Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

эрыктыме

  • 1 эрыктыме

    Г. и́рӹ ктӹ мӹ
    1. прич. от эрыкташ.
    2. прил. чистый, чищеный, очищенный, почищенный, прочищенный; такой, с которого удалили грязь, пыль и т. д.; подвергшийся чистке. Школ ылыже, эрыктыме мӱ кш омартала веселан илаш тӱҥале. М. Шкетан. Школа ожила, стала жить весело, словно прочищенный пчелиный улей.
    3. прил. чистый, расчищенный, очищенный; такой, который освобождён от чего-л. засоряющего, загромождающего, лишнего. Эрыктыме пӧ лем чистая комната; эрыктыме ото расчищенная роща.
    4. прил. чищеный, очищенный, почищенный; такой, с которого удален, снят верхний слой, кожура, чешуя, ветки и т. д. Эрыктыме пареҥге очищенный картофель; эрыктыме кол чищеная рыба.
    □ Кӱ чыкрак гына рвезе --- уэшлан эрыктыме пырняжын укш пундышышт-влакым ончен нале. «У вий». Низковатый парень снова осмотрел пенёчки от веток очищенного им бревна.
    5. прил. очищенный, чистый; без примесей, без сора, без посторонних предметов. Эрыктыме пырче очищенное зерно.
    □ Лаури Глеер родо-тукымжо деч эрыктыме (авиационный) керосиным муаш йодын. «Мар. ком.». Лаури Глеер попросила родственников найти очищенный керосин.
    6. прил. очистительный, очистный, очистной; предназначенный для очистки чего-л. У Торъялыште эрыктыме сооружений уке. «Мар. ком.». В Новом Торъяле нет очистного сооружения.
    7. в знач. сущ. чистка, очистка, вычистка, прочистка, расчистка, счистка, очищение, вычищение, прочищение, расчищение. – Кок пошкудо районышто ял озанлык техникым шыже лавыра деч эрыктыме да ачалыме шотышто пеш томам. Ю. Галютин. В двух соседних районах очень плохо (обстоят дела) в отношении очистки от осенней грязи и ремонта сельскохозяйственной техники.
    8. в знач. сущ. переработка, очистка, чистка. Вулным лукмо да эрыктыме производство кумдаҥеш. Сандене еҥ-влак кӱ лыт. «Мар. ком.». Расширяется добыча и переработка олова. Поэтому нужны люди.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрыктыме

  • 2 эрыктыме

    очищенный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрыктыме

  • 3 лум

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лум

  • 4 вакса

    вакса, крем (йолчиемым эрыктыме шем крем). (Пӧтр:) Южыжо пулвуйыш шумеш гай галстукым сака, южыжо кемеш ваксым шӱрымӧ семын, шӱргыжым йылгыжтара. «У вий». (Пётр:) Некоторые носят галстуки почти до колен, у некоторых лицо блестит, как начищенный ваксой сапог.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вакса

  • 5 дистиллированный

    дистиллированный (шолтен эрыктыме). Дистиллированный вӱд дистиллированная вода.
    □ Почвын минеральный кодшышкыжо дистиллированный вӱдым пыштен, парыш савырнымешке чот ырыктет гын, тунам янда ӱмбалан ошалге вещество кодеш. «Ботаника». Если добавить в минеральные остатки почвы дистиллированную воду и сильно подогревать её до образования пара, то на стекле останется светлое вещество.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дистиллированный

  • 6 коммунальный

    коммунальный, относящийся к городскому хозяйству (ола озанлык дене кылдалтше). Коммунальный машина-влак коммунальные машины (урем эрыктыме, мушмо да т. м. пашалан кучылтмо).
    □ Коммунальный озанлыкым да транспортым вияҥдаш кӱлеш. «Мар. ком.». Надо развивать коммунальное хозяйство и транспорт.
    ◊ Коммунальный пачер коммунальная квартира (икмыняр еш илыме пачер). Шагал огыл еш але мартеат коммунальный, йӧнештарыдыме пачерлаште ила. «Мар. ком.». Немало семей до сих пор проживает в коммунальных, неблагоустроенных квартирах.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коммунальный

