Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

(гроші)

  • 1 botchy

    {'bɔtʃi}
    a нескопосан, извършен през куп за грош
    * * *
    {'bъtshi} а нескопосан, извършен през куп за грош.
    * * *
    a нескопосан, извършен през куп за грош
    * * *
    botchy[´bɔtʃi] adj извършен небрежно, през куп за грош, нескопосан, неизпипан; FONT face=Times_Deutsch◊ adv botchily.

    English-Bulgarian dictionary > botchy

  • 2 groat

    {grout}
    1. ист. сребърна английска монета от четири пенита
    2. дребна сума
    without a GROAT без грош
    * * *
    {grout} n 1. ист. сребърна английска монета от четири пенита; 2
    * * *
    n сребърна монета; грош;groat; n 1. ист. сребърна английска монета от четири пенита; 2. дребна сума; without a groat
    * * *
    1. without a groat без грош 2. дребна сума 3. ист. сребърна английска монета от четири пенита
    * * *
    groat [grout] n ист. 1. сребърна монета от четири пени; 2. дребна, нищожна сума, грош; I do not care a \groat не давам пет пари ( for); все ми е едно; not worth a \groat не струва и пукната пара.

    English-Bulgarian dictionary > groat

  • 3 sou

    {su:}
    n фр. су (монета)
    not a SOU ни пет пари, ни пукнат грош
    * * *
    {su:} n фр. су (монета); not a sou ни пет пари, ни пукнат грош.
    * * *
    1. n фр. су (монета) 2. not a sou ни пет пари, ни пукнат грош
    * * *
    sou [su:] n фр. су, дребна френска монета, равна на 5 сантима или 1/20 от франка; he hasn't a \sou той няма пет пари (пукнат грош).

    English-Bulgarian dictionary > sou

  • 4 botcher

    n който кара през куп за грош
    * * *
    кърпач;
    * * *
    n който кара през куп за грош
    * * *
    botcher[´bɔtʃə] n кърпач; човек, който работи лошо (през куп за грош).

    English-Bulgarian dictionary > botcher

  • 5 dollar

    {'dɔlə}
    1. долар
    attr доларов
    DOLLAR gap липса на долари (в дадена страна) поради доларова криза
    2. sl. пет шилинга
    to bet o/s bottom DOLLAR залагам и последния си грош
    it's DOLLARs to doughnuts ам. разг. сигурно e, работата e опечена/сигурна
    DOLLAR day ден за продажба с намалени цени
    * * *
    {'dъlъ} n 1. долар; attr доларов; dollar gap липса на долари (в дад
    * * *
    долар;
    * * *
    1. attr доларов 2. dollar day ден за продажба с намалени цени 3. dollar gap липса на долари (в дадена страна) поради доларова криза 4. it's dollars to doughnuts ам. разг. сигурно e, работата e опечена/сигурна 5. sl. пет шилинга 6. to bet o/s bottom dollar залагам и последния си грош 7. долар
    * * *
    dollar[´dɔlə] n 1. долар (= 100 цента); the \dollars пари, богатство; \dollar diplomacy доларова политика, стремеж към икономическо заробване на други страни; \dollar crisis доларова криза; \dollar gap липса на долари, доларова криза; 2. sl крона (монета от 5 шилинга); to bet o.'s \dollar bottom on залагам и последния си грош, че; it is \dollars to doughnuts разг. несъмнено, чиста работа; to look loke a million \dollars изглеждам зашеметяващо (прекрасно); the 64,000 \dollar question труден, но изключително важен въпрос.

