Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(валенки)

  • 101 катанки

    -нок πλθ.
    βλ. валенки.

    Большой русско-греческий словарь > катанки

  • 102 сапоги

    -пот, -ам πλθ. (ενκ. сапог -а α.)
    1. μπότες•

    кожаные -и δερμάτινες μπότες.

    2. ενκ. сапог (απλ.) άνθρωπος απολίτιστος, αμόρφωτος, αγροίκος• ανόητος.
    εκφρ.
    валяные сапогиβλ. валенки; в сапогах ходит αξίζει (κοστίζει) ακριβά•
    под -ом – κάτω από τη μπότα (υπο την εξουσία, υπο τον ζυγόν, κάτω από τη σκλαβιά).

    Большой русско-греческий словарь > сапоги

  • 103 чёсаный

    επ.
    ξασμένος, λαναρ ισμένος•

    чёсаный лён, шерсть ξασμένο λινάρι, μαλλί.

    εκφρ.
    - ые валенкиβλ. чёсанки.

    Большой русско-греческий словарь > чёсаный

  • 104 валять

    [valját'] v.t. impf.
    1.
    1) (pf. обвалять - обваляю, обваляешь):
    2)

    валять ваньку — (fam.) fare lo scemo

    2.

    валяй! валяйте! — (colloq.) (a) sì, fa pure; (b) va, andate

    "- Можно присесть? - Валяй!" (М. Горький) — "- Posso sedermi? - Prego!" (M. Gor'kij)

    Новый русско-итальянский словарь > валять

  • 105 чёсанки

    [čósanki] pl. (gen. pl. чёсанок)

    "На детях и на жене - сибирские валенки - чёсанки, мягкие и плотные, не пропускающие воду" (В. Овечкин) — "I figli e la moglie portavano valenki siberiani, quelli fatti con il feltro morbido e compatto, impermeabili" (V. Ovečkin)

    Новый русско-итальянский словарь > чёсанки

  • 106 адакше

    адакше
    опять же, к тому же

    Пожале, манам, кӱзем... Межгемже жал, у да, манам, адакше меж дене йӧрыктымӧ. М. Шкетан. Пожалуй, говорю, поднимусь... Валенки, конечно, жаль, новые, говорю, опять же сваляны из шерсти.

    Марийско-русский словарь > адакше

  • 107 ишыкташ

    ишыкташ
    -ем
    1. жать, зажимать, зажать; прижимать, прижать

    Омсаш ишыкташ прижимать, прижать в дверях.

    Акажын вашталтмыжым Эрик шиже, Ленан кидшым шке могыржо воктен чотрак ишыктыш. Ю. Артамонов. Эрик почувствовал изменение старшей сестры, сильнее прижал руку Лены к себе.

    2. сдавливать, давить, жать, быть тесным (об одежде и обуви)

    Портышкем ишыкта валенки жмут;

    йолым ишыкта жмут ноги.

    Ӱдыр мужыр кемым вашталтен чия. Тевыс нимынярат ок ишыкте. «Ямде лий!» Девушка переобула сапоги. Вот теперь нисколько не жмут.

    3. обхватывать, обхватить

    Шоҥго японец, вуйжым кок кидкопаш ишыктен, ӱстембак кумык возо. В. Юксерн. Старый японец, обхватив голову обеими ладонями, уткнулся лицом на стол.

    4. сжимать, сжать

    Пӱйым ишыкташ сжимать, сжать зубы;

    тӱрвым ишыкташ сжимать, сжать губы.

    Алексеев, пӱйжым ишыктен, ончыко онча. Н. Лекайн. Алексеев, сжав зубы устремляет свой взор вперёд.

    5. прищемлять, прищемить; защемлять, защемить

    Омсаш парням ишыкташ прищемить дверью палец.

    6. перен. сжимать, сжать, давить, сдавливать (о сердце, душе, груди и т. д.)

    Траур сем йоҥга, уремым шеҥын, азырла шӱм-кылым ишыктен. В. Дмитриев. Звучат траурные мелодии, проникая через улицы, сжимая сердце словно клещами.

    7. перен. притеснять, притеснить, прижимать, прижать, грубо стеснить, ограничить в правах и действиях

    Чыте, мый тудым (Орловым) ишыктем, пайыш пурыде ом код. Н. Лекайн. Подожди, я прижму Орлова, не упущу своей доли.