  • 7 кувшин

    кувшин (кӱшкыла чот акысыремше кӱкшӧ кӧршӧк). Шун кувшин глиняный кувшин; той кувшин бронзовый кувшин.
    □ (Богданов) кидышкыже вӱргене чайникым, кувшиным, кружкам налын ончыш – чыла сайын эрыктыме. С. Чавайн. Богданов брал в руки медный чайник, кувшин, кружку – всё хорошо вычищено. Шӱдымарий руш кӧршӧкым, пулашкам, кувшиным ужалкала. Д. Орай. Русский из деревни Шудумарь продает горшки, плошки, кувшины.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кувшин

  • 8 пасте

    паста (руаш гай пижедылше иктаж-могай вещества). Пӱй эрыктыме пасте зубная паста.
    □ Пӱйым щётко, пасте дене кажне кечын эрыктыман. С. Музуров. Зубы каждый день надо чистить щёткой и пастой. Шариковый ручкан пастыже пытен. У шариковой ручки кончилась паста.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пасте

  • 9 порошок

    1. порошок (ложаш семын тыгыдемдыме вещества). Вургем мушмо порошок стиральный порошок; пӱй эрыктыме порошок зубной порошок; тыгыде порошок мелкий порошок.
    □ Ава-же пелганде тӱсан вазышке ала-могай порошокым оптен шогылтеш. В. Косоротов. Его мать сыплет какой-то порошок в светло-голубую вазу. Металлический порошокым ыштен лукмаш ятырлан кугемеш, тыгай порошокым кучылтмаш калык озанлыкыште кугу пайдам пуа. «Мар. ком.». Намного увеличится выработка металлического порошка, использование такого порошка в народном хозяйстве даст большую экономию.
    2. в поз. опр. порошковый; относящийся к порошку. Порошок металлургий порошковая металлургия; порошок эм порошковое лекарство.
    □ (Людмила) изи чемодан гыч порошок калтам луктеш. А. Волков. Людмила из чемоданчика достаёт пакет с порошком.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > порошок

  • 10 рафинад

    рафинад (эрыктыме сакыр). Рафинад сакыр сахар-рафинад.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рафинад

  • 11 ромб

    мат. ромб (важык лукан, важык шӧ рынан геометрический фигур). Туныктышо доскаш ромбым чертитлыш. Учитель начертил на доске ромб. Ятырак нӧ лтшӧ кече, кугу окна гыч йоштекын пурен, йытыран эрыктыме кӱ вар ӱмбак ромб семын возын. А. Пасет. Высоко поднявшееся солнце, проникнув через широкое окно косыми лучами, упало на чистый пол в виде ромба.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ромб

  • 12 стерилизатор

    стерилизатор (иктаж-мом микроб-влак деч эрыктыме аппарат). Стерилизаторым плита ӱмбак шындаш поставить стерилизатор на плиту.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > стерилизатор

  • 13 стерильный

    1. стерильный, обеззараженный (микроорганизм деч йӧ ршын эрыктыме). Стерильный шприцым веле кучылтса. Используйте только стерильный шприц.
    2. стерильный; неспособный к размножению. Стерильный клетке стерильная клетка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > стерильный

  • 14 тазартыме

    диал.
    1. прич. от тазарташ.
    2. в знач. сущ. оздоровление, закаливание (тела). Йоча тазартымым кӱ лешанлан шотлена. Мы считаем закаливание детей нужным делом. См. шуарыме.
    3. в знач. сущ. очищение, чистка. Шоган тазартыме дене шинчавӱ д лектеш. При чистке лука выступают слезы. См. эрыктыме, шӱ млымӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тазартыме

  • 15 триер

    с.-х. триер (шурным эрыктыме, ойыркалыме машина). Триерын кугу рожан цилиндрыштыже кужу шӱ к ойыралтеш, а изи рожаныште – кӱ чык. “Мар. ком.”. У триера в цилиндре с большими отверстиями отделяется длинный сор, а (в цилиндре) с малыми отверстиями – короткий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > триер

