-
1 εξον
ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. — ведь можешь выбрать одно из двух;
fut. ὡς οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει … Lys. — поскольку государство не будет в состоянии … -
2 ἐξόν
ἐξόν adv. так как (если, хотя) нечто (было) возможно (= асc. abs.) -
3 εξόν
επίρρ. исключая, кроме, за исключением;ό,τι θέλεις ζήτησε μου, εξόν (από) λεφτά — проси всё, 'что хочешь, кроме денег;
§ εξόν 6*ν — если не;
θα έρθω σίγουρα εξόν άν αρρωστήσω — приду обязательно, если не заболею
-
4 ἐξὸν
позволенопозволяютсяΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐξὸν
-
5 εξόν
[эксон] επίρ исключая. -
6 εξειμι
I[εἰμί] (только impers. ἔξεστι(ν), fut. ἐξέσται, impf. ἐξῆν, inf. ἐξεῖναι, conjct. ἐξῇ, opt. ἐξείη)1) (воз)можно, разрешается, позволено(τινι δρᾶν λέγειν θ΄ ἃ βούλεται Soph.; τινα ποιεῖν τι Plat.)
Λακεδαιμονίοις ἔξεστιν ὑμῖν φίλους γενέσθαι Thuc. — вы можете стать друзьями лакедемонянам;τὸ ἐξεῖναι πᾶσιν ἄρχειν Arst. — открытый для всех доступ к государственным постам;ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. — хотя ты вправе выбрать любую из обеих возможностей;ἐξὸν ἅπαντα ταὐτὰ λέγειν Arst. — между тем как то же самое можно сказать обо всем:οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει δίκην παρά τινος λαμβάνειν Lys. — город не сможет покарать кого-л.:πρότερον οὐκ ἐξῆν Plut. — раньше это было запрещено2) происходить(Φαίηκες ἐμῆς ἔξεισι γενέθλης Hom. - v. l. ἔξ εἰσι)
II[εἶμι] (в indic. - fut. к ἐξέρχομαι См. εξερχομαι)1) выходить, уходить(θύραζε Hom.; χώρας Soph. и ἐκ τῆς χώρης Her.; ἐκ γῆς εἰς φῶς Plat.)
ἔ. ἐκ τῶν ἱππέων Her. — выбывать из сословия всадников;ἔ. ὑστάτην ὁδόν Eur. — отправляться в последний путь, т.е. быть погребаемым2) приступатьεἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ … Soph. — (внимательно) разобравшись, я вижу (что) …
3) расходоваться4) изливаться, втекать, впадать5) показываться публично, выступать(κωλύειν τινὰ ἐξιέναι Arst.)
ἐξόδους λαμπρὰς ἐ. Dem. — совершать пышные шествия;οὑξιὼν (= ὅ ἐξιὼν) πρώτιστα Arph. — выступающий первым на сцену6) выступать в поход(ὡς τάχιστα Xen.)
ἐκδήμους στρατείας ἐ. Thuc. — совершать походы за пределы страны7) приходить к концу, кончатьсяὡς ὅ χρόνος οὖτος ἐξήϊε Her. — когда это время истекло;
ἐξιούσης τῆς ἀρχῆς Lys. — когда истекал срок (их) полномочий;ὅταν περ κακὸν ἐξὴῃ τόδε Soph. — когда пройдет эта боль;ἐξιούσης τῆς θερμότητος Arst. — с исчезновением теплоты -
7 καταβαδην
(βᾰ) adv. спускаясь внизἀναβάδην ποιεῖς ἐξὸν κ. Arph. — ты сочиняешь, карабкаясь наверх, тогда как можно (делать это) внизу (ирон. о творчестве Эврипида)
-
8 κατακειμαι
(эп. 3 л. praes. κατακείαται - ион. κατακέαται; conjct. κατακέωμαι; fut. κατακείσομαι)(ἐπὴ πλευράς Hom.; ἐφ΄ ἁρμαμαξῶν Arph.; ἐν τῷ κραβάττῳ NT.; τὰ τετράτοδα κατακειμενα τίκτει Arst.)
2) ( о больных) лежать в постели(κατακέατο ὀφθαλμιῶντες Her.; κατάκειται νοσῶν Luc.)
3) лежать притаившись(θάμνῳ ὑπ΄ ἀμφικόμῳ Hom.)
4) (тж. κ. ἐπὴ κλινῶν Plat.) возлежать за столом(ἐν τῇ οἰκίᾳ τινός NT.)
πρῶτος κατάκειται Plat. — он занимает первое место за столом5) лежать без дела, валяться6) лежать, быть сложенным, находиться(ἐν Διὸς οὔδει Hom.; εἰν οἴκῳ Hes.)
ἄλγεα ἐν θυμῷ κ. ἐᾶν Hom. — забыть про сердечную боль7) ( о местности) спускаться вниз или к морю, простираться(πρὸς Ἰόνιον πόρον Pind.)
8) налегать (на что-л., предаваться чему-л.)ἀρετᾷ κ. Pind. — быть добродетельным
-
9 ος
ὅςI-ἥ, ὅ, gen. οὗ - эп. ὅου, ἧς - эп. ἕης, οὗ1) арх. pron. demonstr. этот(ὃς γὰρ μάλιστα ἥνδανε Hom.)
ὃ γὰρ γέρας ἐστὴ θανόντων Hom. — ибо это - почесть умершим;οἵ οἱ ἕποντο Hom. — эти за ним последовали;οἳ κατὰ δίνας, οἳ κατὰ ῥέεθρα Hom. — эти - по водоворотам, те - вдоль течения2) pron. pers. онκαὴ ὃς εἶπε Xen. — он же сказал;
ἦ δ΄ ὅς Plat. — сказал он;ὃς καὴ ὅς Her. — он или он, т.е. этот ли, тот ли, такой-тоIIἄνδρα ἔννεπε, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Hom. — воспой мужа, который чрезвычайно долго странствовал;
ὅου κράτος ἐστὴ μέγιστον πᾶσιν Hom. — чья сила больше, чем у всех;ἃ οὐδεὴς ἂν φήσειεν Plat. — (то), чего никто не стал бы утверждать;ἃ δ΄ ᾔνεσάς μοι, ταῦτά μοι πρᾶξον Soph. — что ты мне обещал, то (и) сделай для меня;τοῦθ΄ ὃ ἀγαπᾷς Plat. — то, что ты любишь;ὃ δὲ λέγεις Xen. — а то, что ты говоришь;ἃ δὲ ἠπείλησας Xen. — что же касается твоих угроз;οἷς ἐξὸν ἀπολαύειν τῶν ἀγκθῶν Plat. — (те), которым позволено наслаждаться благами;— согласование часто по смыслу:θάλος (= Ἕκτορα), ὃν τέκον Hom. — дитя, которое я родила;ὅμιλος (= Σκύθαι), οἳ γᾶς ἔσχατον τόπον ἔχουσι Aesch. — племя, которое обитает на краю света;τὸ ναυτικόν (= οἱ Ἀθηναῖοι), οἳ ὥρμουν ἐν Μαλέᾳ Thuc. — флот, который стоял на якоре в Малее;— аттракция по роду или падежу:ξίφος, τὸν (= ὃ) ἀκινάκην καλέουσι Her. — меч, который (персы) называют акинак;ψεῦδος οὐδὲν ὧν (= τούτων, ἃ) λέγω Soph. — ничего (нет) ложного в том, что я говорю;ὦν (= τούτων, οἷς) ἐγὼ ἐντετύχηκα Plat. — из тех, которых я встречал;— с причинным смыслом:τλάμων ἐγώ, ὃς ἐνθάδ΄ ὀλοῦμαι Soph. — я несчастен, ибо погибну здесь (от болезни);— с условным смыслом:ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε χρέ κλύειν Soph. — если город кого избрал, того надо слушаться;— с консекутивным смыслом:οὐκ ἔστιν οὕτω μωρός, ὃς θανεῖν ἐρᾷ Soph. — нет такого безумца, который желал бы умереть;— с финальным смыслом:ὅπλα κτῶνται, οἷς ἀμυνοῦνται τοὺς ἀδικοῦντας Xen. — они добывают себе оружие, чтобы с его помощью давать отпор нападающимὃν κατὰ θυμόν Hom. — в своей душе;