    8. перен. окружать, окружить

    Опкын-влак логалыныт азапыш: ишыкта йошкар салтакын штык. М. Емельянов. Людоеды попали в затруднение: притеснил их штык красного солдата.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ишыкташ

  • 108 ишымаш

    ишымаш
    сущ. от ишаш

    Пинцет дене ишымаш зажим пинцетом;

    азыр дене ишымаш зажим клещами.

    2. сдавливание, давление, стискивание, сжимание

    Портышкем изи, ишымаште корштара валенки малы, на месте сдавливания больно.

    3. притеснение, окружение

    Тушманым ишымаш окружение врага.

    Марийско-русский словарь > ишымаш

  • 109 йӧрыкташ

    йӧрыкташ
    I
    -ем
    валить, свалить, повалить; опрокидывать, опрокинуть

    Пушеҥгым йӧрыкташ свалить дерево;

    писын йӧрыкташ быстро свалить;

    мландыш йӧрыкташ повалить на землю.

    Мый чодырам полышкалыше деч посна йӧрыктем. «Мар. ком.» Я валю лес без помощников.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    гасить, погасить; тушить, потушить (свет, огонь)

    Тулым йӧрыкташ гасить огонь.

    Изи тулым изинекак йӧрыктыман. Калыкмут. Туши огонь, пока он мал.

    Сравни с:

    йӧрташ
    -ем
    валять, свалять; катать, скатать; катая, сбивать что-л. из шерсти

    Телылан теве портышкемым ала-кузе йӧрыкташ. Н. Арбан. Не знаю, как скатать на зиму валенки.

    Марийско-русский словарь > йӧрыкташ

  • 110 калошан

    калошан
    имеющий калоши, с калошами

    Калошан портышкем валенки с калошами.

    Кокла ийготан пӧръеҥым пуйто ончычат ятыр гана ужынам. Тыглай фуфайкым, калошан портышкемым чиен. А. Краснопёров. Мужчину средних лет я будто и раньше видел не раз. Одет он в простую фуфайку, в валенках с калошами.

    Марийско-русский словарь > калошан

  • 111 кечкыжаш

    кечкыжаш
    Г.: кичкӹжӓш
    -ам
    1. стонать; издавать стон, протяжные, заунывные звуки

    Кас лишеммылан кӧра мардеж утыр талышна, уло чодыра йӧсын кечкыжеш. М.-Азмекей. С наступлением вечера ветер усиливается, весь лес тяжко стонет.

    2. кряхтеть; издавать негромкие отрывистые звуки (при усилии, неудобном положении)

    Эрвика, кечкыж-кечкыж, портышкемжым кудашаш тӧча. П. Корнилов. Эрвика, кряхтя, пытается снять свои валенки.

    3. ныть, стонать; говорить со стоном, жалуясь, сетуя

    Ме эре кечкыжына: «Пожар ӱзгарлан окса уке!» М. Шкетан. Мы все ноем: «На пожарный инвентарь денег нет!»

    Марийско-русский словарь > кечкыжаш

  • 112 кудаш налаш

    1) раздеть кого-л., снять с кого-л. одежду, обувь

    Василий Александрович деке Маша куржын мийыш, портышкемым кудаш нале. С. Чавайн. Маша подбежала к Василию Александровичу, сняла с него валенки.

    2) перен. раздеть, обобрать, ограбить

    Икманаш, колаш тений путырак йӧсӧ, йолашетге кудаш налыт. М. Шкетан. Одним словом, помирать нынче очень накладно, последние штаны снимут.

    Составной глагол. Основное слово:

    кудашаш

    Марийско-русский словарь > кудаш налаш

  • 113 мамык

    мамык

    Комбо мамык гусиный пух;

    каза мамыкым шӱдыраш прясти козий пух.

    Лупс чӱчалтыш – шинчаже, пелчан мамык – ӱпшӧ. М. Емельянов. Глаза его – капли росы, волосы – пух осота.

    А мамыкше кӱпчыклан огыл, тӧшаклан сита. И. Иванов. А пуху хватит не только для подушки, но и для перины.

    2. диал. вата, хлопок

    Мамыкым шӱдыраш прясти вату;

    ош мамык белая вата.

    Сравни с:

    ватке
    3. в поз. опр. пуховый, пушистый

    Мамык тӧшак пуховая перина;

    мамык шовыч пуховый платок.

    Вуйыштыжо – мамык упш. И. Иванов. На её голове – пуховая шапка.

