Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(éîï)

  • 41 ось температур

    Универсальный русско-немецкий словарь > ось температур

  • 42 очень беспокоиться

    adv
    gener. absorgen (î ÷¸ì-ë., î êîì-ëèáî; sich)

    Универсальный русско-немецкий словарь > очень беспокоиться

  • 43 очень заботиться

    adv
    gener. absorgen (î ÷¸ì-ë., î êîì-ëèáî; sich)

    Универсальный русско-немецкий словарь > очень заботиться

  • 44 плохо думать

    adv
    gener. niedrig denken (î êîì-ë.; von j-m)

    Универсальный русско-немецкий словарь > плохо думать

  • 45 подающая катушка

    adj
    2) photo. Abwickelspule
    3) cinema.equip. Vorratsspule

    Универсальный русско-немецкий словарь > подающая катушка

  • 46 справка

    n
    1) gener. Beleg, Bescheid, Bescheinigung, Nachfrage (über A î êîì-ë., î ÷¸ì-ë.), Auskunft, Erkundigung (информация)
    2) med. (ärztliche) Bescheinigung, Attest, ärztliches Attest, (о нетрудоспособности) ärztliche Bescheinigung
    4) obs. Testat (о посещении лекций, семинаров и т. п.)
    5) milit. (письменный) Anfrage, Auskunftsbericht
    6) law. (amtliche) Ausweis, (amtliche) Beleg, (amtliche) Bescheinigung, (amtliche) Bestätigung, Information, Nachforschung, (amtliche) Nachweis, schriftlicher Bericht
    7) econ. Bankauskunft, Belegstück, Nachweisstelle, Zeugnis, Ausweis, Nachweis
    8) IT. Hilfe (Menü)
    9) f.trade. Referenz

    Универсальный русско-немецкий словарь > справка

  • 47 тосковать

    v
    1) gener. entgegenharren (по ком-л.), jammern (nach D), nachtrauern (о прошлом), schmachten (nach D) (по ком-л., по кому-л.), sich abkümmern, sich bangen (nach D) (по ком-л., по чем-л.), sich grämen (по ком-л., по чему-л.), sich grämen (ïî êîì-ë., ïî ÷åìó-ë.; um, über A), sich sehnen (nach D) (по ком-л., по чем-л., по кому-л., по чему-л.), sehnen, zurücksehnen (по прошлому; sich), (nach D) längen (по ком-л., по чем-л.), (nach D) sich zurücksehnen (о чём-л., что было в прошлом)
    2) colloq. sich öden
    3) dial. (nach D) janken (по чему-л.)
    4) pompous. (nach D) schmachten (по ком-л., по кому-л.)
    5) low.germ. sich hintersinnen, (nach D) sich lenden (по чему-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > тосковать

  • 48 тревожиться

    v
    1) gener. abängstigen, sich (D) Sorgen mächen (за кого-л., о ком-л., о чём-л.), sich (D) Sorgen mächen (за кого-л., о ком-л., о чем-л.), sich Besorgnisse mächen, sich abbangen, sich abängsten, sich bekümmern (о чем-л.), sich beunruhigen (î êîì-ë., î ÷¸ì-ë.; um A), sich beunruhigen (о ком-л., о чем-л.), sich sorgen (о ком-л., о чём-л.), sich sorgen (о ком-л., о чем-л.), (за кого-л., за что-л.) sich um (j-n, etw.) (schwere) Gedanken machen, sich ängstigen (за кого-л.), (за кого-л., за что-л.) sich über (j-n, etw.) (schwere) Gedanken machen, wegen (etw.) (G) in Sorgen sein (о чём-л.), ängsten (за кого-л.)
    2) pompous. sich bekümmern (о чём-л.), (о ком-л., о чём-л.) um (j-n, etw.) Besorgnisse hegen, (um A) bangen

    Универсальный русско-немецкий словарь > тревожиться

  • 49 узнавать

    v
    1) gener. anfragen (у кого-л. о чем-л.), erfragen (о чём-л.), erfragen (о чём-л.; из расспросов), erleben (на собственном опыте), kennen (по чему-л.), kennenlernen (что-л.), kognoszieren, nachfragen (о ком-л., о чём-л.), nachfragen (о ком-л., о чем-л.), erfahren (über A, von D î êîì-ë., î ÷¸ì-ë.), erkennen, wiedererkennen (кого-л.)
    2) colloq. nachfassen
    3) Austrian. eruieren
    4) pompous. innewerden (что-л.)
    5) f.trade. ermitteln

    Универсальный русско-немецкий словарь > узнавать

  • 50 упоминать

    v
    1) gener. berühren (какой-л. пункт), berühren (какой-л. пункт и т. п.), erwähnen (von D, ðåæå G) (î êîì.-ë.; î ÷¸ì-ë.), nennen, erwähnen (о ком-л., о чём-л.)
    3) offic. beregen

    Универсальный русско-немецкий словарь > упоминать

  • 51 шуткам конец

    n
    colloq. Schluß mit lustig (Nun ist Schluß mit lustig! Êîí÷àé ïðèäóðèâàòüñÿ!, Õîðîø øóòèòü!)

