-
61 nošaut buku nošaut greizi
гл.ирон. дать маху, дать промах, сделать промах, убить бобра -
62 nošaut greizi
-
63 manger le poulet
разг.получить нелегальный доход, "убить бобра" -
64 kozel
-
65 ustreliti
расстрелйть (расстрелять) -
66 сору
седина меха (напр. бобра). -
67 castor
сущ.1) общ. бобрик (сукно), кастор м (ткань), бобр (animal), бобёр (piel y animal), касторовая шляпа (sombrero), шкурка бобра, кастор (род сукна)2) зоол. бобр -
68 choza
сущ.общ. (жилище бобра) хатка (del castor), хижина, шалаш -
69 castoro
-
70 dar gato por liebre
объего́рить кого-л; прода́ть свинью́ за бобра́Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > dar gato por liebre
-
71 бырсмунны
-
72 гур-гаркерны
перех. однокр.1) помешать что-л. чем-л;гур-гаркерны коколюкаӧн — помешать кочергой (печь, каменку)
2) скосить, выкосить, обкосить ( труднодоступные места);3) тыкать, потыкать; -
73 донъявсьыны
возвр. цениться;мой ку донъявсьӧ вылӧ — шкурка бобра высоко ценитсябура уджалысьяс быдлаын донъявсьӧны — хорошие работники везде ценятся;
-
74 мой
бобр || бобровый;энь мой — бобриха; мой ку — бобёр (мех бобра) пельӧсӧдыс мой кайӧ сылӧн — погов. у неё всё благополучно (букв. по стене бобр поднимается)ай мой — бобр самец;
-
75 пырмӧс
нора, норка;руч пырмӧс — лисья нора; сьӧдбӧж пырмӧс — нора горностая; пырмӧсӧ пырны — влезть в норумой пырмӧс — норка бобра;
-
76 сакыштны
-
77 ӧжын
долото;важӧн ӧжын пыдди мой пиньӧн вӧдитчылӧмаӧсь — в старину вместо долота использовали зуб бобраӧжынӧн кодйыны, писькӧдны — долбить, продолбить что-л долотом;
-
78 Jicarilla Reservation
Находится в штате Нью-Мексико, площадь 3004 кв. км. В 1972 здесь жили около 2 тыс. человек племени хикарилья [ Jicarilla], неиндейцев - около 1,3 тыс. человек. Существует с 1887. Источник дохода - сдача в аренду месторождений ископаемых: природного газа, нефти, угля, а также леса; изобилие дичи, одна из лучших охотничьих зон в штате (олени), живописная местность. Ежегодно организуются родео [ rodeo] и отмечаются два праздника: праздник Маленького Бобра [Little Beaver Celebration] в середине июля и Го-Хии-Я [Go-Jii-Ya] 15 сентября; круглогодичные выставки корзин и изделий из бисера в Центре искусств и ремеселEnglish-Russian dictionary of regional studies > Jicarilla Reservation
-
79 mountain men
истИскатели приключений, устремившиеся в первой половине XIX в. в регион Скалистых гор [ Rocky Mountains] в поисках ценной пушнины, особенно меха бобра. Этим они содействовали заселению отдаленных районов страны. Их массовое продвижение в эти края началось в 1822 с экспедиции У. Эшли [Ashley, William H.] и Э. Хенри [ Henry, Andrew] в верховья р. Миссури [ Missouri River]. В последующие 15 лет американские, а также французские и испанские трапперы [ trapper] открыли перевалы через Скалистые горы, в том числе Южный перевал [South Pass], изучили Большой Бассейн [ Great Basin] и земли дальнего Юго-Запада [ Southwest], а также нашли несколько новых путей в Калифорнию и Орегон. Дж. Бриджер [ Bridger, Jim], Т. Фицпатрик [Fitzpatrick, Thomas] и Дж. Смит [ Smith, Jedediah Strong (Jed)] и др. внесли значительный вклад в изучение западных земель. В 1830-е гг. на Дальнем Западе [ Far West] находились около 3 тыс. маунтинменов. Некоторые из них работали на крупные фирмы, такие как Американская пушная компания [ American Fur Company], Пушная компания Скалистых гор [ Rocky Mountain Fur Company] и Компания Гудзонова залива [ Hudson's Bay Company], другие действовали самостоятельно и продавали меха на своеобразных летних аукционах, проводившихся