    Теҥгече кас велеш мамык лум возын. В. Косоротов. Вчера к вечеру выпал пушистый снег.

    4. в поз. опр. ватный, хлопчатобумажный

    Мамык пинчак ватный пиджак.

    Изибайын йолыштыжо йошкар мамык шӱртӧ дене сылнештарыме шем портышкем. Я. Элексейн. На ногах Изибая чёрные валенки, украшенные красной хлопчатобумажной нитью.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мамык

  • 114 мо

    мо
    Г.: ма
    1. мест. вопр.-относит. что

    Мо лийын? что случилось? мо верч? ради чего? для чего?

    мо олмеш? вместо чего?

    мо лиеш лиеш будь что будет;

    мо лиеш лийже будь что будет.

    – Тый мо нерген ойлет? – ӧрӧ майор. В. Юксерн. – Ты о чём говоришь? – удивился майор.

    Кызыт тудо (Акпай) шочмо верыштыже, но мо тудым тыште вуча. К. Васин. Сейчас он в родных местах, но что его ожидает здесь?

    2. част. соответствует:
    1) вопр. частице ли, ль

    Кызыт эн пиалан айдеме улмемла чучеш... Да, пиаллан шуко кӱлеш мо? Г. Чемеков. Сейчас мне кажется, что я самый счастливый человек. Да, много ли надо для счастья.

    Ужында мо тӱтан деч ончыч кугу чодырам? К. Васин. Видели ли вы большой лес перед бурей?

    2) вопр. частице разве

    – Панкрат деч Элнет олыкым шупшын налаш ок лий мо? С. Чавайн. – Разве нельзя отобрать у Панкрата Элнетский луг?

    3. в знач. нар. почему? по какой причине? зачем?

    – Веҥе, мо пеш шӱлыкан улат? Д. Орай. – Зять, почему ты такой унылый?

    – Мо таче пеш эр, Павел Степанович? – шоҥго вахтёр тудын дене саламлалте. Ю. Артамонов. – Почему так рано, Павел Степанович? – поздоровался с ним старый вахтёр.

    4. в знач. вопр. местоимения какой?

    – Мо паша дене толынат? – По какому делу пришёл?

    – Мо годсек ужалтын огыл ыле! Я. Ялкайн. – С каких пор мы не виделись!

    – Судыш пуэн, мо тептер? М. Шкетан. – Отдать под суд какой толк?

    5. в знач. определит. наречия сколько; выражает большое количество чего-л.

    Сарыште мо калык пытен! Сколько народу погибло на войне!

    Мо киндым, мо вольыкым, моло ӱзгарым поген-поген наҥгаят. «Сылн. пого» Сколько хлеба, сколько скота, другого имущества увозят.

    6. в знач. союзных слов как, сколько, какой, что

    Мо каен, тудын кышаже уке. Калыкмут. Что ушло, у того следов нет.

    Возымаштем мо йоҥылыш уло, мо сайже уло – шагал колынам. М. Шкетан. В моём творчестве какие ошибки, что положительного – я слышал мало.

    7. мест. определит. что, в знач. ничего, ничего не значит, ничто

    Но мурызо марий огеш аптыране. Мо тудлан уда игече! К. Васин. Но певец не унывает. Что ему плохая погода!

    Нунылан мо: йолыштышт – межгем, ӱмбалнышт – ужга але шокшо пальто. М. Казаков. Им что: на ногах – валенки, на них шуба или тёплое пальто.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мо

  • 115 ночко

    ночко
    Г.: начкы
    1. мокрый, промокший, пропитавшийся водой

    Ночко вургем мокрая одежда;

    ночко лум мокрый снег;

    ночко могыр мокрое тело;

    ночко чурий мокрое лицо.

    Кыдал даҥыт тувыржым кудаше да могыржым ночко солык дене йыгаш пиже. И. Иванов. Он разделся до пояса и мокрым полотенцем стал натирать тело.

    Ночко кидше дене ракш ӱпшым ниялта. Д. Орай. Мокрыми руками она гладит русые волосы.

    2. сырой, влажный, отсыревший, не сухой

    Ночко шудо сырое сено;

    ночко рок сырая земля;

    ночко юж сырой воздух;

    ночко шовыч влажная тряпка.

    Ночко мланде курык сер гыч шокшо южым ӱпшынчеш. В. Осипов-Ярча. Сырая земля с горных берегов вдыхает тёплый воздух.

    Теве Роза рвезын ночко тӱрвыжым шӱргӧ начкаштыже шиже. А. Ягельдин. Вот Роза почувствовала влажные губы парня на своей щеке.

    3. ненастный, дождливый, промозглый, слякотный

    Ночко шыже дождливая осень;

    ночко игече ненастная погода;

    ночко кеҥеж дождливое лето.

    Кодын шыже – ночко жап, йыгыжтарыше лавыртыш. М. Казаков. Позади осень – ненастное время, надоедливая слякоть.

    Ынде кок арня ночко игече шога. А. Филиппов. Уже две недели стоит ненастная погода.

    4. в знач. сущ. ненастье, непогода, распутица, слякоть, дождливое время

    Йолем коршта. Ночко велеш чыташ ок лий. Ю. Артамонов. Болят ноги. Перед непогодой – до невозможности.

    Шошо ночко але шыже лавыра, пайрем але тыглай кече, Анисия Петровнан корныжо икте веле лийын – фермыш. И. Иванов. Весенняя распутица или осенняя слякоть, праздник или будни, дорога у Анисии Петровны была одна – на ферму.

    5. в знач. сущ. влажное, мокрое; дождливая погода, мокропогодица

    Ончальым: лышташ ӱмбалне ала-мо ночко. В. Сави. Посмотрел я: на листьях что-то мокрое.

    Руымо чодыратат арам лиеш, ночкышто шӱяш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. И срубленный лес пропадёт зря, в дождливую погоду сгниёт.

    6. в знач. сущ. влага, вода, жидкость

    Тудо ведра воктеке погынышо ночкым ӱштыльӧ. Ю. Артамонов. Она вытерла воду возле ведра.

    Ночкышто нӧрен, портышкемат туртын. В. Бояринова. Намокнув в воде, валенки мои сели.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ночко

  • 116 ӧрдыж

    ӧрдыж
    1. бок; правая или левая часть туловища (айдеме але вольык капын шола але пурла могыржо)

    Шола ӧрдыж утларак да утларак пеҥеш. В. Иванов. Левый бок ноет всё больше и больше.

    Ӱдыр мыйын ӧрдыжем гыч шӱкале, мый шпал ӱмбак тӧршталтышым. Г. Чемеков. Девушка толкнула меня в бок, я прыгнул на шпалы.

    Чынак, маска толын, ушкал ӧрдыжым кушкедын, пычалзе-влакым чытырыктен. М. Шкетан. И вправду, медведь явился, разорвал бок коровы, охотников заставил дрожать.

    Утыр йӱштӧ, йӱштӧ ӧрдыж гыч, йымачын, йырваш вагоныш пура. Д. Орай. Всё холоднее, холод пробирается в вагон и с боков, и с низу, со всех сторон.

    Кӱртньӧ коҥган кок ӧрдыжшымат тул йошкартен шынден. Е. Янгильдин. Оба бока железной печи докрасна раскалены огнём.

    3. сторона; пространство, расположенное по бокам, краям чего-н., не середина

    «Адакат йӱр толеш мо, – шоналта тудо. – Очыни, ӧрдыж гыч кая». Н. Лекайн. «Опять дождь собирается что ли, – подумал он. – Вероятно, пройдёт стороной».

    – Тышкырак тол, шич, – газетым ӧрдыжкӧ пыштен, Матвей ӱжын пелешта. А. Эрыкан. – Подойди поближе, садись, – отложив газету в сторону, пригласил Матвей.

    Мый шонымаштем, ӧрдыж гын ончен шогет гын, еҥ паша веле куштылгын чучеш. С. Чавайн. По моему мнению, если смотришь со стороны, чужая работа кажется лёгкой.

    (Андрей:) Коло ияш рвезылан, шочмо вержым кудалтен, ӧрдыжыш каяш – куштылгак огыл. Г. Ефруш. (Андрей:) Двадцатилетнему парню нелегко уехать на чужбину, оставив родные места.

    Ӧрдыжыштӧ шуарвондымат «чӱчӱ» маныт, шуарымат «кокай» маныт. Калыкмут. На чужбине и пестик называют «дядей», и ступу зовут «тётей».

    5. чужой, посторонний

    Тыште ала-кӧ ӧрдыж уло, ала-мом эркынрак мутланат. Н. Лекайн. Тут кто-то посторонний находится, о чём-то вполголоса разговаривают.

    Портышкем йӧраш ӧрдыж-влак коштыт. Катать валенки ходят чужие.

    6. в поз. опр. боковой

    Южо кушкылын тӱҥ вожшо чот шуйнен кушкеш да тидын денак ӧрдыж вожла деч ойыртемалтын шога. «Ботаника» У некоторых растений основной корень растёт, сильно вытягиваясь, и этим он отличается от боковых корней.

    Пайгаз кужу деч кужу бульварын ӧрдыж изи корныж дене, еҥ шагал вер дене ошкыльо. Я. Ялкайн. Пайгаз зашагал по боковой дорожке длиннющего бульвара, там, где меньше народу.

    7. в поз. опр. чужой, посторонний

    Пӧртыштӧ ӧрдыж еҥ уке гынат, кугу йӱк дене мутланаш огыт тошт. Н. Лекайн. Хотя в доме нет постороннего человека, говорить в полный голос не смеют.

    Вет ӧрдыж еҥлан кеч-можат вигак шинчалан перна. М. Евсеева. Ведь постороннему человеку всё бросается в глаза.

    8. в поз. опр. дальний, чужой, другой

    Йоча-влакат шыпланышт. Пуйто нунат авашт семынак ӧрдыж верыште осал лиймым шижыныт. А. Юзыкайн. И дети притихли. Будто и они почувствовали беду, случившуюся на дальней стороне.

    Кугу помещик Шереметев Юриныш пеш шуэн толын кая, тӱрлӧ ӧрдыж эллаште илен коштеш. К. Васин. Крупный помещик Шереметев очень редко приезжает в Юрино, живёт в дальних странах.

    Ӧрдыж ялыш тудо (Сергей) коштын тунемын огыл. Н. Лекайн. В другие деревни Сергей не привык ходить.

    9. в поз. опр. побочный, второстепенный, не основной

    Окса Тоймаксола марий-влакым тӱрлӧ ӧрдыж пашаш поктен. Я. Элексейн. Мужиков Тоймаксолы деньги гнали на разные побочные работы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӧрдыж

  • 117 пиме

    пиме
    диал. валенки

    Смотри также:

    портышкем, межгем

    Марийско-русский словарь > пиме

  • 118 портышкеман

    портышкеман
    имеющий валенки, с валенками, в валенках

    Тер гыч шем пальтом чийыше, ош портышкеман еҥ волыш. А. Пасет. С саней сошёл человек в чёрном пальто, в белых валенках.

    Марийско-русский словарь > портышкеман

  • 119 пӧрдалаш

    пӧрдалаш
    -ам
    1. валяться, крутиться, переворачиваться с боку на бок, кататься

    Лавыраште пӧрдалаш валяться в грязи;

    мален кертде пӧрдалаш переворачиваться с боку на бок от бессонницы.

    Пий лум ӱмбалан пӧрдалеш гын, поран лиеш. Пале. Если собака валяется на снегу, то будет метель.

    2. валяться; лежать небрежно брошенным, в беспорядке, не на месте

    Имне вӱта воктенак рӱдаҥ пытыше ала-могай куртньӧ ора-влак пӧрдалыт. В. Сапаев. Около конюшни в беспорядке валяются какие-то заржавелые железяки.

    Мый ачамын у портышкемжым чиен коштам, а тумыштымо портышкемем коҥга шенгелне пӧрдалеш. В. Любимов. Я хожу в новых отцовских валенках, а мои заштопанные валенки валяются за печкой.

    3. валяться; долго лежать, проводить время в лежании

    Илышыште чылаж годым шонымо семын ок лий улмаш: ӱдыр весым эмлышаш олмеш больницыште шке пӧрдалеш. В. Иванов. В жизни не всё бывает по желанию: девушка, вместо того, чтобы лечить других, сама валяется в больнице.

    Ынде фашист кашак керылт пурен, да коҥга ӱмбалне пӧрдалам шонет мо? Ю. Артамонов. Теперь, когда фашисты вторглись (в страну), думаешь, что я буду валяться на печи?

    4. пропадать; находиться длительное время в хлопотах

    Да, ынде тиде роколматым погаш тунемынам. Тунемдежат ок лий – вет кок арня утла пасушто пӧрдалына. Г. Чемеков. Да, теперь я научился собирать эту картошку. Нельзя не научиться – ведь около двух недель хлопочем на поле.

    Телет-кеҥежет плотник пашам ыштымыж кокла гыч эре пакчаштыже пӧрдалеш. Й. Ялмарий. И зимой и летом между плотницкими делами он пропадает в своём огороде.

    5. пропадать; находиться длительное время где-л.

    – Арня дене мӧҥгыштӧ пӧрдалат, – Миклай ош вуян Ленькам шудалеш. – А коҥгаш олтен отыл. Г. Чемеков. – Неделями находишься дома – печку не затопил, – Миклай ругает белобрысого Леньку.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӧрдалаш

  • 120 пундашан

    пундашан
    Г.: пындашан
    1. с дном, с днищем; имеющий дно, днище

    Рожын пундашан ведра ведро с дырявым дном.

    Тоймет кугыза котомка гыч шем пундашан подым луктын, памаш велыш вӱдлан ошкыльо. К. Васин. Дядюшка Тоймет достал из котомки котёл с чёрным дном и пошёл к роднику за водой.

    Смола дене шӱрымӧ шем пундашан пуш-влакым сер воктене кумыктен пыштеныт. К. Васин. На берегу опрокинули лодки с просмоленными чёрными днищами.

    2. подошвенный; имеющий подошву, с подошвой

    Пушкыдо пундашан с мягкой подошвой.

    Шуматов яндар тувырым, гимнастёркым, кужгӧ пундашан ботинкым чийыш. В. Иванов. Шуматов оделся в чистую рубашку, гимнастёрку, обулся в ботинки с толстыми подошвами.

    Йолыштыжо тумыштымо пундашан лудо портышкем, лач вуйыштыжо гына у кубанка. Н. Лекайн. На ногах у него серые валенки с подшитыми подошвами, только на голове новая кубанка

    Марийско-русский словарь > пундашан

См. также в других словарях:

  • валенки — унты, валенцы, обувь, катанки, валеночки, чесанки, чесаные валенки, валенок, пимы Словарь русских синонимов. валенки валенцы, катанки (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ВАЛЕНКИ — ВАЛЕНКИ, валенков и валенок, ед. валенка, валенки, жен., и валенок, валенка, муж. Зимняя обувь из свалянной в виде войлока шерсти, наподобие сапог. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • валенки —     ВАЛЕНКИ, чесанки, разг. валенцы, разг. катанки, разг. пимки, разг. пимы     уменьш. ласк. ВАЛЕНОЧКИ, уменьш. ласк. чесаночки …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ВАЛЕНКИ — ВАЛЕНКИ, нок, ед. нок, нка, муж. Зимние мягкие сапоги, свалянные из шерсти. Подшитые в. (с пришитой кожаной или войлочной подошвой). | прил. валеночный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Валенки — ВАЛЕНКИ. См. Снаряженіе1. [1] Материал словаря, содержащий информацию, на которую указывает эта ссылка, опубликован не был …   Военная энциклопедия

  • Валенки — Русские валенки Валенки[1]  тёплые войлочные сапоги из свалянной овечьей шерсти; чаще делаются твёрдыми, но бывают и мягкими, под другую обувь …   Википедия

  • ВАЛЕНКИ — Зимние (см. зима*) сапоги, сделанные из плотно сбитой шерсти. Валенки изготавливают специальным способом валяют (то есть катают и разминают, одновременно паря) из овечьей шерсти. От глагола валять и происходит название этой распространенной в… …   Лингвострановедческий словарь

  • ВАЛЕНКИ —     Если вы увидели во сне валенки, то размолвка, случившаяся у вас с близким человеком, не затянется и уж тем более не принесет никаких серьезных последствий, как бы вы того ни опасались, полагая главным виновником происшедшего себя. Видеть… …   Сонник Мельникова

  • валенки — (рус. валенки) руски зимски чизми од валано сукно …   Macedonian dictionary

  • валенки — нок, нкам; мн. (ед. валенок, нка; м.). Мягкая зимняя обувь с высоким голенищем, свалянная из шерсти. Подшитые валенки (с пришитой кожаной или войлочной подошвой). ◊ (Сибирский) валенок. О глуповатом, недалёком человеке. ◁ Валеночный, ая, ое. В ое …   Энциклопедический словарь

  • валенки — нок, нкам; мн. (ед. ва/ленок, нка; м.) см. тж. валеночный Мягкая зимняя обувь с высоким голенищем, свалянная из шерсти. Подшитые валенки (с пришитой кожаной или войлочной подошвой) валенок …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»