Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(во+многих+местах)

  • 81 по причинам безопасности

    фраз. for security reasons

    Even today, in the United States, many places, especially filling stations will not accept cash at night for security reasons. — Даже сегодня в Соединенных Штатах во многих местах, особенно на заправках не примут наличные ночью по причинам безопасности.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > по причинам безопасности

  • 82 принимать наличные

    фраз. to accept cash

    Even today, in the United States, many places, especially filling stations will not accept cash at night for security reasons. — Даже сегодня в Соединенных Штатах во многих местах, особенно на заправках не примут наличные ночью по причинам безопасности.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > принимать наличные

  • 83 принять наличные

    фраз. to accept cash

    Even today, in the United States, many places, especially filling stations will not accept cash at night for security reasons. — Даже сегодня в Соединенных Штатах во многих местах, особенно на заправках не примут наличные ночью по причинам безопасности.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > принять наличные

  • 84 пробст

    катол.
    (первоначально в монастырях Зап. Европы так назывался эконом; позже второе после епископа духовное лицо в кафедральном соборе; затем во многих местах пастор, настоятель главной церкви, одновременно являющейся приходской; тж. провост) praepositus ( в древние времена), probst

    Русско-английский словарь религиозной лексики > пробст

  • 85 убиквизм

    (учение Лютера и его последователей о вездесущности Христа, согласно которому Иисус Христос имеет не ограниченную пространством возможность телесно присутствовать повсюду, где призывается Его святое имя, и даже во многих местах одновременно) Ubiquitarianism

    Русско-английский словарь религиозной лексики > убиквизм

  • 86 изъездить

    сов. (вн.)

    изъе́здить весь свет — travel all over the world, travel the whole world over

    весь двор изъе́зжен — the whole yard is covered with tyre tracks

    Новый большой русско-английский словарь > изъездить

  • 87 иссекать

    I несов. - иссека́ть, сов. - иссе́чь; (вн.)
    1) ( рассекать во многих местах) cut all over (d); cut up (d)
    2) мед. excise (d) ( tissues)
    3) уст. (из камня, мрамора) carve (d), chisel [ʧɪzl] (d)
    II несов. - иссека́ть, сов. - иссе́чь
    (вн.; избить кнутом, розгами) lash (d), cover (d) with lashes

    Новый большой русско-английский словарь > иссекать

  • 88 расклёвывать

    несов. - расклёвывать, сов. - расклева́ть; (вн.)
    2) тк. сов. ( склевать всё) peck up all (d)

    Новый большой русско-английский словарь > расклёвывать

  • 89 облетать

    I несовер. - облетать; совер. - облететь
    1) (кого-л./что-л.) ( вокруг)
    fly round, fly all over
    2) (кого-л./что-л.) (о слухах)
    spread (round, all over)
    3) без доп. (о листьях)
    fall; lose/shed its leaves
    II (что-л.)
    совер.
    test, test-fly

    Русско-английский словарь по общей лексике > облетать

  • 90 Вокруг

    - circa; circum;

    • растет в изобилии во многих местах вокруг города и даже в самом городе - in pluribus locis circa quin etiam in ipsa urbe copiose crescit;

    • вокруг холмов - circa (circum) colles;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вокруг

  • 91 продырявить

    Русско-венгерский словарь > продырявить

  • 92 свет


    I м.
    1. нэф, нэфын
    солнечный свет тыгъэ нэф
    лунный свет мэзэ нэф
    электрический свет электрическэ нэф
    2. (источник освещения) нэф
    зажечь свет къэбгъэнэфын, хэбгъэнэн (остыгъэр)
    погасить свет бгъэушIункIын, бгъэкIосэн (остыгъэр)
    загородить свет нэфынэм уIууцон (е Iупхъон)
    3. перен. нэфын
    ученье — свет, а неученье — тьма еджэныгъэр - нэфын, емыджэныгъэр-шIункIы
    ◊ в свете чего-либо зыгорэм къызэриIорэм теткIэ
    ни свет ни заря нэфылъыр къымыштэзэ
    (бросать) пролить свет на что-либо зыгорэ агурыбгъэIон
    мой свет (в обращении) синэфын, синэф

    II им.
    1. (мир, вселенная) дунай
    путешествие вокруг света дунаир хъураеу къэпкIухьаныр
    по всему свету дунаир зэкIэ
    2. уст. (общество) куп
    ◊ белый свет дунэе нэф
    на краю света дунаим игъунэ
    ни за что на свете разг. дунаи мылъкукIи
    выпустить в свет книгу тхылъыр къыдэбгъэкIын
    увидеть свет
    1) (побывать во многих местах, повидать многое) бэу плъэгъун, бэу къэпкIухьан
    2) (быть напечатанным) къыдэкIын
    появиться на свет
    1) (родиться) къэхъун
    2) (возникнуть) къытехъон

    Русско-адыгейский словарь > свет

  • 93 аршашлаш

    аршашлаш
    Г.: ӓршӓшлӓш
    -ем
    связывать, связать в связку, сплетать букет, венок

    Ятыр вере тумо укшым аршашлен пижыктыме. В. Исенеков. Во многих местах приклеены связанные в букет дубовые ветки.

    (Элнетын) йогын йӱкшым возалтдыме стих корнемлан аршашлем. «Ончыко» Журчание Илети хочу сплести в букет строчек не написанных стихов.

    Марийско-русский словарь > аршашлаш

  • 94 велкалаш

    велкалаш
    -ем
    многокр.
    1. разливать, проливать; осыпать, просыпать

    Ӧрдыжкӧ велкалаш проливать мимо;

    шижде велкалаш разливать нечаянно.

    Сима лӱмын гаяк вӱдым велкален нумалеш. В. Иванов. Сима как нарочно таскает воду, проливая.

    2. расплавлять, выплавлять, заниматься выплавкой

    Чойным велкалаш выплавлять чугун;

    шуко верыште велкалаш выплавлять во многих местах.

    3. отливать, заниматься отливкой

    Той дене велкалаш отливать из латуни;

    цехыште велкалаш отливать в цехе;

    значокым велкалаш отливать значки.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > велкалаш

  • 95 вик

    I
    1. нар.
    1) сразу, немедленно, в тот же момент

    Шуматкечын эрдене эрак Левентей кугыза толын шуо. Тольо да вик чодырашке кайыш. С. Чавайн. В субботу рано утром пришёл старик Левентей. Пришёл и сразу ушёл в лес.

    Сравни с:

    вигак 1
    2) прямо, по прямой линии, в прямом направлении

    Йыр кает – кум меҥге, вик кает – куд меҥге. Калыкмут. Пойдёшь вкруговую – три версты, пойдёшь прямо – шесть вёрст.

    Сравни с:

    вигак 2
    3) прямо, непосредственно, минуя всё другое, всё промежуточное

    Эчан казаварняж дене пробкым шӱкале да ате гыч вик йӱын колтыш. Н. Лекайн. Эчан втолкнул мизинцем пробку и выпил прямо из бутылки.

    Сравни с:

    вигак 3
    4) перен. прямо, без задних мыслей, откровенно

    (Галю:) – Вик ойлем, Чопи – мотор каче, моткоч кугешнылше, вуйыштыжат мардеж пӧрдеш. П. Корнилов. (Галю:) – Прямо скажу, Чопи – красивый парень, но очень высокомерный, и в голове у него ветер.

    Сравни с:

    вигак 4
    5) метко, точно в цель

    Вик лӱяш метко стрелять;

    вик лӱйышӧ меткий стрелок.

    Ачажат эргыжым писын лӱяш туныкташ вийжым ок чамане. – Тый ынде теве вик логалташ тӧчӧ, – манеш. А. Тимофеев. И отец не жалеет сил для обучения сына стрельбе. – Теперь ты постарайся попасть метко, – говорит он.