  • 16 тупка

    Г. ты́пка
    1. охлопок (волокна), пучок, оч?сок (льна, конопли, шерсти). Сай тупка хороший охлопок.
    □ Шондаш дене шерын, сайын эрыктыме йытын муш тупкам ужында мо? “Ончыко”. Вы видели охлопок льняного волокна, чесаный щеткой, хорошо очищенный? Моторын чийыше ӱдыр-влак, тупка гыч, муш ярымым виктарен, шӱ ртым пӱ тырен луктыт. Н. Попов. Красиво одетые девушки, распрямляя волокна охлопков, прядут нить.
    2. в поз. опр. лохматый; с прядями густой шерсти или волос; взлохмаченный, пышный. Тупка вуян шорыкетым она наҥгай. Муро. Не уведем твою овцу с лохматой головой. А (2 дырын) шем тупка ӱпшӧ мом шога! Ф. Москвин. А чего стоят черные пышные волосы девушки! Ср. лузга.
    3. сущ. клок, пук, пучок. Сад пӧ ршаҥын, Тугела коеш, Пуйто Йӱ штӧ кугызан Пондаш тупкаже Куктешталтын кодын Укшереш. Г. Иванов. Сад покрылся инеем, выглядит так, словно клочья бороды Деда-мороза, запутавшись, остались на ветвях.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тупка

  • 17 филе

    филе (лу деч эрыктыме шыл але кол). Филе гыч ыштыме котлет котлета из филе.
    □ Коптитлыме колым, кол филем да полуфабрикатым утларак пуэн шогаш. «Мар. ком.». Больше поставлять копченую рыбу, рыбное филе и полуфабрикаты.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > филе

  • 18 фильтр

    фильтр (вишкыдым, газым эрыктыме прибор, йӧ нештарымаш). Фильтрым шындаш установить фильтр.
    □ Вӱ дым пуышо станцийлаште вӱ дым ошма дене ыштыме фильтр вошт колтен эрыктат. «Природоведений». На водонапорных станциях воду очищают, пропуская через песчаный фильтр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > фильтр

  • 19 шондаш

    Г. ша́ндаш
    1. круглая щётка из щетины для чесания кудели. Иктаж гана ты шондаш дене шерын, сайын эрыктыме йытын муш тупкам ужында мо? «Ончыко». Когда-нибудь вам приходилось видеть начесанную, хорошо вычищенную щёткой из щетины льняную кудель? Шондашым сӧ снашу дене ыштат. Ӱпымарий. Щётку делают из свиной щетины.
    2. мед. щетинка, щекотун; детская болезнь от подкожной щетины. Шондаш ныл тылзе годым азам шинчалтара. Ик гана мончаш пуртымо дене ок пыте. Ф. Майоров. Щекотун ребёнка мучает в течение четырёх месяцев. Лишь раз помыв в бане, не исчезнет.
    3. перен. разг. щетина; короткие жёсткие волосы на небритом лице. (Пӧ ръеҥын) чурийжым арняш шондаш леведын. И. Иванов. Щёки мужчины покрыла недельная щетина.
    4. в поз. опр. щёточный; относящийся к щётке; щётки. (Пӧ ръеҥын) оҥылашыж мучко шондаш шу гай чоштыра кушкыл налын. Н. Тихонов. Подбородок мужчины покрыла жёсткая, как щетина щётки, поросль.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шондаш

  • 20 ыргак

    крюк; металлический или деревянный стержень с загнутым концом. Пеҥгыде ыргак крепкий крюк.
    □ Ыргак – изирак кож, вожге лукмо да шӱ м деч, укш деч эрыктыме. Крюк – небольшая ёлка, выкопанная с корнем и очищенная от коры и сучьев. (Паровоз) вагон-влак деке лыжган мунчалтен лишемын, нуным ыргак дене солалта да вагон тӱ шкам модыш семын вес верыш шӱ дырен наҥгая. А. Эрыкан. Паровоз бесшумно прикатывается к вагонам, хватает их крюком и, как игрушку, уводит состав на другое место. Ср. эҥыжа, эҥырак, сагыле, ишке.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ыргак

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»