    English-Bulgarian dictionary > dollar

  • 6 rap

    {гæр}
    I. 1. удар (обик. с пръчка)
    2. почукване, похлопване
    3. sl. вина, отговорност, наказание, укор, углавно обвинение
    to take the RAP прен. опирам пешкира
    to beat the RAP измъквам се от отговорност/наказание/обвинение
    bum RAP присъда/наказание за провинение, което не е извършено
    4. sl. разговор
    RAP session лаф-мухабет
    II. 1. почуквам леко, потупвам, плесвам
    2. почуквам, похлопвам (at, on)
    3. изричам отсечено (обик. с out)
    to RAP out a command изкомандувам рязко
    4. съобщавам чрез чукане
    to RAP the meeting to order въдворявам ред на събрание чрез чукане по масата
    5. sl. приказвам, бъбря
    6. мъмря, гълча, кастря
    7. sl. арестувам, пипвам, осъждам
    III. 1. ист. фалшива ирландска монета от XVIII в
    2. нещо без стойност
    not to care/give a RAP пет пари не давам, не искам и да знам
    it is not worth a RAP пет пари не струва
    * * *
    {гaр} n 1. удар (обик. с прьчка); 2. почукване, похлопване; З. sl(2) {гaр} v (-pp-) 1. почуквам леко; потупвам; плесвам; 2. почукв{3} {гaр} n 1. ист. фалшива ирландска монета от XVIII в.; 2. нещо
    * * *
    хлопам; чуквам; чукам; удар; тропане; трак; тропвам; траквам; похлопвам; почукване; похлопване; плесвам; потупвам; барабаня;
    * * *
    1. bum rap присъда/наказание за провинение, което не е извършено 2. i. удар (обик. с пръчка) 3. ii. почуквам леко, потупвам, плесвам 4. iii. ист. фалшива ирландска монета от xviii в 5. it is not worth a rap пет пари не струва 6. not to care/give a rap пет пари не давам, не искам и да знам 7. rap session лаф-мухабет 8. sl. арестувам, пипвам, осъждам 9. sl. вина, отговорност, наказание, укор, углавно обвинение 10. sl. приказвам, бъбря 11. sl. разговор 12. to beat the rap измъквам се от отговорност/наказание/обвинение 13. to rap out a command изкомандувам рязко 14. to rap the meeting to order въдворявам ред на събрание чрез чукане по масата 15. to take the rap прен. опирам пешкира 16. изричам отсечено (обик. с out) 17. мъмря, гълча, кастря 18. нещо без стойност 19. почуквам, похлопвам (at, on) 20. почукване, похлопване 21. съобщавам чрез чукане
    * * *
    rap[ræp] I. n 1. удар, шибване (обикн. с пръчка); потупване; 2. почукване, похлопване; 3. муз. рап, стил в забавната музика; 4. ам. sl присъда, осъждане; to beat the \rap sl отървавам се, оставам безнаказан; оправдават ме; to take the \rap опирам пешкира; II. v (- pp-) 1. потупвам, почуквам леко, потропвам, похлопвам (at, on); to \rap s.o.'s knuckles, to \rap s.o. on ( over) the knuckles разг., прен. удрям някого през пръстите, наказвам; 2. изричам, изговарям рязко (отсечено) (с out); to \rap out an oath изругавам, изтърсвам псувня; 3. съобщавам чрез чукане (обикн. с out); 4. мъмря, гълча, "кастря"; журн. критикувам остро; 5. свиря, изпълнявам рап; III. rap n ист. фалшива ирландска монета със стойност 1/2 пени; I don't care a \rap не искам и да знам, пет пари (пукнат грош) не давам; it doesn't matter a \rap няма никакво значение; I'm without a \rap нямам пукната пара (пукнат грош, петак), без грош съм; IV. rap n гранче прежда (дълго 120 ярда); V. rap n тех. навивна топлоизолация на тръбопровод; VI. rap n свободен, спонтанен разговор.

    English-Bulgarian dictionary > rap

  • 7 slovenly

    {'slʌvnli}
    a небрежен, немарлив, мърляв
    done in a SLOVENLY way направен надве-натри/през куп за грош, претупан
    * * *
    {'sl^vnli} а небрежен, немарлив, мърляв; done in a slovenly way нап
    * * *
    развлечен; раздърпан; размъкнат; небрежен; немарлив;
    * * *
    1. a небрежен, немарлив, мърляв 2. done in a slovenly way направен надве-натри/през куп за грош, претупан
    * * *
    slovenly[´slʌvnli] adj небрежен, немарлив; in a \slovenly way отгоре-отгоре, през пръсти, през куп за грош, как да е, надве-натри.

    English-Bulgarian dictionary > slovenly

  • 8 slubber

    {'slʌbə}
    1. омърсявам, оцапвам
    2. прен. претупвам, свършвам през куп за грош
    * * *
    {'sl^bъ} v 1. омърсявам, оцапвам; 2. прен. претупвам, свършва
    * * *
    1. омърсявам, оцапвам 2. прен. претупвам, свършвам през куп за грош
    * * *
    slubber[´slʌbə] I. n текст. предпредачка, банкаброш, флаер (и slubbing-machine); II. slubber v омърсявам, оплесквам, оцапвам; to \slubber over a job претупвам някоя работа, свършвам нещо как да е, надве-натри, през куп за грош, през пръсти.

    English-Bulgarian dictionary > slubber

  • 9 bottom

    {'bɔtəт}
    I. 1. дъно, долният край/долната част на нещо, основа (при боядисване и пр.), прен. основа, база
    from the BOTTOM of one's heart искрено, дълбоко, от все сърце, от дън душа
    BOTTOM up обърнат с дъното нагоре
    BOTTOMs up (да пием) екс/до дъно
    at/in the BOTTOM of на дъното на, най-долу на
    at the BOTTOM of the mountain в подпожието на планината
    to be (at the) BOTTOM of one's class най-слабият ученик в класа съм
    to be at the BOTTOM of something прен. причината за нещо съм
    at BOTTOM в същинатц/основата си, по душа
    there is no BOTTOM to it нe му се вижда краят
    to go/send to the BOTTOM потъвам/потопявам
    to touch BOTTOM засядам (за кораб), докосвам дъното с крак, прен. достигам до дъното на нещастието/падението и пр., опирам се на сигурни факти
    2. седалка на стол
    3. вулг. задник. задница
    4. мор. кил, (товарен) кораб
    5. низина, долина
    6. pl долната част на пижама
    7. pl утайка
    8. издръжливост
    9. attr най-долен, най-нисък, основен
    BOTTOM prices възможните най-ниски цени
    BOTTOM rung най-долното стъпало на подвижна стълба
    BOTTOM dollar последен грош
    II. 1. слагам дъно/седалка на
    2. достигам до дъното. измервам
    3. проучвам, разбирам същината на
    4. стигам най-ниското ниво
    5. основавам върху/на
    * * *
    {'bъtът} n 1. дъно; долният край/долната част на нещо; основа (2) v 1. слагам дъно/седалка на; 2. достигам до дъното. изм
    * * *
    основавам; базирам; проучвам; дъно; долна част; дупе; задник; низина;
    * * *
    1. at bottom в същинатц/основата си, по душа 2. at the bottom of the mountain в подпожието на планината 3. at/in the bottom of на дъното на, най-долу на 4. attr най-долен, най-нисък, основен 5. bottom dollar последен грош 6. bottom prices възможните най-ниски цени 7. bottom rung най-долното стъпало на подвижна стълба 8. bottom up обърнат с дъното нагоре 9. bottoms up (да пием) екс/до дъно 10. from the bottom of one's heart искрено, дълбоко, от все сърце, от дън душа 11. i. дъно, долният край/долната част на нещо, основа (при боядисване и пр.), прен. основа, база 12. ii. слагам дъно/седалка на 13. pl долната част на пижама 14. pl утайка 15. there is no bottom to it нe му се вижда краят 16. to be (at the) bottom of one's class най-слабият ученик в класа съм 17. to be at the bottom of something прен. причината за нещо съм 18. to go/send to the bottom потъвам/потопявам 19. to touch bottom засядам (за кораб), докосвам дъното с крак, прен. достигам до дъното на нещастието/падението и пр., опирам се на сигурни факти 20. вулг. задник. задница 21. достигам до дъното. измервам 22. издръжливост 23. мор. кил, (товарен) кораб 24. низина, долина 25. основавам върху/на 26. проучвам, разбирам същината на 27. седалка на стол 28. стигам най-ниското ниво
    * * *
    bottom[´bɔtəm] I. n 1. дъно, долният край (част) на; \bottom up обърнат надолу, с дъното нагоре; \bottoms up! разг. (да пием) до дъно!; at the \bottom of на дъното на (и прен.); най-долу на; в основата на; to get to (at) the \bottom of достигам до същността на, разнищвам; at \bottom по същина, по душа; to knock the \bottom out издънвам, продънвам; прен. развалям, съсипвам; there is no \bottom to it не му се вижда краят; from the \bottom of o.'s heart от дън душа, от все сърце; from the \bottom up наново, от самото начало; to go ( send) to the \bottom потъвам (потопявам); to touch the \bottom докосвам дъното, засядам на плитко; прен. достигам до най-ниската точка; рядко добирам се до фактите (същината); to scrape the \bottom of the barrel използвам последните възможности (ресурси); to be bumping along the \bottom едва кретам, стигнал съм дъното и нямам изгледи за подобрение (за икономика); the \bottom fell out of the market пазарът влезе в застой, има спад в пазара; 2. седалка на стол; грубо задник; 3. низина, котловина, дефиле, падина, долина; 4. мор. кил, корито, кораб; 5. pl утайка; 6. издръжливост, устойчивост; жизненост; търпение; 7. attr (най-)долен, най-нисък; основен; to bet o.'s \bottom dollar залагам всичко, което имам, залагам и последния си долар; the \bottom lip долната устна; \bottom rung най-долното стъпало на стълба; \bottom fish дънна риба; \bottom-up linkage model базисно обвързан модел; II. v 1. основавам, създавам, базирам; 2. достигам до дъното, измервам дълбочината на; 3. слагам дъно, седалка на;

    English-Bulgarian dictionary > bottom

  • 10 farthing

    {'fa:ðiŋ}
    n фардинг (стара англ. монета)
    it doesn't matter a FARTHING няма никакво значение
    I don't care a (brass) FARTHING пет пари не давам
    * * *
    {'fa:­in} n фардинг (стара англ. монета); it doesn't matter
    * * *
    петак;
    * * *
    1. i don't care a (brass) farthing пет пари не давам 2. it doesn't matter a farthing няма никакво значение 3. n фардинг (стара англ. монета)
    * * *
    farthing[´fa:ðiʃ] n 1. фартинг, английска монета = 1/4 пени; 2. незначително нещо; пукната пара, петак; it doesn't matter a \farthing няма никакво значение; it is not worth a \farthing разг. не струва пукнат грош (пара); not to care a brass of \farthing не ме интересува, пет пари не давам; the uttermost \farthing последен грош.

    English-Bulgarian dictionary > farthing

  • 11 whoop

    {hu:p}
    I. 1. (боен) вик, крясък
    WHOOPs of joy радостни викове
    2. звук, съпровождащ кашлица при коклюш
    3. крясък на бухал
    4. съвсем малко количество/степен
    not worth a WHOOP неструващ пукнат грош
    II. 1. викам, кряскам
    2. захълцвам, задавям се при кашляне (особ. при коклюш)
    3. подвиквам на, подгонвам (куче и пр.)
    4. агитирам в полза на
    5. насърчавам/подстрекавам с викове, аплодирам шумно и ентусиазирано
    to WHOOP up the price повишавам рязко цената
    the bill WHOOPed up through both houses парл. законопроектът бе приет с акламации
    to WHOOP it up разг. разпалвам ентусиазъм, участвувам в шумна веселба, веселя се шумно
    * * *
    {hu:p} n 1. (боен) вик, крясък; whoops of joy радостни викове; 2. з(2) {hu:p} v 1. викам, кряскам; 2. захълцвам, задавям се при ка
    * * *
    кряскам;
    * * *
    1. i. (боен) вик, крясък 2. ii. викам, кряскам 3. not worth a whoop неструващ пукнат грош 4. the bill whooped up through both houses парл. законопроектът бе приет с акламации 5. to whoop it up разг. разпалвам ентусиазъм, участвувам в шумна веселба, веселя се шумно 6. to whoop up the price повишавам рязко цената 7. whoops of joy радостни викове 8. агитирам в полза на 9. захълцвам, задавям се при кашляне (особ. при коклюш) 10. звук, съпровождащ кашлица при коклюш 11. крясък на бухал 12. насърчавам/подстрекавам с викове, аплодирам шумно и ентусиазирано 13. подвиквам на, подгонвам (куче и пр.) 14. съвсем малко количество/степен
    * * *
    whoop [wu:p] I. n 1. вик, крясък; \whoops of joy весели крясъци (възгласи); not worth a \whoop разг. не важи, не струва; 2. вик, който придружава кашлица при коклюш; II. v викам, кряскам, крещя; издавам вик при закашляне от коклюш; to \whoop it up sl 1) насърчавам, подстрекавам (подканям) с викове; 2) забавлявам се; удрям го на живот; лудувам.

    English-Bulgarian dictionary > whoop

  • 12 botch

    {bɔtʃ}
    I. v поправям. закърпвам лошо/нескопосно, прен. скърпвам, скалъпвам, оплесквам, развалям
    II. n кръпка, нескопосно свършена работа
    * * *
    {bъtsh} v поправям. закърпвам лошо/нескопосно; прен. скърпвам, с(2) n кръпка; нескопосно свършена работа.
    * * *
    смотолевя; забатачвам; кръпка;
    * * *
    1. i. v поправям. закърпвам лошо/нескопосно, прен. скърпвам, скалъпвам, оплесквам, развалям 2. ii. n кръпка, нескопосно свършена работа
    * * *
    botch[bɔtʃ] I. v поправям лошо, отгоре-отгоре, скърпвам надве-натри; оплесквам, развалям; to \botch скалъпвам, стъкмявам; импровизирам; II. n 1. кръпка; 2. работа, извършена небрежно (през пръсти, през куп за грош); to make a \botch of (s.th.) оплесквам, претупвам (нещо).

    English-Bulgarian dictionary > botch

  • 13 broke

    {brouk}
    a разг. фалирал, разорен, без пукната пара
    dead/flat/stony BROKE sl. напълно разорен, останал без стотинка
    to go for BROKE ам. напрягам се, правя огромни усилия
    * * *
    {brouk} а разг. фалирал, разорен; без пукната пара; dead/flat/s
    * * *
    фалирал;
    * * *
    1. a разг. фалирал, разорен, без пукната пара 2. dead/flat/stony broke sl. напълно разорен, останал без стотинка 3. to go for broke ам. напрягам се, правя огромни усилия
    * * *
    broke [brouk] adj 1. ост. pp от break; if it ain't \broke, don' t fix it не се опитвай да поправяш (променяш) нещата, ако всичко си е наред; 2. sl без пукната пара, разорен, съсипан, фалирал; to be dead ( stony) \broke, ам. flat \broke без пукната пара съм, нямам пукнат грош; to go for \broke влагам всичко в дадено начинание, отдавам се изцяло.

    English-Bulgarian dictionary > broke

  • 14 corner

    {'kɔ:nə}
    I. 1. ъгъл (че), кът (че), къоше (нце) скрито/затънтено място
    to cut off a CORNER минавам по кратък/пряк път
    to cut CORNERs спестявам усилия, върша нещо по най-бързия/ефикасния начин
    the four CORNERs of the earth четирите краища на света
    to go round a/the CORNER завивам зад ъгъл (а)
    to have a (warm) CORNER in one's heart for someone имам слабост към някого
    to keep a CORNER for оставям място за (при ядене)
    out of the CORNER of one's CORNER eye с крайчеца на окото си
    round the CORNER зад ъгъла, прен. много/съвсем близо, предстоящ
    2. затруднено/критическо положение
    to turn the CORNER прен. излизам от трудно/опасно положение, преминавам кризата (при болест), прескачам трапа
    3. търг. монополно положение, корнър
    4. сп. корнър, ъглов удар (и CORNER-kick)
    5. attr ъглов, намиращ се на ъгъл (а)
    6. ам. група поддръжници
    II. 1. завивам зад ъгъл (а), правя завой
    2. прен. притискам до стената, поставям на тясно, хващам (някого), за да искам нещо от него
    3. търг. закупувам със спекулативна цел
    to CORNER the market завладявам пазара като изкупувам стоки
    4. ам. Срещам се/съединявам се под ъгъл (с)
    * * *
    {'kъ:nъ} n 1. ъгъл(че), кът(че); кьоше(нце) скрито/затънтено м(2) {'kъ:nъ} v 1. завивам зад ъгъл(а); правя завой; 2. прен. п
    * * *
    ъгълен; ъглов; ъгъл; ъгълче; кът; кьоше; корнер;
    * * *
    1. attr ъглов, намиращ се на ъгъл (а) 2. i. ъгъл (че), кът (че), къоше (нце) скрито/затънтено място 3. ii. завивам зад ъгъл (а), правя завой 4. out of the corner of one's corner eye с крайчеца на окото си 5. round the corner зад ъгъла, прен. много/съвсем близо, предстоящ 6. the four corners of the earth четирите краища на света 7. to corner the market завладявам пазара като изкупувам стоки 8. to cut corners спестявам усилия, върша нещо по най-бързия/ефикасния начин 9. to cut off a corner минавам по кратък/пряк път 10. to go round a/the corner завивам зад ъгъл (а) 11. to have a (warm) corner in one's heart for someone имам слабост към някого 12. to keep a corner for оставям място за (при ядене) 13. to turn the corner прен. излизам от трудно/опасно положение, преминавам кризата (при болест), прескачам трапа 14. ам. Срещам се/съединявам се под ъгъл (с) 15. ам. група поддръжници 16. затруднено/критическо положение 17. прен. притискам до стената, поставям на тясно, хващам (някого), за да искам нещо от него 18. сп. корнър, ъглов удар (и corner-kick) 19. търг. закупувам със спекулативна цел 20. търг. монополно положение, корнър
    * * *
    corner[´kɔ:nə] I. n 1. ъгъл, ъгълче, кът, кътче, кьоше, кьошенце; to cut off a \corner минавам по кратък път (пряко), пресичам; to cut \corners 1) пресичам; 2) спестявам, икономисвам; 3) карам през просото, върша нещо през куп за грош; done in a \corner извършен тайно, не пред хората; to fight o.'s \corner открито заявявам и защитавам позициите си (становището си); to drive ( paint, box) into a \corner притискам до стената; former students of mine are now working in the four \corners of the world мои ученици работят в четирите края на света; to have a ( warm) \corner in o.'s heart имам слабост към; to have s.o. in o.'s \corner имам нечия подкрепа (поддръжка); to keep a \corner for оставям място за (при ядене); out of the \corner of o.'s eye с крайчеца на окото си; to put in the \corner поставям в ъгъла (кьошето) (за наказание); round the \corner зад ъгъла, прен. много близо, предстои в близко бъдеще, идва вече; a tight \corner трудно, опасно положение; затруднение; to get s.o. out of a ( tight) \corner измъквам някого от затруднение; to turn the \corner of a street завивам зад ъгъла; to turn the \corner прен. излизам от трудно (опасно) положение; изкарвам благополучно криза (на болест), прескачам трапа; money hidden in odd \corners пари, скрити на тайно място; 2. завой; 3. фин. монополно положение (in); 4. сп. корнер, ъглов удар (във футбола); 5. attr на ъгъл(а); \corner house къща на ъгъл; тайно място; 6. attr ъглов, подходящ за ъгъл (за мебел); II. v 1. притискам до стената; 2. закупувам със спекулативна цел; to \corner the market монополизирам пазара; 3. срещам се на ъгъл с; завивам зад ъгъл; 4. завивам на ъгъл; don't \corner so fast! не завивай така рязко!

    English-Bulgarian dictionary > corner

  • 15 huddle

    {'hʌdl}
    I. 1. натрупвам (се), струпвам (се)
    наблъсквам (се) (up, together)
    to HUDDLE together притискаме се един към друг, гушим/сгушваме се един до друг
    2. свивам (се) на кълбо (up, up against)
    3. навличам (дрехи) (on)
    4. върша надве-натри/как да e
    to HUDDLE over/through a job, to HUDDLE a job through претупвам/свършвам набързо работа
    to HUDDLE up a contract набързо скалъпвам договор
    5. ам. съвещаваме се, съветваме се
    II. 1. куп (чина), тълпа, бъркотия
    2. разг. (тайни) преговори, съвещания
    to be in/go into a HUDDLE with шушукаме си с
    * * *
    {'h^dl} v 1. натрупвам (се), струпвам (се); наблъсквам (се) (u(2) {'h^dl} n 1. куп(чина), тълпа; бъркотия; 2. разг. (тайни)
    * * *
    струпвам; тълпа; бъркотия; гушим се; гуша се; купчина; куп; навличам; натрупвам; наблъсквам;
    * * *
    1. i. натрупвам (се), струпвам (се) 2. ii. куп (чина), тълпа, бъркотия 3. to be in/go into a huddle with шушукаме си с 4. to huddle over/through a job, to huddle a job through претупвам/свършвам набързо работа 5. to huddle together притискаме се един към друг, гушим/сгушваме се един до друг 6. to huddle up a contract набързо скалъпвам договор 7. ам. съвещаваме се, съветваме се 8. върша надве-натри/как да e 9. наблъсквам (се) (up, together) 10. навличам (дрехи) (on) 11. разг. (тайни) преговори, съвещания 12. свивам (се) на кълбо (up, up against)
    * * *
    huddle[hʌdl] I. v 1. натрупвам (се), струпвам (се); наблъсквам (се) (up, together); to \huddle together притискаме се един към друг, гушим (сгушваме се) един до друг; 2. свивам (се) (на кълбо); 3. навличам (дрехи) (on); 4. върша надве-натри, как да е, небрежно, през куп за грош; to \huddle up a contract набързо скалъпвам договор; II. n 1. куп(чина), тълпа; блъсканица, бъркотия; a \huddle of roofs покриви, наблъскани един до друг; 2. разг. тайни преговори (съвещания); to go into a \huddle ( with) шушукаме си (с).

    English-Bulgarian dictionary > huddle

  • 16 hurry-scurry

    {,hʌri'skʌri}
    I. adv бързо, едно през друго
    II. n бързане, бъркотия, шашарма
    III. v действувам бързо и без ред
    * * *
    {,h^ri'sk^ri} adv бързо, едно през друго.(2) {,h^ri'sk^ri} n бързане, бъркотия, шашарма.{3} {,h^ri'sk^ri} v действувам бързо и без ред.
    * * *
    adv набързо; надве-натри;n бързина;hurry-scurry; adv бързо, едно през друго.;{2};{,h§ri'sk§ri} n бързане, бъркотия,
    * * *
    1. i. adv бързо, едно през друго 2. ii. n бързане, бъркотия, шашарма 3. iii. v действувам бързо и без ред
    * * *
    hurry-scurry[´hʌri´skʌri] I. adv бързо, едно през друго, през куп за грош;

    English-Bulgarian dictionary > hurry-scurry

  • 17 lick

    {lik}
    I. 1. лижа, ближа, облизвам
    to LICK one's lips/chops облизвам се (и прен.), прен. точа си зъбите
    to LICK something up излоквам/изблизвам нещо
    to LICK someone's boots/shoes унижавам се/раболепнича пред някого
    to LICK one's wounds прен. оттеглям се след поражение
    2. мия, заливам (за вълни), докосвам, ближа (за огън)
    3. sl. бия, натупвам (и прен), побеждавам
    that LICKs everything/creation това надминава/бие всичко
    to LICK a problem ам. разрешавам задача
    that LICKs me това вече не мога да разбора, това вече е прекалено, отказвам се
    4. sl. тичам, бягам, търча
    II. 1. лизане, близане, лижене, облизване
    to give something a LICK and a promise разг. почиствам/мия нещо отгоре-отгоре
    2. парченце, троха
    give me a LICK дай да си близна
    he won't do a LICK of work ам. разг. не пипва работа
    3. място, където животни отиват да ближат сол
    4. sl. бърз ход, бързина
    at a great/at full LICK с пълна пара, много бързо
    5. разг. силен удар
    6. изблик на енергия/активност
    * * *
    {lik} v 1. лижа, ближа; облизвам; to lick o.'s lips/chops 1) облизв(2) {lik} n 1. лизане, близане, лижене; облизване; to give s.th.
    * * *
    треперя; тупаник; облизване; облизвам; ближа; близане; лизане; лижа; лижене; напердашвам; натупвам;
    * * *
    1. at a great/at full lick с пълна пара, много бързо 2. give me a lick дай да си близна 3. he won't do a lick of work ам. разг. не пипва работа 4. i. лижа, ближа, облизвам 5. ii. лизане, близане, лижене, облизване 6. sl. бия, натупвам (и прен), побеждавам 7. sl. бърз ход, бързина 8. sl. тичам, бягам, търча 9. that licks everything/creation това надминава/бие всичко 10. that licks me това вече не мога да разбора, това вече е прекалено, отказвам се 11. to give something a lick and a promise разг. почиствам/мия нещо отгоре-отгоре 12. to lick a problem ам. разрешавам задача 13. to lick one's lips/chops облизвам се (и прен.), прен. точа си зъбите 14. to lick one's wounds прен. оттеглям се след поражение 15. to lick someone's boots/shoes унижавам се/раболепнича пред някого 16. to lick something up излоквам/изблизвам нещо 17. изблик на енергия/активност 18. мия, заливам (за вълни), докосвам, ближа (за огън) 19. място, където животни отиват да ближат сол 20. парченце, троха 21. разг. силен удар
    * * *
    lick [lik] I. v 1. лижа, ближа; облизвам; to \lick o.'s lips ( chops) облизвам се (и прен.); to \lick into shape придавам някаква форма на, пооправям, привеждам (отчасти) в ред; придавам приемлив вид на; he'll get \licked into shape in the army в казармата ще го вкарат в правия път; to \lick the dust събарят ме на земята; убит съм; to \lick s.th. up излоквам (изблизвам) нещо; поглъщам нещо (за огън); to \lick s.o.'s boots ( shoes), to \lick the feet of s.o. лижа някому нозете, унижавам се (раболепнича) пред някого; 2. разг. натупвам, набивам, бия, тупам; побеждавам с голяма преднина (в състезание); that \licks everything ( creation) това надминава (бие) всичко; to \lick a problem ам. разрешавам задача; that \licks me това вече не мога да разбера; това е много; отказвам се; 3. треперя, трепкам (за пламък, огън, вълна); 4. sl тичам, бягам, търча; II. n 1. лизане, близане, лижене; облизване; to give s.th. a \lick and promise разг. почиствам (мия) нещо през куп за грош; to put in o.'s best ( big, solid) \licks ам. разг. полагам всички усилия; 2. "близка", глътка, парченце, троха; 3. сол за близане (от животни); място, където животните отиват да ближат сол; 4. разг. голяма бързина, бърз ход; at a great ( at full) \lick с пълна пара; 5. разг. силен (зашеметяващ) удар; 6. мазка (с боя, четка).

    English-Bulgarian dictionary > lick

  • 18 motherless

    {'mʌðəlis}
    a без майка
    * * *
    {'m^­ъlis} а без майка.
    * * *
    сиротен;
    * * *
    a без майка
    * * *
    motherless[´mʌðəlis] adj 1. без майка; прен. сиротен; 2. австр. разг. за усилване \motherless broke напълно фалирал; без пукнат грош.