    2. прил.
    1) прямой, без изгибов

    Кызыт ятыр вере купан мланде кошкен, вик корнымат ышташ лиеш ыле. В. Иванов. Болотистая земля во многих местах теперь высохла, можнобыло бы построить и прямую дорогу.

    Сравни с:

    вияш I
    2) перен. прямой, правдивый, откровенный

    – А кызыт айда пайремым тӱҥалына, – Манаев вик вашмут деч кораҥе. А. Асаев. – А теперь давай начнём праздник, – уклонился от прямого ответа Манаев.

    3) прямой; непосредственно соединяющий что-н. без промежуточных пунктов

    Торгайыше да общественный питаний предприятий-влакын колхоз ден совхоз-влак дене вик кыл кучымашым вияҥдаш. Развивать прямые связи предприятий торговли и общественного питания с колхозами и совхозами.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.
    нар. совсем

    Кредӓлмӓш кеен кого, шӱлӓлтӓш лиде вик. Н. Ильяков. Шло великое сражение, не было возможности отдохнуть.

    Уке, ам яры тӓлӓндӓ, мӹньӹн шӱмем весӹ вик. Г. Матюковский. Я не гожусь для вас, у меня совсем другая душа.

    Смотри также:

    йӧршеш
    Г.
    мотив, мелодия

    Яжо викшӹ, мары викшӹ пырен миӓ йӓнгӹшкок. Г. Матюковский. Хороший мотив, марийский мотив берёт за душу.

    Смотри также:

    сем

    Марийско-русский словарь > вик

  • 96 восстаний

    восстаний
    восстание (классовый але национальный интерес верч калыкын вооружённый выступленийже)

    Шемер калык шке эрыкше да праваже верч кучедалаш кынелын, ятыр вере кугыжан правительство ваштареш восстанийым нӧлталын. С. Черных. Трудящийся народ встал на борьбу за свою свободу и права, во многих местах поднялось восстание против царского правительства.

    Марийско-русский словарь > восстаний

  • 97 вӱраҥ пыташ

    окровавиться, полностью покрыться, пропитаться кровью

    Тудын (Микун) кидше вӱраҥ пытыш, тувыржо ятыр вере кушкедалте. В. Иванов. Руки Мику окровавились, рубашка во многих местах порвалась.

    Составной глагол. Основное слово:

    вӱраҥаш

    Марийско-русский словарь > вӱраҥ пыташ

  • 98 драматургий

    драматургий
    драматургия (драматический произведенийым возымо шотышто теорий; чумыр драматический произведений-влак)

    Марий драматургий марийская драматургия;

    С.Н. Николаевын драматургийже драматургия С.Н. Николаева.

    Туге гынат, келгын ончымаште Чавайнын прозыштыжат, драматургийыштыжат А.С. Пушкинын влиянийжым шуко муаш лиеш. О. Шабдар. Тем не менее, при глубоком рассмотрении и в прозе, и в драматургии Чавайна можно обнаружить во многих местах влияние А.С. Пушкина.

    Марийско-русский словарь > драматургий

  • 99 известняк

    известняк

    Мемнан элнан ятыр кундемлаштыже известняк мландыште пеш кӱжгӧ лончо дене кия. «Природоведений» Во многих местах нашей страны известняк залегает в земле довольно толстым слоем.

    Сравни с:

    ошкӱ

    Марийско-русский словарь > известняк

  • 100 индыралт кошташ

    мучаться, томиться, изнуряться, терзаться(долго, во многих местах)

    А вот мый, мыняр ий индыралтын коштым, Сут Якушын комбым кӱтенам. М. Казаков. А вот я сколько лет мучился, пас гусей ненасытного Якуша.

    Составной глагол. Основное слово:

    индыралташ

    Марийско-русский словарь > индыралт кошташ

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»