-
1 passen
1. vi1) быть впоруder Anzug paßt ihm wie angegossen — костюм сидит на нём как влитой2) быть к лицу, идти3) подходить, годитьсяdas paßt nicht hierher — это сюда не подходит; этому здесь не местоdas paßt mir nicht — это меня не устраивает, это мне не подходитdas konnte ihm so passen! — пренебр. его-то это, конечно, устроило бы!es mag passen oder nicht — кстати или некстатиdies Wort paßt auch auf ihn — эти слова применимы также и к немуdiese Arbeit paßt gerade für ihn — эта работа как раз для негоeine solche Handlung paßt nicht zu seinem Charakter — подобный поступок противоречит его характеруer paßt nicht zum Lehrer — разг. он не годится в учителя5) спорт. передавать ( мяч), пасовать6) полигр. приводить2. vt уст. 3. (sich)das paßt sich nicht — это неприлично, это не принято -
2 Es würde mir nichts ausmachen
сущ.общ. Я бы не возражал, меня бы это устроилоУниверсальный немецко-русский словарь > Es würde mir nichts ausmachen
-
3 passen
1. vi (h): das paßt wie die Faust aufs Auge фам. это совершенно не вяжется с чём-л., идёт как корове седло. См. тж. Faust, wie (der) Paust aufs Gretchen passen шутя, быть очень подходящим. Daß du gerade jetzt zu mir kommst, paßt wie der Faust aufs Gretchen. Ich wollte dich eben anrufen, etw. paßt jmdm. nicht ins Konzept [in den Kram, in den Streifen фам.] что-л. не подходит кому-л., не устраивает кого-л. Ihre Reise paßt mir gar nicht in den Kram.Von den äußeren Geschehnissen nahm sie überhaupt bloß das auf, was ihr in den Kram paßte.Die hat eigentlich Schneiderin gelernt, will aber jetzt in Kunst machen, was mir gar nicht in den Kram paßt, denn mit der Schneiderei verdient sie was, mit Kunst nicht (G. Grass), das könnte [möche] jmdm. gerade so passen upon. кому-л. это как раз на руку, кого-л. это бы устроило. Türmen — das möchte euch so passen!"Ach, Mutti, können wir nicht zurückgehen, mir dauert das zu lange." — "Das könnte dir so passen!"Das könnte Ihnen so passen! Ein armes Mädchen gebrauchen und hinterher sitzenlassen. Auch noch im Suff! (C. Zuckmayer)2. vr: das paßt [син. gehört] sich nicht это неприлично, это не принято. In Lübeck paßt es sich nicht, so dunkle Augen zu haben. (K. Mann) II Willst du aufhören, hier zu schreien, das paßt sich nicht!3. auf jmdn./etw. passen посматривать, следить за кем/чем-л.син. aufpassen. Paß auf die Kinder!Er paßte auf den Weg.Der Steuermann paßt auf den Kurs, auf den Kien passen быть.начеку, глядеть в оба.4. vi (h) быть правильнымсин. stimmen, richtig sein. Was du vorher gesagt hast, könnte noch eher passen.Die Beschreibung, die du gegeben hast, paßt ganz gut auf ihn.5.: da muß ich passen "сдаюсь", пасую. Da muß ich passen, davon habe ich keine Ahnung.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > passen
См. также в других словарях:
Общества — I Содержание статьи: Общий обзор. О. Антропологические. О. Астрономические. О. Библейские. О. Геологическое и минералогическое. О. Естествоиспытателей. О. Литературные. О. Математические. О. Медицинские. О. Музыкальные и сценического искусства. О … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Полтавская губерния* — лежит между 51°8 и 48°41 с. ш. и между 31°2 и 36°3 в. д. (от Гринвича). С юго запада и запада она отделяется Днепром от Екатеринославской, Херсонской и Киевской губерний, на севере граничит с губерниями Черниговской и Курской, на востоке с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Полтавская губерния — I лежит между 51°8 и 48°41 с. ш. и между 31°2 и 36°3 в. д. (от Гринвича). С юго запада и запада она отделяется Днепром от Екатеринославской, Херсонской и Киевской губерний, на севере граничит с губерниями Черниговской и Курской, на востоке с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Полтавская губерния — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Башкирцева, Мария Константиновна — род. близ Полтавы 11 ноября 1860 г., ум. 31 октября 1884 г. Детство ее протекло при ненормальных условиях: после двухлетнего супружества родители разъехались, и мать с дочерью поселилась у своего отца, Бабанина, очень богатого помещика, человека… … Большая биографическая энциклопедия
Глинка, Федор Николаевич — стихотворец и публицист, брат Сергея Николаевича Г., родился в селе Сутоках, Духовщинского уезда Смоленской губ., 8 июня 1786 г., как значится в метрических книгах духовной консистории, в большинстве же его биографий и формулярах время рождения… … Большая биографическая энциклопедия
Нижегородская губерния* — по исчислению Стрельбицкого занимает 47037 кв. верст или 4691323 десятины, а по земским исследованиям (1877 90 гг.) оказалось 4604462 десятины. Граничит на западе с губернией Владимирской, на севере с губерниями Костромской и Вятской, на востоке… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Оспопрививание — Наблюдение, что перенесшие оспу редко заболевают ею вновь, побуждало человека искать случая заразиться этой болезнью, в ее наиболее легкой форме, и тем предохранить себя от заболевания оспой на будущее время. С этой целью одевали сорочку… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пензенская губерния* — занимает 34129,1 кв. версту или 3555115 десятин между 52°38 54°5 северной широты и 40°27½ 44°31 восточной долготы от Гринвича. Граничит на западе с Тамбовской, на юге с Саратовской, на востоке с Симбирской, на севере с Нижегородской. Поверхность… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Слободской уездный город — Вятской губ., на правом, возвышенном берегу Вятки, при впадении в нее р. Спироки. Основан в 1546 г. и первоначально назывался просто Слободою . В 1562 г. он уже называется посадом; в 1628 г. С. управляется воеводами и имеет свой уезд. При… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Суджа — уездн. г. Курской губ., ст. Моск. Киев. Ворон. ж. дор. (на узкоколейной ветви Рыльск Корнево Суджа), при рч. Судже и Олешне. Предполагают, что С. основана в XVII в.; в первое время она считалась сотенным мст. Сумского слободского казачьего полка… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона