-
21 Снегурочка
f Schneeflöckchen n* * *Снегу́рочка f Schneeflöckchen n* * *Снегу́рочк|а<-и>ж Schneewittchen nt* * *
1. interj.gener. Eisfee, Snow Maiden, Schneeflocke
2. ngener. Schneeweißchen (в сказке), Schneewittchen (в сказке) -
22 мишка
-
23 кот
котvirkato.* * *м.1) gato m, minino m2) перен. прост. пренебр. braguetero m, mujeriego m••Кот в сапога́х ( в сказке) — gato con botas
(как) кот напла́кал (+ род. п.) — como habas contadas
покупа́ть (купи́ть) кота́ в мешке́ — dar gato por liebre
не всё коту́ ма́сленица (придёт и вели́кий пост) посл. — a cada cerdo le llega su San Martín
коту́ под хвост прост. — todo salió patas arriba, todo se fue al carajo
обли́зываться как кот на смета́ну — hacerse la boca agua; devorar con los ojos
* * *м.1) gato m, minino m2) перен. прост. пренебр. braguetero m, mujeriego m••Кот в сапога́х ( в сказке) — gato con botas
(как) кот напла́кал (+ род. п.) — como habas contadas
покупа́ть (купи́ть) кота́ в мешке́ — dar gato por liebre
не всё коту́ ма́сленица (придёт и вели́кий пост) посл. — a cada cerdo le llega su San Martín
обли́зываться как кот на смета́ну — hacerse la boca agua; devorar con los ojos
* * *n1) gener. minino, gato2) colloq. morrongo, morroño3) liter. braguetero, mujeriego4) Chil. muzo -
24 красавица
ж.mujer bella (guapa, hermosa), beldad f, belleza f••спя́щая краса́вица ( в сказке) — la bella durmiente
* * *ж.mujer bella (guapa, hermosa), beldad f, belleza f••спя́щая краса́вица ( в сказке) — la bella durmiente
* * *ngener. belleza, mujer bella (guapa, hermosa), pimpollo, una belleza, guapa, beldad, hermosura -
25 красный
кра́сн||ыйruĝa;\красныйое зна́мя ruĝa standardo;♦ \красныйое де́рево mahagono;для \красныйого словца́ por diri spritaĵon.* * *1) прил. rojo (в разн. знач.)кра́сное зна́мя — bandera roja
кра́сный га́лстук советск. — pañuelo rojo, corbata roja; corbata de pionero
кра́сное кале́ние — rojo vivo
кра́сная медь — cobre rojo
кра́сная икра́ — caviar rojo
кра́сное вино́ — vino tinto
Кра́сная пло́щадь — Plaza Roja
Кра́сная А́рмия ист. — Ejército Rojo
Кра́сная Гва́рдия ист. — Guardia Roja
Кра́сный Крест — Cruz Roja
2) м. (чаще мн.) полит. rojo m3) прил. уст. поэт. ( прекрасный) bueno, hermosoкра́сная де́вица — buena moza, muchacha bonita
ле́то кра́сное — verano hermoso
кра́сные денёчки — días hermosos (felices)
кра́сное со́лнышко — sol radiante
4) прил. уст. ( парадный)кра́сное крыльцо́ — marquesina suntuosa
кра́сный двор — patio principal
кра́сный у́гол ( в избе) — lugar de honor
••кра́сная кни́га — libro rojo
кра́сный уголо́к советск. — rincón rojo (sala en las instituciones dedicada a lectura, estudio y conferencias)
кра́сное де́рево — caoba m
кра́сный гриб — oronja f, amanita casarea
кра́сная ры́ба — peces cartilagíneos
Кра́сная Ша́почка ( в сказке) — Caperucita Roja
кра́сный ряд уст. — hilera de puestos
кра́сный това́р уст. — manufactura f, tejidos m pl
Кра́сная го́рка — semana grande ( después de la Pascua de Pentecostés)
кра́сная строка́ — línea sangrada, párrafo m, aparte m
для (ра́ди) кра́сного словца́ — para decir una belleza, para echar un granito de sal
проходи́ть кра́сной ни́тью — resaltar vi, estar marcado con un trazo rojo; ser el leitmotiv
пусти́ть кра́сного петуха́ уст. — pegar fuego
кра́сная цена́ э́тому де́сять рубле́й разг. — el precio de esto son diez rublos, lo que más se puede dar por eso son diez rublos
долг платежо́м кра́сен погов. — amor con amor se paga
* * *1) прил. rojo (в разн. знач.)кра́сное зна́мя — bandera roja
кра́сный га́лстук советск. — pañuelo rojo, corbata roja; corbata de pionero
кра́сное кале́ние — rojo vivo
кра́сная медь — cobre rojo
кра́сная икра́ — caviar rojo
кра́сное вино́ — vino tinto
Кра́сная пло́щадь — Plaza Roja
Кра́сная А́рмия ист. — Ejército Rojo
Кра́сная Гва́рдия ист. — Guardia Roja
Кра́сный Крест — Cruz Roja
2) м. (чаще мн.) полит. rojo m3) прил. уст. поэт. ( прекрасный) bueno, hermosoкра́сная де́вица — buena moza, muchacha bonita
ле́то кра́сное — verano hermoso
кра́сные денёчки — días hermosos (felices)
кра́сное со́лнышко — sol radiante
4) прил. уст. ( парадный)кра́сное крыльцо́ — marquesina suntuosa
кра́сный двор — patio principal
кра́сный у́гол ( в избе) — lugar de honor
••кра́сная кни́га — libro rojo
кра́сный уголо́к советск. — rincón rojo (sala en las instituciones dedicada a lectura, estudio y conferencias)
кра́сное де́рево — caoba m
кра́сный гриб — oronja f, amanita casarea
кра́сная ры́ба — peces cartilagíneos
Кра́сная Ша́почка ( в сказке) — Caperucita Roja
кра́сный ряд уст. — hilera de puestos