    English-Bulgarian dictionary > motherless

  • 19 name

    {neim}
    I. 1. име
    Christian/aм. given/aм. first NAME малко име
    what is your NAME? как се казвате? Tom by NAME, by NAME Tom на име Том
    to have/bear a NAME нося име
    to know by NAME познавам по име
    by/of the NAME of под/с името
    under the NAME of с псевдоним
    to go/pass by/under the NAME of известен съм под името
    in NAME (only) (само) на име
    in the NAME of в/от името на
    in one's own NAME от свое име, самостоятелно
    to take God's NAME in vain библ. изговарям божието име напразно
    to put one's NAME down for записвам се за, участвувам в подписка, явявам се кандидат за
    2. наименование, название, обозначение, лог. термин, понятие
    what's in a NAME? какво значи името? какво има в едно име
    3. грам. съществително име
    4. име, репутация
    to have a NAME for honesty известен съм със своята честност/почтеност
    to make a NAME (for oneself), to win oneself a NAME спечелвам си/създавам си име/репутация
    5. pl лоши думи, разни имена/епитети
    to call someone NAMEs наричам някого всякакъв
    6. име, величина, знаменитост
    of NAME много известен, с име
    7. фамилия, род
    the last of his NAME последният от рода си
    the NAME of the game разг. целта/същността на работата
    to have not a penny/shilling to one's NAME нямам пукната пара
    to keep one's NAME on/take one's NAME off the books продължавам/прекъсвам членството си
    II. 1. (на) именувам, слагам име, кръщавам
    to NAME after кръщавам на
    to NAME for наименувам в чест на
    2. наричам/назовавам по име, изброявам по имена, посочвам/цитирам за пример
    you NAME it разг. каквото щеш, каквото си поискаш
    to NAME names цитирам имена (особ. в обвинение)
    not to be NAMEd in/on the same day with който не може да се сравнява с, много по-лош от
    3. избирам, определям
    назначавам (to, for)
    4. определям (цена и пр.)
    5. парл. споменавам името на (депутат-за някакво провинениe)
    III. 1. прочут, добре известен/познат
    NAME brand реномирана (фабрична, търговска) марка
    2. носещ/с нечие име (за етикет на куфар и пр., за сбирка от картини и пр.)
    3. с имената на известни артисти (за филм и пр.)
    * * *
    {neim} n 1. име; Christian/aм. given/aм. first name малко име; what(2) {neim} v 1. (на)именувам, слагам име, кръщавам; to name after к{3} {neim} а ам. 1. прочут, добре известен/познат; name brand реном
    * * *
    слава; обозначение; име; знаменитост; наричам; наименувам; наименование; назовавам; название; назначавам;
    * * *
    1. by/of the name of под/с името 2. christian/aм. given/aм. first name малко име 3. i. име 4. ii. (на) именувам, слагам име, кръщавам 5. iii. прочут, добре известен/познат 6. in name (only) (само) на име 7. in one's own name от свое име, самостоятелно 8. in the name of в/от името на 9. name brand реномирана (фабрична, търговска) марка 10. not to be named in/on the same day with който не може да се сравнява с, много по-лош от 11. of name много известен, с име 12. pl лоши думи, разни имена/епитети 13. the last of his name последният от рода си 14. the name of the game разг. целта/същността на работата 15. to call someone names наричам някого всякакъв 16. to go/pass by/under the name of известен съм под името 17. to have a name for honesty известен съм със своята честност/почтеност 18. to have not a penny/shilling to one's name нямам пукната пара 19. to have/bear a name нося име 20. to keep one's name on/take one's name off the books продължавам/прекъсвам членството си 21. to know by name познавам по име 22. to make a name (for oneself), to win oneself a name спечелвам си/създавам си име/репутация 23. to name after кръщавам на 24. to name for наименувам в чест на 25. to name names цитирам имена (особ. в обвинение) 26. to put one's name down for записвам се за, участвувам в подписка, явявам се кандидат за 27. to take god's name in vain библ. изговарям божието име напразно 28. under the name of с псевдоним 29. what is your name? как се казвате? tom by name, by name tom на име Том 30. what's in a name? какво значи името? какво има в едно име 31. you name it разг. каквото щеш, каквото си поискаш 32. грам. съществително име 33. избирам, определям 34. име, величина, знаменитост 35. име, репутация 36. назначавам (to, for) 37. наименование, название, обозначение, лог. термин, понятие 38. наричам/назовавам по име, изброявам по имена, посочвам/цитирам за пример 39. носещ/с нечие име (за етикет на куфар и пр., за сбирка от картини и пр.) 40. определям (цена и пр.) 41. парл. споменавам името на (депутат-за някакво провинениe) 42. с имената на известни артисти (за филм и пр.) 43. фамилия, род
    * * *
    name [neim] I. n 1. име; Christian
    ame;
    ам. given
    ame
    , first
    ame
    собствено (малко) име; assumed
    ame
    друго (лъжливо) име; псевдоним; pet
    ame
    галено име; what is your
    ame?
    как се казвате? to have ( bear) the
    ame of
    нося името (на); кръстен съм на; John by
    ame
    (by
    ame John
    ) на име Джон; to know by
    ame
    познавам по име; by (of) the
    ame of
    под (с); името; under the
    ame of
    с псевдоним; to go by ( under) the
    ame of
    минавам (известен съм) като; in
    ame
    ( only) (само) на (по) име; официално, формално; in the
    ame of
    в (от) името на; a mere
    ame
    (only a
    ame
    ) малко (едва) познат, малко известен; to take a
    ame in vain
    библ. не споменавам напразно име (името Божие) (и шег.); to use s.o.'s
    ame
    позовавам се на нечие име, използвам нечие име като препоръка; to put o.'s
    ame down for
    записвам се за, участвам в подписка; кандидатирам се за; to put o.'s
    ame to the message
    подписвам се под възвание; to send in o.'s
    ame
    представям се, казвам името си (на прислужник); to keep o.'s
    ame on
    ( to take o.'s
    ame off
    ) the books продължавам членството си (прекъсвам членството си); 2. наименование, название, обозначение; trivial
    ame
    разговорно (ненаучно) название (на растение, животно); 3. ез. съществително име; common
    ame
    съществително нарицателно; proper
    ame
    собствено име, лично име; 4. репутация, име; авторитет; to make o.s. a
    ame
    спечелвам си (създавам си) име, репутация; to have a
    ame for
    известен съм (славя се) с; give a dog a bad
    ame and hang him
    като кажат, че едно куче е бясно, свършено е с него; 5. pl лоши думи, обидни имена; to call s.o.
    ames
    ругая, обиждам, наскърбявам; 6. име, величина; знаменитост; of
    ame
    много известен, с име, именит; 7. лог. термин, понятие; not a penny to o.'s
    ame
    без грош; the last of his
    ame
    последният от рода си; the
    ame of the game
    есенцията, същината; целта на занятието; a
    ame to conjure with
    важен (влиятелен) човек, популярно име; his
    ame is mud
    спечелил си е неодобрение (неприязън); II. v 1. именувам, назовавам, наименувам, слагам име, кръщавам; to
    ame after
    кръщавам на; to
    ame for
    ( from) ам. наименувам в чест на; 2. наричам, назовавам по име; изброявам по имена; посочвам, цитирам за пример; (и to
    ame names
    ); 3. избирам, определям, посочвам; ам. назначавам; 4. определям (цена и пр.); 5. извиквам името на (заради някакво провинение); III. adj известен, популярен; a
    ame brand
    известна марка.