    Универсальный русско-немецкий словарь > шуткам конец

  • 52 возбудить страсть

    v
    gener. provocar una pasión (en; â êîì-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > возбудить страсть

  • 53 возбуждать зависть

    v
    gener. despertar (provocar) envidia (en; â êîì-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > возбуждать зависть

  • 54 выместить злобу

    v
    gener. descargar la cólera (sobre, en contra de; ñà êîì-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > выместить злобу

  • 55 души не чаять

    v
    gener. amar con locura (a; â êîì-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > души не чаять

  • 56 жарить

    несов.
    1) вин. п. asar vt; freír (непр.) vt ( на жире); tostar vt (поджаривать, калить)

    жа́рить на сковороде́ — freír en la sartén

    жа́рить в духо́вке — asar en el horno

    жа́рить ко́фе — tostar café

    2) (вин. п.), разг. ( палить - о солнце) quemar vt, abrasar vt
    3) вин. п., разг. ( накалять) calentar (непр.) vt; abrasar vt ( прокаливать)
    4) прост. ( делать что-либо с азартом) hacer con fervor

    жа́рить в ша́шки — jugar apasionadamente a las damas

    * * *
    несов.
    1) вин. п. asar vt; freír (непр.) vt ( на жире); tostar vt (поджаривать, калить)

    жа́рить на сковороде́ — freír en la sartén

    жа́рить в духо́вке — asar en el horno

    жа́рить ко́фе — tostar café

    2) (вин. п.), разг. ( палить - о солнце) quemar vt, abrasar vt
    3) вин. п., разг. ( накалять) calentar (непр.) vt; abrasar vt ( прокаливать)
    4) прост. ( делать что-либо с азартом) hacer con fervor

    жа́рить в ша́шки — jugar apasionadamente a las damas

    * * *
    v
    1) gener. asarse, freìr (на жире), freìrse (на жире), tostar (поджаривать, калить), tostarse (поджариваться, калиться), asar
    2) colloq. (áúáü â ¿àðêîì ìåñáå) calentarse, (ñàêàëàáü) calentar, (ïàëèáü - î ñîëñöå) quemar, abrasar (прокаливать)
    3) gastron. torrefactar
    4) simpl. (äåëàáü ÷áî-ë. ñ àçàðáîì) hacer con fervor

    Diccionario universal ruso-español > жарить

  • 57 закусить лекарство

    v
    gener. hacer pasar la medicina (con un terrón de azúcar; êóñî÷êîì ñàõàðà)

    Diccionario universal ruso-español > закусить лекарство

  • 58 колбаса

    колбаса́
    kolbaso.
    * * *
    ж.
    embuchado m, embutido m

    копчёная колбаса́ — chorizo m, salchichón m

    варёная колбаса́ — mortadela f; salchichón cocido

    свина́я (дома́шняя) колбаса́ — longaniza f, chorizo m

    кровяна́я колбаса́ — morcilla de sangre

    ли́верная колбаса́ — embuchado de hígado picado

    ••

    кати́сь колбасо́й прост. — ¡vete a freír espárragos!, ¡largo de aquí!, ¡ahueca el ala!

    * * *
    ж.
    embuchado m, embutido m

    копчёная колбаса́ — chorizo m, salchichón m

    варёная колбаса́ — mortadela f; salchichón cocido

    свина́я (дома́шняя) колбаса́ — longaniza f, chorizo m

    кровяна́я колбаса́ — morcilla de sangre

    ли́верная колбаса́ — embuchado de hígado picado

    ••

    кати́сь колбасо́й прост. — ¡vete a freír espárragos!, ¡largo de aquí!, ¡ahueca el ala!