τοῖς οἷσιν αὐτοῦ Soph. — с его детьми;δώμασιν οἷσιν ἀνάσσοις Hom. — распоряжайся своим домом;οὔτοι ἔγωγε ἦς γαίης δύναμαι γλυκερώτερον ἄλλο ἰδέσθαι Hom. — да я не в состоянии видеть ничего сладостнее своей страны
См. также в других словарях:
εξόν — (Μ εξόν) (ουδ. μτχ. τού έξεστι ως επίρρ.) 1. (με προσ. αντων.) εκτός από, παρά μόνο («ἄλλη γυνή... ἐξὸν ἐγώ») 2. (με ρήμα) εκτός αν 3. (με γεν.) έξω από, μακριά … Dictionary of Greek
εξόν — επίρρ. τροπ., εκτός, πλην, παρεκτός: Πιάστηκαν όλοι εξόν από έναν … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἐξόν — ἔξεστι it is allowed pres part act masc voc sg ἔξεστι it is allowed pres part act neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἕξον — ἔχω check fut part act masc voc sg ἔχω check fut part act neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κἀξόν — ἐξόν , ἔξεστι it is allowed pres part act masc voc sg ἐξόν , ἔξεστι it is allowed pres part act neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄεξον — ἄ̱εξον , ἀέξω augeo imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) ἄ̱εξον , ἀέξω augeo imperf ind act 1st sg (doric aeolic) ἀέξω augeo imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) ἀέξω augeo imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
OMPHALE — Regina Lydiae, post Tmolum maritum Regem filia Iardani, de cuius cum Camblita Reg. inimicitiis diximus supra. Ei Hercules (ob caedem Iphiti, ex oraculo, venditus) in biennium serviebat; quô tempore ex Iardani ancilla Cleolaum, cuius posteri… … Hofmann J. Lexicon universale
άνευ — (AM ἄνευ) (πρόθ. καταχρηστική που προτάσσεται και σπάνια επιτάσεται στην Αρχαία) χωρίς, δίχως νεοελλ. φρ. «είναι εκ των ων ουκ άνευ» είναι απαραίτητος μσν. (και ως σύνδ.) εκτός (αν), παρά μόνο, αλλά αρχ. 1. μακριά 2. άσχετα από κάτι 3. εκτός του… … Dictionary of Greek
άτερ — ἄτερ πρόθ. (Α) (με γενική) 1. χώρια, ξέχωρα, χωριστά, μακριά 2. δίχως, χωρίς 3. εκτός, πλην, εξόν. [ΕΤΥΜΟΛ. ἄτερ < *ἁτέρ, με ιωνική αιολική ψίλωση < IE. *sn ter. Ο τονισμός του τ. άτερ οφείλεται είτε σε αιολική βαρυτονία είτε στην… … Dictionary of Greek
έξω — και όξω (AM ἔξω) επίρρ. 1. (με ρ. κινήσεως ή στάσεως) στο εξωτερικό μέρος ενός χώρου («πήγαινε έξω», «βγήκε έξω») 2. (το ρ. εξυπακούεται) δηλώνει αίτημα για αποπομπή («έξω οι βάσεις», «καὶ ὁ μὲν ἡγεῑτο λέγων ἔξω χριστιανούς», Λουκιαν. Αλ.) 3. (σε … Dictionary of Greek
είδος — το (AM εἶδος) 1. η εξωτερική όψη τών πραγμάτων, μορφή, σχήμα 2. στον πληθ. διάφορα αντικείμενα για ορισμένη χρήση το καθένα μσν. νεοελλ. 1. υλική ποιότητα («οὐκ ἐξὸν ἀπαριθμεῑν τὸ εἶδος τών πραγμάτων», Διγ.) 2. πράγμα μσν. στον πληθ. α)… … Dictionary of Greek