-
1 ὑψόω
ὑψόω, erhöhen, erheben; ὑψοῦται τῷ κάλλει Rufin. 22 (V, 92); ὑψώσαντο τάφον Alcaeus Mel. 17 (VII, 55); Ggstz von ταπεινόω, Pol. 5, 26, 12.
-
2 υψοω
1) поднимать, высовывать(δέμας ὕδατι Batr.)
2) воздвигать(ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ NT.; med. τάφον Anth.)
3) возносить, возвышать4) превозносить(πάντας ἀνθρώπους Polyb.)
ὑψοῦσθαι κάλλεϊ Anth. — кичиться (своей) красой -
3 ὑψόω
ὑψόω возвышать -
4 ὑψόω
ὑψόω,A lift high, raise up, Batr.81, APl.4.41 (Agath.):—[voice] Med.,τάφον ὑψώσαντο AP7.55
(Alc.):—[voice] Pass.,μάκελλος ἐκ θεμελίων ὑψοῦτο IG 5(2).268.45
(Mantinea, i B. C.).II metaph., elevate, exalt, opp. ταπεινόω, LXX Ex.15.2, al., Plb.5.26.12, Ev.Matt.23.12, al.; πονοῦντα τὸν ἴδιον ὑψῶσαι βίον [Men.] ap. Clem.Al.Strom.5.14.120:—[voice] Pass., to be exalted,μὴ ὑψωθῇς τῇ καρδίᾳ LXX De.8.14
;τὰ χθαμαλὰ ὑψοῦται Plu. 2.103e
;ὑ. κάλλεϊ AP5.91
(Rufin.); ἐκ ποδὸς ὑψεύμενοι, of suddenly exalted persons, Hp.Praec.7.2 represent in the 'grand manner', Longin.14.1.3 [voice] Pass., Astron., of planets, mount to the north of the ecliptic, Theo Sm.p.135 H.4 [voice] Pass., Astrol., of planets, attain exaltation, i.e. maximum appotelesmatic efficacy, Vett.Val.140.7. -
5 ὑψόω
ὑψόω, erhöhen, erheben -
6 ὑψόω
ὑψόω fut. ὑψώσω; 1 aor. ὕψωσα. Pass.: 1 fut. ὑψωθήσομαι; 1 aor. ὑψώθην; 1 pf. ptc. ὑψωμένος Jer 17:12 (fr. ὕψι ‘on high’, formed like its opposite ταπεινόω; since Hippocr.; also SIG 783, 45 [I B.C.]; PBrem 14, 7 [II A.D.]; LXX; pseudepigr.; Jos., Bell. 1, 146; 3, 171; Mel.)① to lift up spatially, lift up, raise high τινά or τί someone or someth. (Batrach. 81; TestAbr A 9 p. 87, 14 [Stone p. 22]; 10, p. 87, 17 [St. p. 22]; JosAs 12:3; PGM 4, 2395; 2989f) Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν Moses lifted up the serpent by fastening it to a pole in the sight of all J 3:14a. In the same way Christ is lifted up on the cross vs. 14b (Mel., P. 95, 727; cp. Artem. 4, 49 ὑψηλότατον εἶναι τὸν ἐσταυρωμένον; 1, 76 p. 69, 11; 2, 53; Ps.-Callisth. 2, 21, 26 ἔσεσθε περιφανεῖς κ. διάσημοι πᾶσιν ἀνθρώποις ἐπὶ τὸν σταυρὸν κρεμασθέντες [a play on words w. an ambiguous expr. which, by using the word ‘outstanding’, can mean social position as well as being lifted up on a cross before the eyes of all]); for J this ‘lifting up’ is not to be separated fr. the ‘exaltation’ into heaven, since the heavenly exaltation presupposes the earthly 8:28; 12:32 (ἐκ τῆς γῆς; CTorrey, JBL 51, ’32, 320–22)—12:34 (Hdb. on J 3:14; CLattey, Le verbe ὕψ. dans St. Jean: RSR 3, 1912, 597f; CLindeboom, ‘Verhoogd worden’ in Joh. 3:14: GereformTT 15, 1915, 491–98; MBlack, Aramaic Approach3 141; OCullmann, TZ 4, ’48, 365f; WThüsing, Die Erhöhung und Verherrlichung Jesu im J, ’60; JSchaberg, Daniel 7:12 and the NT Passion-Resurrection Predictions, NTS 31, ’85, 208–22 [the Aramaic equivalent of ὑψωθῆναι is אזדקיף, meaning both ‘to be exalted’ and ‘to be crucified or hanged’, 217f]). τῇ δεξιᾷ τοῦ θεοῦ ὑψωθείς exalted (to heaven) by the Power (δεξιός 1b, end) of God Ac 2:33. Marking the transition to sense 2 are passages in which ἕως οὐρανοῦ ὑψωθῆναι is a metaphor for crowning w. the highest honors (cp. PsSol 1:5; ApcEsdr 4:32) Mt 11:23; Lk 10:15.