кра́сный това́р уст. — manufactura f, tejidos m pl
Кра́сная го́рка — semana grande ( después de la Pascua de Pentecostés)
кра́сная строка́ — línea sangrada, párrafo m, aparte m
для (ра́ди) кра́сного словца́ — para decir una belleza, para echar un granito de sal
проходи́ть кра́сной ни́тью — resaltar vi, estar marcado con un trazo rojo; ser el leitmotiv
пусти́ть кра́сного петуха́ уст. — pegar fuego
кра́сная цена́ э́тому де́сять рубле́й разг. — el precio de esto son diez rublos, lo que más se puede dar por eso son diez rublos
долг платежо́м кра́сен погов. — amor con amor se paga
* * *adj1) gener. almagrado, encarnado (цвета мяса), rodeno (о земле, скалах), rojo (в разн. знач.), roso, rubro, vultuoso, encarnizado, resiente, rufo2) obs. (прекрасный) bueno, hermoso3) poet. ardiente4) politics. (÷à¡å ìñ.) rojo5) Col. locho -
26 сказочный
1) ( относящийся к сказке) fiabesco2) ( существующий только в сказке) favoloso, di favola3) ( необычайный) straordinario, eccezionale, incredibile* * *прил.1) fiabescoска́зочные образы — personaggi fiabeschi
2) ( фантастический) fantastico, favolosoска́зочная страна — paese favoloso
3) (усилит.)со ска́зочной быстротой — con una rapidità fantastica
* * *adjgener. fichissimo, favoloso, fantastico, fiabesco -
27 Золушка
ngener. assepoes (в сказке), assepoester (в сказке) -
28 сказка
[skázka] f. (gen. pl. сказок)1.fiaba, favola, frottolaрассказывать сказки — (a) raccontare fiabe; (b) dire frottole
2.◆3.◇ни в сказке сказать, ни пером описать — (folcl.) bellissimo (favoloso, magnifico, da non crederci)
-
29 Белоснежка
Makarov: Snow White (в сказке) -
30 Златовласка
Jargon: goldilocks (в сказке) -
31 Чихоня
General subject: Sneezy (один из семи гномов в сказке о Белоснежке) -
32 златовласка
Jargon: goldilocks (в сказке) -
33 создавать мультфильмы
General subject: animate (по сказке и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > создавать мультфильмы
-
34 счастливый конец
1) General subject: happy ending, happy end (романа, фильма и т. п.)2) Makarov: storybook ending (как в сказке) -
35 фи-фо-фам!
General subject: fee-faw-fum (восклицание людоеда в английской сказке) -
36 ОПИСАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОПИСАТЬ
-
37 ПЕРОМ
что написано пером, того не вырубишь топором -
38 СКАЗАТЬ
да и то сказатьБольшой русско-английский фразеологический словарь > СКАЗАТЬ
-
39 Всезнайка
F m/f (33; ек) Besserwisser(in f )* * *всезна́йка fam m/f (- ек) Besserwisser(in f)* * *всезна́йк|а<-и>м и ж ирон разг Alleswisser m* * *ngener. Doktor Allwissend (в сказке) -
40 Златовласка
ngener. Rapunzel (сказочный персонаж), Goldlöckchen (в сказке)
См. также в других словарях:
Однажды в сказке — Once Upon a Time … Википедия
Как в старой сказке — «Как в старой сказке» … Википедия
Список эпизодов телесериала «Однажды в сказке» — Список эпизодов американского сериала «Однажды в сказке» в жанре фэнтези, премьера которого состоялась 23 октября 2011 года на телеканале ABC.[1] … Википедия
Pilot (Однажды в сказке) — «Однажды в сказке» Пилот … Википедия
ни в сказке(словами) сказать, ни пером написать — (не можно) сказочн. Ср. Этого ни спеть, ни сказать . Ср. Мы иногда сберемся... так безобразничаем, что ни в сказке сказать, ни пером написать! Островский. Не все коту масленица. 1, 7. Ср. А что было от врагов, покушавшихся на самую жизнь, так это … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Птичьего молока хоть в сказке найдешь, а другого отца-матери и в сказке не найдешь. — Птичьего молока хоть в сказке найдешь, а другого отца матери и в сказке не найдешь. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
А в этой сказке было так — Тип мультфильма кукольный Режиссёр Лидия Сурикова Автор сценария Борис Ларин Композитор Иосиф Тамарин … Википедия
От сказки к сказке (мультфильм) — От сказки к сказке Тип мультфильма рисованный Режиссёр А. Гончарова Студия Союзмультфильм Страна СССР … Википедия
Ни в сказке сказать ни пером написать — Нар. поэт. То же, что Ни в сказке сказать ни пером описать. Стоял здесь замок по имени Эйзен, то есть железный. И по всей правде, он был так крепок, что ни в сказке сказать ни пером написать (А. Марлинский. Замок Эйзен). Находил он в садах… … Фразеологический словарь русского литературного языка
А в этой сказке было так (мультфильм) — А в этой сказке было так {{{Оригинал}}} Тип мультфильма кукольный Режиссёр Лидия Сурикова Автор сценария Борис Ларин Роли озвучивали … Википедия
От сказки к сказке — Тип мультфильма рисованный Режиссёр А. Гончарова Студия Союзмультфильм Страна … Википедия