    * * *
    n
    gener. embutido, androlla (разновидность в провинции Леон, Испания), longaniza (êîï÷¸ñàà), chorizo, embuchado (один, из сортов)

    Diccionario universal ruso-español > колбаса

  • 59 лежать

    леж||а́ть
    1. kuŝi;
    2. (находиться) kuŝi, esti;
    situi (быть расположенным);
    ♦ э́та обя́занность \лежатьи́т на вас ĝi estas via devo, tiu devo kuŝas sur vi.
    * * *
    несов.
    1) estar acostado (echado, tumbado); yacer (непр.) vi (тж. покоиться)

    лежа́ть на траве́ — estar tumbado en la hierba

    лежа́ть ничко́м, на́взничь — estar tumbado boca abajo (de bruces)

    лежа́ть в посте́ли — estar en la cama, estar acostado; guardar cama ( о больном)

    лежа́ть в о́бмороке, без чувств — estar desmayado, sin sentido

    лежа́ть в больни́це — estar en el hospital, estar hospitalizado

    здесь лежи́т... ( о погребённом) — aquí yace...

    2) ( покрывать собой что-либо) cubrir (непр.) vt, estar (непр.) vi

    снег лежи́т на поля́х — la nieve cubre los campos

    3) (нести след, печать чего-либо) verse (непр.), percibirse

    на всём лежи́т печа́ть небре́жности — en todo se ve (se percibe) la huella (el sello) de negligencia

    4) ( находиться) estar (непр.) vi; encontrarse (непр.); estar situado ( быть расположенным)

    ключ лежи́т в карма́не — la llave está en el bolsillo

    де́ньги лежа́т в ба́нке — el dinero está en el banco

    статья́ лежи́т в реда́кции — el artículo está (duerme fam.) en la redacción

    дере́вня лежи́т на берегу́ реки́ — la aldea está situada a (en) (está ubicada en) la orilla del río

    5) (пролегать, вести) ir (непр.) vi, dirigirse

    путь лежи́т на восто́к — el camino se dirige hacia el este

    во́лосы лежа́т во́лна́ми — el pelo está ondulado

    скла́дки хорошо́ лежа́т — los pliegues caen (sientan) bien

    7) (на ком-либо - об обязанностях и т.п.) incumbir vi (a), recaer (непр.) vi (sobre); corresponder vi (a)

    вся отве́тственность лежи́т на тебе́ — toda la responsabilidad recae sobre tí

    ••

    лежа́ть в осно́ве — ser la base (el fundamento) (de)

    лежа́ть под сукно́м — estar bajo el tapete (en el tintero)

    лежа́ть на боку́ (на печи́) прост. — hacer la zanguanga, andar a la gandaya, tumbarse a la bartola

    лежа́ть на душе́ (на се́рдце, на со́вести) — pesar en el alma (en la conciencia)

    у меня́ (у него́) душа́ (се́рдце) не лежи́т (к + дат. п.)esto no es para mi (para su) genio

    пло́хо лежи́т разг.al alcance de la mano

    лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas

    лежа́ть в дре́йфе мор.pairar vi, pairear vi

    * * *
    несов.
    1) estar acostado (echado, tumbado); yacer (непр.) vi (тж. покоиться)

    лежа́ть на траве́ — estar tumbado en la hierba

    лежа́ть ничко́м, на́взничь — estar tumbado boca abajo (de bruces)

    лежа́ть в посте́ли — estar en la cama, estar acostado; guardar cama ( о больном)

    лежа́ть в о́бмороке, без чувств — estar desmayado, sin sentido

    лежа́ть в больни́це — estar en el hospital, estar hospitalizado

    здесь лежи́т... ( о погребённом) — aquí yace...

    2) ( покрывать собой что-либо) cubrir (непр.) vt, estar (непр.) vi

    снег лежи́т на поля́х — la nieve cubre los campos

    3) (нести след, печать чего-либо) verse (непр.), percibirse

    на всём лежи́т печа́ть небре́жности — en todo se ve (se percibe) la huella (el sello) de negligencia

    4) ( находиться) estar (непр.) vi; encontrarse (непр.); estar situado ( быть расположенным)

    ключ лежи́т в карма́не — la llave está en el bolsillo

    де́ньги лежа́т в ба́нке — el dinero está en el banco

    статья́ лежи́т в реда́кции — el artículo está (duerme fam.) en la redacción

    дере́вня лежи́т на берегу́ реки́ — la aldea está situada a (en) (está ubicada en) la orilla del río

    5) (пролегать, вести) ir (непр.) vi, dirigirse

    путь лежи́т на восто́к — el camino se dirige hacia el este

    во́лосы лежа́т во́лна́ми — el pelo está ondulado

    скла́дки хорошо́ лежа́т — los pliegues caen (sientan) bien

    7) (на ком-либо - об обязанностях и т.п.) incumbir vi (a), recaer (непр.) vi (sobre); corresponder vi (a)

    вся отве́тственность лежи́т на тебе́ — toda la responsabilidad recae sobre tí

    ••

    лежа́ть в осно́ве — ser la base (el fundamento) (de)

    лежа́ть под сукно́м — estar bajo el tapete (en el tintero)

    лежа́ть на боку́ (на печи́) прост. — hacer la zanguanga, andar a la gandaya, tumbarse a la bartola

    лежа́ть на душе́ (на се́рдце, на со́вести) — pesar en el alma (en la conciencia)

    у меня́ (у него́) душа́ (се́рдце) не лежи́т (к + дат. п.)esto no es para mi (para su) genio

    пло́хо лежи́т разг.al alcance de la mano

    лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas

    лежа́ть в дре́йфе мор.pairar vi, pairear vi

    * * *
    v
    gener. (ñà êîì-ë. - îá îáàçàññîñáàõ è á. ï.) incumbir (a), (находиться) estar, (нести след, печать чего-л.) verse, (покрывать собой что-л.) cubrir, (пролегать, вести) ir, (располагаться каким-л. образом) caer, corresponder (a), descansar, dirigirse, encontrarse, estar acostado (echado, tumbado), estar situado (быть расположенным), guardar cama, percibirse, recaer (sobre), yacer (тж. покоиться)

    Diccionario universal ruso-español > лежать

  • 60 натянуть

    натяну́ть
    1. surtiri, streĉi, streĉe tiri;
    2. (надеть) surmeti;
    \натянуть пальто́ surmeti palton.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) tender (непр.) vt, tirar vt

    натяну́ть лук — tender (armar) el arco

    натяну́ть во́жжи — tirar de las riendas (тж. перен.)

    2) ( надеть) poner (непр.) vt

    натяну́ть плащ, шине́ль — ponerse el impermeable, el capote

    натяну́ть на себя́ одея́ло — echarse la manta encima

    натяну́ть сапоги́ — calzarse las botas de montar

    натяну́ть ша́пку на́ уши — calarse el gorro hasta las orejas

    3) разг. ( сделать с натяжкой) hacer con esfuerzo

    натяну́ть оце́нку — aumentar la nota ( injustamente)

    ••

    натяну́ть нос ( кому-либо) — pegársela ( a uno)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) tender (непр.) vt, tirar vt

    натяну́ть лук — tender (armar) el arco

    натяну́ть во́жжи — tirar de las riendas (тж. перен.)

    2) ( надеть) poner (непр.) vt

    натяну́ть плащ, шине́ль — ponerse el impermeable, el capote

    натяну́ть на себя́ одея́ло — echarse la manta encima

    натяну́ть сапоги́ — calzarse las botas de montar

    натяну́ть ша́пку на́ уши — calarse el gorro hasta las orejas

    3) разг. ( сделать с натяжкой) hacer con esfuerzo

    натяну́ть оце́нку — aumentar la nota ( injustamente)

    ••

    натяну́ть нос ( кому-либо) — pegársela ( a uno)

    * * *
    v
    1) gener. (ñàäåáü) poner, tender, tirar
    2) colloq. (ñäåëàáü ñ ñàáà¿êîì) hacer con esfuerzo

    Diccionario universal ruso-español > натянуть

См. также в других словарях:

  • EII — The three letter abbreviation EII may refer to: * Enterprise Information Integration, the software assisted combination of data sources at the enterprise level * In Socionics, the Ethical Intuitive Introvert * European Industrial Initiative …   Wikipedia

  • EII — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. L abréviation EII peut signifier : Ecole d Interprètes Internationaux, une école d interprètes et de traducteurs à Mons Enterprise Information… …   Wikipédia en Français

  • EII — Enterprise Information Integration (Computing » Software) * Earth Island Institute (Community » Non Profit Organizations) …   Abbreviations dictionary

  • EII — electrical impedance imaging …   Medical dictionary

  • EII — Enfermedad inflamatoria intestinal Extremidad inferior izquierda …   Diccionario de siglas médicas y otras abreviaturas

  • EII — abbr. Environmental Investigations Instruction …   Dictionary of abbreviations

  • EII — • electrical impedance imaging …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • ASTRO-EII — Saltar a navegación, búsqueda ASTRO E Obtenido de ASTRO EII …   Wikipedia Español

  • Astro-EII — …   Википедия

  • eⅡ- — *eii germ., stark. Verb: nhd. gehen; ne. go (Verb); Hinweis: s. *eiiat; Etymologie: idg. *ei (1), Verb, gehen, Pokorny 293; Weiterleben: s …   Germanisches Wörterbuch

  • Ecole d'Interpretes Internationaux — École d Interprètes Internationaux École d Interprètes Internationaux Informations Fondation 1962 Type Faculté de l Université de Mons Hainaut depuis le 1er Janvier 2008 Localisation Mons, Belgique Directeur Pr. Alain Piette Niveau Supérieur de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»