② to cause enhancement in honor, fame, position, power, or fortune, exalt fig. ext. of 1 (Polyb. 5, 26, 12 [opp. ταπεινοῦν]; Plut., Mor. 103e; LXX). God exalts τινά someone (TestJos 1:7; 18:1) ταπεινούς (cp. Ezk 21:31; EpArist 263) Lk 1:52; cp. Js 4:10; 1 Pt 5:6. Pass. (TestReub 6:5; SibOr 3, 582) Mt 23:12b; Lk 14:11b; 18:14b; 2 Cor 11:7.—τοῦτον (i.e. Christ) ὁ θεὸς ἀρχηγὸν ὕψωσεν God has exalted him as leader Ac 5:31. God τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν γῇ Αἰγύπτου has made the people great (in numbers and in power) in Egypt 13:17.—ὑψοῦν ἐαυτόν exalt oneself, consider oneself better than others (TestJos 17:8; Hippol., Ref. 10, 14, 6; cp. ParJer 6:23 ὑψώθη ἡ καρδία ὑμῶν) Mt 23:12a; Lk 14:11a; 18:14a; B 19:3; D 3:9; Hm 11:12; Hs 9, 22, 3.—DELG s.v. ὕψι. M-M. TW. -
7 ὑψόω
{гл., 20}поднимать, возносить, возвышать, превозносить.Ссылки: Мф. 11:23; 23:12; Лк. 1:52; 10:15; 14:11; 18:14; Ин. 3:14; 8:28; 12:32, 34; Деян. 2:33; 5:31; 13:17; 2Кор. 11:7; Иак. 4:10; 1Пет. 5:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ὑψόω
-
8 υψόω
{гл., 20}поднимать, возносить, возвышать, превозносить.Ссылки: Мф. 11:23; 23:12; Лк. 1:52; 10:15; 14:11; 18:14; Ин. 3:14; 8:28; 12:32, 34; Деян. 2:33; 5:31; 13:17; 2Кор. 11:7; Иак. 4:10; 1Пет. 5:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > υψόω
-
9 ὑψόω
поднимать, возносить, возвышать, превозносить.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὑψόω
-
10 ὑψόω
+ V 15-19-47-87-31=199 Gn 7,17.20.24; 19,13; 24,35A: to lift high, to raise up [τι] Ezr 9,9; to set sb upon sth [τινα ἔν τινι] Ps 26(27),5; to take up [τι] 2 Kgs 2,13; to raise, to lift up (the voice) [τι] Gn 39,15; to raise (a song) [τι] Ezr 3,12; to set on high [τινα] (metaph.) 2 Sm 22,49; to elevate, to exalt [τινα] Ex 15,2; id. [τι] TobBA 12,6M: to rise Jb 39,27P: to be lifted up Gn 7,17; to be exalted Dt 8,14ὕψωσεν τοὺς γάμους Εσθηρ he extolled his marriage with Esther, he celebrated his marriage with EstherEst 2,18*DnLXX 12,1 ὑψωθήσεται shall be exalted corr.? σωθήσεται (=DnTh 12,1) for MT ימלט shall be delivered;*Nm 32,35 καὶ ὕψωσαν αὐτάς they raised them up-גבה for MT ויגבהה and Jogbehah; *Is 19,13 ὑψώθησαν they are lifted up-אושׂנ for MT אושׁנ they are deluded; *Jer 38,35(31,37) ἐὰν ὑψωθῇ if (the sky) should be raised-ירמו אם for MT ימדו אם if (the sky) should be measured; *Mi 6,12 ὑψώθη has been exalted רום for MT רמיה deceit; *Hab 2,19 ὑψώθητι be exalted-רומם or-רומי רום for MT דומם silent, cpr. Ps 130(131),2; *Ps 36(37),20 καὶ ὑψωθῆναι and to be exalted-רום/כ for MT כרים rams; *Ps 60(61),3 ὕψωσάς με you lifted me-תרוממני for MT ממני ירום higher than I; *Ps 63(64),8 καὶ ὑψωθήσεται ὁ θεός and God shall be exalted אלהים וירם רום for MT אלהים ם/ויר ירה and God will shoot themCf. ALLEN 1974a, 42.49(1 Chr 17,17); →NIDNTT; TWNT(→ἀνὑψόω, ἐξὑψόω, προσὑψόω, ὑπερὑψόω,,) -
11 προς-υψόω
-
12 παρ-υψόω
-
13 συν-υψόω
συν-υψόω, mit od. zugleich erhöhen, Clem. Al.
-
14 ἀν-υψόω
ἀν-υψόω, erhöhen, Antip. Sid. 51 (VII, 748).
-
15 ἐξ-υψόω
ἐξ-υψόω, erhöhen, LXX.
-
16 ὑπερ-υψόω
ὑπερ-υψόω, darüber, übermäßig erhöhen, LXX.
-
17 υψούντ'
ὑψοῦντα, ὑψόωlift high: pres part act neut nom /voc /acc plὑψοῦντα, ὑψόωlift high: pres part act masc acc sgὑψοῦντι, ὑψόωlift high: pres part act masc /neut dat sgὑψοῦντι, ὑψόωlift high: pres ind act 3rd pl (doric)ὑ̱ψοῦντο, ὑψόωlift high: imperf ind mp 3rd plὑψοῦντε, ὑψόωlift high: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualὑψοῦνται, ὑψόωlift high: pres ind mp 3rd plὑψοῦντο, ὑψόωlift high: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic) -
18 ὑψοῦντ'
ὑψοῦντα, ὑψόωlift high: pres part act neut nom /voc /acc plὑψοῦντα, ὑψόωlift high: pres part act masc acc sgὑψοῦντι, ὑψόωlift high: pres part act masc /neut dat sgὑψοῦντι, ὑψόωlift high: pres ind act 3rd pl (doric)ὑ̱ψοῦντο, ὑψόωlift high: imperf ind mp 3rd plὑψοῦντε, ὑψόωlift high: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualὑψοῦνται, ὑψόωlift high: pres ind mp 3rd plὑψοῦντο, ὑψόωlift high: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic) -
19 συνυψώση
σύν-ὑψόωlift high: aor subj mid 2nd sgσύν-ὑψόωlift high: aor subj act 3rd sgσύν-ὑψόωlift high: fut ind mid 2nd sgσυνῡψώσῃ, σύν-ὑψόωlift high: futperf ind mp 2nd sgσυνῡψώσῃ, σύν-ὑψόωlift high: futperf ind mid 2nd sg -
20 συνυψώσῃ
σύν-ὑψόωlift high: aor subj mid 2nd sgσύν-ὑψόωlift high: aor subj act 3rd sgσύν-ὑψόωlift high: fut ind mid 2nd sgσυνῡψώσῃ, σύν-ὑψόωlift high: futperf ind mp 2nd sgσυνῡψώσῃ, σύν-ὑψόωlift high: futperf ind mid 2nd sg
См. также в других словарях:
ὑψώσουσι — ὑψόω lift high aor subj act 3rd pl (epic) ὑψόω lift high fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ὑψόω lift high fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ὑ̱ψώσουσι , ὑψόω lift high futperf ind act masc/neut dat pl (attic epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑψώσουσιν — ὑψόω lift high aor subj act 3rd pl (epic) ὑψόω lift high fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ὑψόω lift high fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ὑ̱ψώσουσιν , ὑψόω lift high futperf ind act masc/neut dat pl (attic epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑψοῖ — ὑψόω lift high pres ind mp 2nd sg ὑψόω lift high pres opt act 3rd sg ὑψόω lift high pres ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑψοῖς — ὑψόω lift high pres opt act 2nd sg ὑψόω lift high pres subj act 2nd sg ὑψόω lift high pres ind act 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑψοῦν — ὑψόω lift high pres part act masc voc sg ὑψόω lift high pres part act neut nom/voc/acc sg ὑψόω lift high pres inf act (epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑψώσατε — ὑψόω lift high aor imperat act 2nd pl ὑ̱ψώσατε , ὑψόω lift high aor ind act 2nd pl ὑψόω lift high aor ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑψώσετε — ὑψόω lift high aor subj act 2nd pl (epic) ὑψόω lift high fut ind act 2nd pl ὑ̱ψώσετε , ὑψόω lift high futperf ind act 2nd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑψώσομεν — ὑψόω lift high aor subj act 1st pl (epic) ὑψόω lift high fut ind act 1st pl ὑ̱ψώσομεν , ὑψόω lift high futperf ind act 1st pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὕψωσον — ὑψόω lift high aor imperat act 2nd sg ὕ̱ψωσον , ὑψόω lift high futperf ind act masc voc sg ὕ̱ψωσον , ὑψόω lift high futperf ind act neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑψουμένων — ὑψόω lift high pres part mp fem gen pl ὑψόω lift high pres part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὑψοῦντα — ὑψόω lift high pres part act neut nom/voc/acc pl ὑψόω lift high pres part act masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)