ежегодно в 1825-40 гг. Несмотря на репутацию полудикарей, многие маунтинмены были достаточно образованными людьми, не лишенными коммерческой хватки. Большую часть года они проводили в горах и во многом восприняли стиль жизни и опыт индейцев. После спада в торговле пушниной в 40-е гг. большая часть из них вернулась к цивилизованной жизни, а некоторые, например Бриджер, Фицпатрик и Кит Карсон [ Carson, Kit], остались на Западе и стали работать проводниками, агентами по делам индейцев [ Indian Agent], скаутамиEnglish-Russian dictionary of regional studies > mountain men
-
80 Speare, Elizabeth George
(1908-1994) Спир, Элизабет ДжорджДетская писательница. Дважды награждалась медалью Ньюбери [ Newbery Medal], присуждаемой Ассоциацией библиотечного обслуживания детей [Association for Library Service to Children]: в 1959 за повесть "Колдунья из Пруда черных дроздов" ["The Witch of Blackbird Pond"] (1958) и в 1962 за "Бронзовый бушприт" ["The Bronze Bow"] (1961), действие которых разворачивается, соответственно, в колониальной Новой Англии и в оккупированной римлянами Палестине. Среди других ее книг: "Жизнь в колониальной Америке" ["Life in Colonial America"] (1963), "Знак бобра" ["The Sign of the Beaver"] (1983) и др.English-Russian dictionary of regional studies > Speare, Elizabeth George
См. также в других словарях:
Бобра — Бобра, Алексей Эдуардович Алексей Эдуардович Бобра Алексей Бобра в годы Великой Отечественной войны 1941 1945 гг. Дата рождения … Википедия
Бобра, Алексей Эдуардович — Алексей Эдуардович Бобра … Википедия
Бобра, Алексей — Алексей Эдуардович Бобра Алексей Бобра в годы Великой Отечественной войны 1941 1945 гг. Дата рождения: 22 марта 1921 Место … Википедия
Бобра Алексей Эдуардович — Алексей Эдуардович Бобра Алексей Бобра в годы Великой Отечественной войны 1941 1945 гг. Дата рождения: 22 марта 1921 Место … Википедия
Убил бобра — Убилъ бобра (свинью замѣстъ бобра), иноск. ирон. неудача, ошибка. Ср. «Убилъ бобра» удача. Ср. «Калязинцы свинью за бобра купили». Ср. «Бобра замѣстъ свиньи продать» (иноск.) о невѣроятно выгодномъ (съ намекомъ на приведенную поговорку). Ср. Эта… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
убил бобра(свинью замест бобра) — (иноск. иронич.) неудача, ошибка Ср. Убил бобра удача. Ср. Калязинцы свинью за бобра купили . Ср. Бобра замест свиньи продать (иноск.) о невероятно выгодном (с намеком на приведенную поговорку). Ср. Эта связь (с князем) приподняла нос Григорья… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Убил бобра, а не нашел добра. — Убил бобра. Убил бобра, а не нашел добра. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рисунок 11. Следы зайцев, бобра и беличьих — Рисунок 11Следы зайцев, бобра и беличьих187 отпечатки лап зайца беляка на медленных прыжках; 188 расположение следов зайца русака на медленных (слева) и быстрых (справа) прыжках; 196 отпечаток лапы бобра; 199 следы обыкновенной белки на снегу;… … Животные России. Справочник
От бобра бобренок, от свиньи поросенок — Отъ бобра бобренокъ, отъ свиньи поросенокъ. Свиньи хрю, такъ и поросята хрю. Ср. Хотя онъ одѣтъ въ бархатную курточку, но такъ какъ «отъ свиньи родятся не бобренки, а все поросенки», то образъ мыслей и наклонностей его отстоитъ далече отъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Кто врет, тому бы бобра в рот. — Кто врет, тому бы бобра в рот. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свинью за бобра продали. — (или: купили). См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа