-
1 ενωπιον
1) (на)против(τοῦ θρόνου τινός NT.)
2) перед (лицом)(ἐθνῶν NT.)
3) против, по отношению к(ἥμαρτον ἐ. σου NT.)
4) в присутствии(πολλῶν μαρτύρων NT.)
-
2 ενώπιον
-
3 ἐνώπιον
ἐν|ώπιον (τινός) п(е)ред лицом (кого): ἐνώπιον πολλών μαρτύρων при множестве свидетелей -
4 ἐνώπιον
{предл., 97}перед, напротив, в присутствии, по отношению к.Ссылки: Лк. 1:6, 15, 17, 19, 75; 4:7; 5:18, 25; 8:47; 12:6, 9; 13:26; 14:10; 15:10, 18, 21; 16:15; 23:14; 24:11, 43; Ин. 20:30; Деян. 2:25; 4:10, 19; 6:5, 6; 7:46; 8:21; 9:15; 10:4, 30, 31, 33; 19:9, 19; 27:35; Рим. 3:20; 12:17; 14:22; 1Кор. 1:29; 2Кор. 4:2; 7:12; 8:21; Гал. 1:20; 1Тим. 2:3; 5:4, 20, 21; 6:12, 13; 2Тим. 2:14; 4:1; Евр. 4:13; 13:21; Иак. 4:10; 1Пет. 3:4; 1Ин. 3:22; 3Ин. 1:6; Откр. 1:4; 2:14; 3:2, 5, 8, 9; 4:5, 6, 10; 5:8; 7:9, 11, 15; 8:2-4; 9:13; 11:4, 16; 12:4, 10; 13:12-14; 14:3, 5, 10; 15:4; 16:19; 19:20; 20:12.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐνώπιον
-
5 ενώπιον
{предл., 97}перед, напротив, в присутствии, по отношению к.Ссылки: Лк. 1:6, 15, 17, 19, 75; 4:7; 5:18, 25; 8:47; 12:6, 9; 13:26; 14:10; 15:10, 18, 21; 16:15; 23:14; 24:11, 43; Ин. 20:30; Деян. 2:25; 4:10, 19; 6:5, 6; 7:46; 8:21; 9:15; 10:4, 30, 31, 33; 19:9, 19; 27:35; Рим. 3:20; 12:17; 14:22; 1Кор. 1:29; 2Кор. 4:2; 7:12; 8:21; Гал. 1:20; 1Тим. 2:3; 5:4, 20, 21; 6:12, 13; 2Тим. 2:14; 4:1; Евр. 4:13; 13:21; Иак. 4:10; 1Пет. 3:4; 1Ин. 3:22; 3Ин. 1:6; Откр. 1:4; 2:14; 3:2, 5, 8, 9; 4:5, 6, 10; 5:8; 7:9, 11, 15; 8:2-4; 9:13; 11:4, 16; 12:4, 10; 13:12-14; 14:3, 5, 10; 15:4; 16:19; 19:20; 20:12.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ενώπιον
-
6 ἐνώπιον
передἐνώπιόνΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐνώπιον
-
7 ἐνώπιόν
передἐνώπιονΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐνώπιόν
-
8 ἐνώπιον
перед, напротив, в присутствии, по отношению к.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐνώπιον
-
9 ενωπιος
2находящийся перед глазами, присутствующийὔμμιν ἐ. (v. l. ἐνώπιον) τάδ΄ ἔειπα Theocr. — я говорил это в вашем присутствии
-
10 επιλανθανω
эп.-ион. ἐπιλήθω (fut. ἐπιλήσω и ἐπιλήσομαι, aor. ἐπέλησα, aor. 2 ἐπελᾰθόμην, pf. ἐπιλέληθα и ἐπιλέλησμαι; aor. pass. ἐπελήσθην)1) заставлять забыть, погружать в забвениеὁ ὕπνος ἐπέλησεν ἁπάντων Hom. — сон дает забвение всего
2) преимущ. med. ἐπιλανθάνομαι, чаще ἐπιλήθομαι забывать, не помнить(τινος Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., τι Her., Eur., Arph., Plat. и ποιεῖν τι Arph., Plat.)
ἐπιλελῆσθαι ὑπὸ χρόνου Plat. и διὰ τὸν χρόνον Arst. — забыть за давностью;ἐπιλελήσμεθα γέροντες ὄντες Eur. — мы забыли про свою старость;μεμνημένος Her. или ἑκὼν ἐπιλανθάνομαί τινος Her., Aeschin. — я сознательно забываю о чем-л., стараюсь выбросить что-л. из памяти3) med. забывать, оставлять по забывчивости(τέν ζώνην Plut.)
4) pass. быть в пренебрежении -
11 κατενωπιον
-
12 δικαστήριο(ν)
τό1) суд; трибунал;δικαστήριο(ν) των ενόρκων — суд присяжных;
πολιτικό (ποινικό) δικαστήριο(ν) — гражданский (уголовный) суд;
στρατιωτικό δικαστήριο(ν) — военный трибунал;
Λαϊκό δικαστήριο(ν) — народный суд;
απευθύνομαι προς το δικαστήριο(ν) — обращаться в суд;
παραπέμπομαι ενώπιον τού δικαστηρίου — предстать перед судом;
παραπέμπω στο δικαστήριο(ν) — отдавать под суд, предавать суду;
2) здание суда;3) суд, судебное разбирательство; судебное дело;η υπόθεση έφτασε στα δικαστήρια — дело дошло до суда;
αύριο έχω δικαστήριο(ν) — завтра у меня заседание в суде
-
13 δικαστήριο(ν)
τό1) суд; трибунал;δικαστήριο(ν) των ενόρκων — суд присяжных;
πολιτικό (ποινικό) δικαστήριο(ν) — гражданский (уголовный) суд;
στρατιωτικό δικαστήριο(ν) — военный трибунал;
Λαϊκό δικαστήριο(ν) — народный суд;
απευθύνομαι προς το δικαστήριο(ν) — обращаться в суд;
παραπέμπομαι ενώπιον τού δικαστηρίου — предстать перед судом;
παραπέμπω στο δικαστήριο(ν) — отдавать под суд, предавать суду;
2) здание суда;3) суд, судебное разбирательство; судебное дело;η υπόθεση έφτασε στα δικαστήρια — дело дошло до суда;
αύριο έχω δικαστήριο(ν) — завтра у меня заседание в суде
-
14 εμφανίζω
μετ.1) представлять, предъявлять; показывать;εμφανίζω συναλλαγματικήν — предъявлять вексель;
2) представлять, изображать, показывать;εμφανίζω υπό νέαν όλως μορφήν — представлять в совсем ином свете;
3) проявлять, обнаруживать;η νόσος ενεφάνισε νέαν επιπλοκήν болезнь дала новое осложнение; 4) фото проявлять;1) — являться, показываться, появляться; — представать;εμφανίζομαι
δεν εμφανίζεται πλέον εις το κέντρον της πόλεως — он перестал появляться в центре города;
οι μάρτυρες δεν εμφανίστηκαν свидетели не явились (в суд);εμφανίζομαι ενώπιον τού δικαστηρίου — предстать перед судом;
οι μη εμφανισθέντες уклонившиеся от явки в суд;2) проявляться, обнаруживаться; возникать; 3) выдавить себя;εμφανίζομαι ως κόμης — выдавать себя за графа;
4) выступать (на сцене) -
15 επανέρχοματ
(αόρ. επανήλθαν)1) возвращаться, приходить снова; 2) возобновляться;οι πόνοι αρχίζουν να μού επανέρχονται — боли начали возобновляться;
3) возвращаться (к рассмотрению, обсуждению);διαρκώς επανέρχοματ επί τού αότού θέματος — постоянно возвращаться к этому вопросу;
τό ζήτημα θα επανέλθει ενώπιον της βουλής вопрос снова будет рассмотрен в парламенте;4) восстанавливаться (об уволенных);επανέρχοματ εις την υπηρεσίαν — возвращаться на службу;
§ επανέρχοματ είς τάς αισθήσεις μου — приходить в себя
-
16 οφθαλμός
ο1) прям., перен. глаз; око (книжн.); 2) почка, глазок (у растений); 3) полигр, очко;§ οφθαλμός αντί οφθαλμού — око за око;
κλείνω τούς οφθαλμούς — закрывать глаза (на что-л.);
έχω προ των οφθαλμών μου — иметь в виду;
υπό τούς οφθαλμούς μου — перед моими глазами, передо мной;
ενώπιον των οφθαλμών — на глазах у всех, перед глазами;
εν ριπή οφθαλμού — моментально, в мгновение ока;
διά γυμνού οφθαλμού — невооружённым глазом;
αποστρέφω τούς οφθαλμούς μου — отводить глаза, не желать видеть
-
17 παρελαύνω
(αόρ. παρήλασα) αμετ.1) проходить торжест венно; проходить церемониальным маршем; παρήλασαν ενώπιον τού υπουργού αμύνης парад принимал министр обороны; 2) прохаживаться, прогуливаться, дефилировать -
18 παρουσιάζω
μετ.1) представлять, предъявлять;παρουσιάζω μάρτυρες — представлять свидетелей;
παρουσιάζω αποδείξεις — представлять доказательства;
2) представлять, знакомить;3) представлять (на сцене); показывать, ставить (пьесу);4) представлять, составлять, αυτό δένπαρουσιάζει καμμιά δυσκολία — это не представляет никакой трудности;
5) проявлять, показывать;6) выдавать (за что-л., за кого-л.);παρουσιάζ ξένη δουλειά γιά δική μου — выдавать чужую работу за свою;
§ παρουσιάζω όπλα! — взять на караул!;
παρουσιάστε! на караул!;1) — являться, появляться; — представать;παρουσιάζομαι
παρουσιάζομαι στην καθορισμένη ώρα — являться в назначенный час;
παρουσιάζομαι στο δικαστήριο — или παρουσιάζομαι ενώπιον τού δικαστηρίου — представать перед судом;
2) представляться, появляться, возникать;παρουσιάζέται ευκαιρία — представлается случай;
παρουσιάστηκαν τεχνικές ανωμαλίες возникли технические неполадки;3) оказываться; обнаруживаться;η διεθνής κατάσταση παρουσιάζεται περιπλεγμένη — международное положение осложнилось;
4) представляться, рекомендоваться (при знакомстве и т. п.);5) являться (к начальнику, командиру и т. п.);6) выдаваться, случаться (об оказии, удобном случае) 7) παρουσιάζομαισαν ( — или γιά)... — выдавать себя за...
-
19 1799
{предл., 97}перед, напротив, в присутствии, по отношению к.Ссылки: Лк. 1:6, 15, 17, 19, 75; 4:7; 5:18, 25; 8:47; 12:6, 9; 13:26; 14:10; 15:10, 18, 21; 16:15; 23:14; 24:11, 43; Ин. 20:30; Деян. 2:25; 4:10, 19; 6:5, 6; 7:46; 8:21; 9:15; 10:4, 30, 31, 33; 19:9, 19; 27:35; Рим. 3:20; 12:17; 14:22; 1Кор. 1:29; 2Кор. 4:2; 7:12; 8:21; Гал. 1:20; 1Тим. 2:3; 5:4, 20, 21; 6:12, 13; 2Тим. 2:14; 4:1; Евр. 4:13; 13:21; Иак. 4:10; 1Пет. 3:4; 1Ин. 3:22; 3Ин. 1:6; Откр. 1:4; 2:14; 3:2, 5, 8, 9; 4:5, 6, 10; 5:8; 7:9, 11, 15; 8:2-4; 9:13; 11:4, 16; 12:4, 10; 13:12-14; 14:3, 5, 10; 15:4; 16:19; 19:20; 20:12.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1799
См. также в других словарях:
ἐνωπίον — ἐν ὠπάω pres part act masc voc sg (epic doric ionic) ἐν ὠπάω pres part act neut nom/voc/acc sg (epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐνώπιον — ἐνώπιος facing indeclform (prep) ἐνώπιος facing masc/fem acc sg ἐνώπιος facing neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ενώπιος — (AM ἐνώπιος, ον) (το ουδ. ως επίρρ. ή πρόθ. με γεν.) ενώπιον κατά πρόσωπο, μπροστά σε κάποιον (α. «ενώπιον εμού τού συμβολαιογράφου» β. «ενώπιόν του εστάθησαν αρματωμένοι πάντες», Χρον. Mορ. γ. «ἐνώπιον ἁπάντων τῶν Ἑλλήνων», Αισχίν.) αρχ. 1.… … Dictionary of Greek
δικηγόρος — Βοηθητικό πρόσωπο της δικαιοσύνης, που κατά τον ελληνικό νόμο έχει την ιδιότητα του άμισθου δημόσιου λειτουργού. Ωστόσο, το καθεστώς της επαγγελματικής του δραστηριότητας τον κατατάσσει, κατά κανόνα, πολύ κοντά στα άλλα ελεύθερα επαγγέλματα. Στη… … Dictionary of Greek
προς — πρός ΝΜΑ, επικ. τ. προτί, κρητ. τ. πορτί, αργείος τ. προτ(ί), παμφυλιακός τ. περτ(ί), αιολ. τ. πρές Α (πρόθεση, κύρια, μονοσύλλαβη, η οποία, γενικά, συντάσσεται με γενική, δοτική και αιτιατική και δηλώνει την από τόπου κίνηση, τη στάση σε τόπο… … Dictionary of Greek
δίκη — Με τον όρο δ. υποδηλώνεται το σύνολο των πράξεων οι οποίες αποτελούν την ιδιαίτερη εκείνη νομική σχέση που ονομάζεται δικονομική σχέση και αναπτύσσεται μεταξύ των ενδιαφερομένων μερών και των δικαστικών οργάνων του κράτους προς τον σκοπό της… … Dictionary of Greek
παράγω — ΝΜΑ 1. δίνω ύπαρξη σε κάτι, γεννώ, δημιουργώ, φτειάχνω 2. γραμμ. (το ενεργ. και συν. το μέσ.) (για λέξη) σχηματίζω ή σχηματίζομαι με την προσθήκη κατάληξης ή με την παρεμβολή προσφύματος («το ουσιαστικό λόγος παράγεται από το ρήμα λέγω») νεοελλ.… … Dictionary of Greek
προβάλλω — ΝΜΑ [βάλλω] 1. βάζω, απλώνω κάτι εμπρός, εκτείνω ή ρίχνω προς τα εμπρός (α. «πρόβαλε το κεφάλι της από το παράθυρο και μέ φώναξε» β. «τοὺς μαζοὺς κυσὶ προέβαλε», Ηρόδ.) 2. (το ενεργ. και, στην αρχαία, και το μέσ.) προτείνω ως επιχείρημα για… … Dictionary of Greek
Benedictus — [bɛnɛˈdɪktʊs] (von lat. bĕnedīcĕre [bɛnɛˈdiːkɛrɛ]) ist ein Begriff aus der Kirchensprache. Er bezieht sich einerseits auf ein Loblied aus dem Lukas Evangelium, andererseits auf einen Teil der Heiligen Messe (zweiter Teil des Sanctus). Das… … Deutsch Wikipedia
Liste der Präpositionen im Neugriechischen — Welche Wörter zu den Präpositionen des Neugriechischen zu zählen sind, ist aus mehreren Gründen umstritten. Im Allgemeinen sind damit wie im Deutschen indeklinable Wörter oder Wortfolgen gemeint, die eine Nominalphrase regieren und dieser einen… … Deutsch Wikipedia
Liste der neugriechischen Präpositionen — Welche Wörter zu den Präpositionen des Neugriechischen zu zählen sind, ist aus mehreren Gründen umstritten. Im Allgemeinen sind damit wie im Deutschen indeklinable Wörter oder Wortfolgen gemeint, die eine Nominalphrase regieren und dieser einen… … Deutsch Wikipedia