирования особенно при коммутации слаботочных (сигнальных) цепей.
Другим преимуществом является более высокая вибростойкость.
[Перевод Интент]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
- contact jumelé, m
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контакт с двумя контакт-деталями
-
60 одновременная обработка боковых поверхностей заготовки двумя дисковыми фрезами
одновременная обработка боковых поверхностей заготовки двумя дисковыми фрезами
Обработка заготовки с обеих сторон одновременно двумя дисковыми фрезами, расположенными под требуемым углом.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > одновременная обработка боковых поверхностей заготовки двумя дисковыми фрезами
См. также в других словарях:
Двумя составами (футбольный приз) — Приз «Двумя составами» учреждён Секцией футбола СССР в 1958 году. Он вручался команде, набравшей наибольшую сумму очков основным и дублирующим составами в чемпионате СССР. Обладатели приза Сезон Команда Очков Осн. Дубл. 1958 «Спартак» (Москва) 52 … Википедия
Двумя составами — Приз «Двумя составами» учреждён Секцией футбола СССР в 1958 году. Он вручался команде, набравшей наибольшую сумму очков основным и дублирующим составами в чемпионате СССР. Обладатели приза Сезон Команда Очков Осн. Дубл. 1958 «Спартак» (Москва) 52 … Википедия
Двумя пальцами забрать нечего — Пск. Очень мало. ПОС 11, 37–38 … Большой словарь русских поговорок
Двумя руками свой хуй согнуть (положить) не может — Неценз. Ирон. О сильно ослабевшем, бессильном человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 292 … Большой словарь русских поговорок
Бриг «Меркурий», атакованный двумя турецкими кораблями — … Википедия
За двумя зайцами (фильм, 1961) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. За двумя зайцами. За двумя зайцами За двома зайцями … Википедия
Бриг "Меркурий", атакованный двумя турецкими кораблями — Иван Айвазовский Бриг «Меркурий», атакованный двумя турецкими кораблями, 1892 Холст, Масло. 221 × 339 см Национальная картинная галерея им. И. К. Айвазовского, Феодосия Бриг «Меркурий», атакованный … Википедия
За двумя зайцами (фильм — За двумя зайцами (фильм, 1961) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. За двумя зайцами. За двумя зайцами … Википедия
Мат двумя слонами — Мат двумя слонами ставится в углу доски не позже 18 го хода из любого начального положения совместными действиями короля и обоих слонов. Содержание 1 Условия для мата 2 Примеры матов 3 … Википедия
За двумя зайцами — (пьеса) пьеса Михаила Старицкого, написанная на украинском языке с примесью «киевского суржика» для большей комичности. Фильмы За двумя зайцами (фильм, 1961), СССР, в главной роли Олег Борисов (Голохвастов). За двумя зайцами (фильм, 1990),… … Википедия
За двумя зайцами (фильм) — За двумя зайцами (пьеса) пьеса Михаила Старицкого, написанная на «киевском суржике». Фильмы За двумя зайцами (фильм, 1961), СССР, в главной роли Олег Борисов (Голохвастов). За двумя зайцами (фильм, 1990), США, оригинальное название Take Two. За… … Википедия