    English-Bulgarian dictionary > name

  • 20 overhand

    {'ouvəhænd}
    а, adv (извършен) през рамо, отгоре
    * * *
    {'ouvъhand} а, adv (извършен) през рамо, отгоре.
    * * *
    а, adv (извършен) през рамо, отгоре
    * * *
    overhand[´ouvə¸hænd] adj, adv (извършен) през куп за грош, отгоре-отгоре; \overhand knot обикновен възел.

    English-Bulgarian dictionary > overhand

См. также в других словарях:

  • грош — грош/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • Грош — (польск. grosz, от нем. Groschen, от лат. grossus (dēnārius) «толстый денарий»[1])  монета различных стран и времён. Содержание 1 Появление гроша …   Википедия

  • ГРОШ — муж. две копейки, медный двукопеечник; с переложения счета на серебро, название это выходит из употребления, как и деньга, полушка. | Грош или мн. гроши южн. деньги вообще; | тягло, см. копейка. За свой грош везде хорош. Не купил за свой грош,… …   Толковый словарь Даля

  • ГРОШ — наплакал чего. Новг. Шутл. ирон. Об очень малом количестве чего л. Сергеева 2004, 164. Грош цена [в базарный день] кому, чему. Разг. Презр. Кто л., что л. никуда не годится, не имеет никакой ценности, никакого значения. ФСРЯа, 112; БМС 1998, 138; …   Большой словарь русских поговорок

  • грош — а; м. [польск. grosz, нем. Grosch от лат. (denarius) grossus толстый (денарий)]. 1. В России: с 1657 до 1838 г.: медная монета достоинством в две копейки, позднее (с 1838 до 1917 г.) в полкопейки. Говядина стоила г. за фунт, летом три копейки. Ни …   Энциклопедический словарь

  • грош — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? гроша и гроша, чему? грошу и грошу, (вижу) что? грош, чем? грошом и грошем, о чём? о гроше и о гроше; мн. что? гроши и гроши, (нет) чего? грошей и грошей, чему? грошам и грошам, (вижу) что?… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ГРОШ — (нем. Groschen). Монета в России и Польше медная = 1/2 коп.; в старину медная монета в 2 копейки ассигнациями; в Германии серебряная (зильбергрошен) = 1/30 талера = 3 коп.; также монета в Испании, Швейцарии, Италии. Словарь иностранных слов,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • грош — без гроша, за грош давиться, ни гроша, пропасть ни за грош, сидеть без гроша, сколачивать грош. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. грош монета, деньги, грошик, пятак, деньга… …   Словарь синонимов

  • ГРОШ — ГРОШ, гроша, муж. 1. Монета, ценностью в полкопейки (устар.). 2. чаще мн. Мало денег, ничтожная цена. Эта работа невыгодна: за нее платят гроши. Это стоит гроши. За грош или за гроши купить, продать что нибудь (очень дешево, почти даром). ❖ Ни… …   Толковый словарь Ушакова

  • Грош — (groschen) 1. Денежная единица в Австрии, равная одной сотой шиллинга (schilling). 2. Немецкая монета, равная 10 пфеннигам. (groszy) Денежная единица Польши, равная одной сотой злотого (zloty). Финансы. Толковый словарь. 2 е изд. М.: ИНФРА М ,… …   Финансовый словарь

  • ГРОШ — (от латинского grossus толстый, крупный), монета различных стран. Начала чеканиться в Италии в 12 в. В России в 17 18 вв. медная двух , с 19 в. полукопеечная монета. Современная разменная монета Польши (1 грош=1/100 злотого) и Австрии (немецкий… …   Современная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»