-
1 соте
кул.соте́ (нескл., с.) -
2 соте
-
3 соте
Gastronomy: saute -
4 соте
ngastron. (быстро обжаренный в масле на сильном огне) sautiert -
5 соте
-
6 соте
sautējums -
7 соте
ngastron. sauté -
8 соте
-
9 базовая приемо-передающая станция (в одной соте)
базовая приемо-передающая станция (в одной соте)
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > базовая приемо-передающая станция (в одной соте)
-
10 мясное соте
Food industry: sauted meat -
11 картофельное соте
adjgastron. Schwenkkartoffeln -
12 мясное соте
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > мясное соте
-
13 В тесноте, да не в обиде
Соте and stay with us though the place is already full of people or not very spacious. See Милости прошу к нашему шалашу (M)Cf: More sacks to the mill (Br.). The more, the merrier (Am., Br.). /There is/ always room for one more (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > В тесноте, да не в обиде
-
14 сотейник
соте́йник -
15 сотенный
1) ист. со́тенний и соте́нний2) в знач. сущ. ист. соте́нний, -ого\сотенныйые весы́ — соте́нна вага́
-
16 точка доступа UTRAN
точка доступа UTRAN
Воображаемая точка внутри сети UTRAN, осуществляющая радиопередачу и радиоприем. Точка доступа UTRAN соответствует одной конкретной соте, т.е., в каждой соте имеется точка доступа UTRAN. Это оконечная точка радиолинии, расположенная на стороне сети UTRAN. (МСЭ-Т Q.1741).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > точка доступа UTRAN
-
17 делать честь
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ЧЕСТЬ[VP]=====1. делать честь кому [subj: human]⇒ to show respect to s.o., confer a distinction upon s.o. by doing sth.:- X bestowed an honor on < upon> Y (by doing Z);- X did Y an honor by doing Z.♦ В немного времени он [Чичиков] совершенно успел очаровать их. Помещик Манилов... был от него без памяти. Он очень долго жал ему [Чичикову] руку и просил убедительно сделать ему честь своим приездом в деревню... (Гоголь 3). It did not take him [Chichikov] long to charm both of them completely. Landowner Manilov...simply lost his head over Chichikov. He kept shaking his hand for quite some time and besought him most convincingly to do him, Manilov, the honor of visiting him on his estate... (3c).♦ Тарантьев вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей, как будто давал чувствовать, что, заговаривая с человеком, даже обедая или ужиная у него, он делает ему большую честь (Гончаров 1)....[Tbrantyev] was generally rude to everyone, including his friends, as though making it clear that he bestowed a great honour on a person by talking to him or having dinner or supper at his place (1a).♦ Эти господа, по-видимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея (Толстой 4). These gentlemen received Prince Andrew as one of themselves, an honour they did not extend to many (4b).2. coll [subj: human; pfv only; usu. imper]⇒ used to express encouragement, prompting (when inviting s.o. to do sth.):- сделай честь≈ do us the honor.♦ "Ты, Авдеич, лучше рассказал бы молодым, как ты в Санкт-Петербурге разбойника споймал [ungrammat = поймал]", - предложил Мирон Григорьевич... "Что там рассказывать-то", - заскромничал Авдеич. "Расскажи!" - " Просим!" - "Сделай честь, Авдеич!" (Шолохов 2). "Соте on, Avdeich, you'd do better to tell us the story of how you caught a brigand in St. Petersburg when you were young," Miron suggested.... "What is there to tell," Avdeich became suddenly modest. "Tell us!" "Yes, go on!" "Do us the honor, Avdeich!" (2a).3. делать честь кому-чему [subj: abstr or (less common) human; if subj: human, indir obj is usu. collect; impfv only]⇒ (of some action, quality etc) to improve s.o.'s reputation, (of some person) to add to the honor of some group or organization etc:- X is a credit < an honor> to Y;- X brings honor to Y.♦ "...У этого идиота промелькнуло одно весьма и весьма любопытное замечание, сделавшее бы честь и поумнее его наблюдателю..." (Достоевский 2). "...This idiot let drop one very, very curious remark, which would do honor even to a more intelligent observer..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > делать честь
-
18 сделать честь
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ЧЕСТЬ[VP]=====1. сделать честь кому [subj: human]⇒ to show respect to s.o., confer a distinction upon s.o. by doing sth.:- X bestowed an honor on < upon> Y (by doing Z);- X did Y an honor by doing Z.♦ В немного времени он [Чичиков] совершенно успел очаровать их. Помещик Манилов... был от него без памяти. Он очень долго жал ему [Чичикову] руку и просил убедительно сделать ему честь своим приездом в деревню... (Гоголь 3). It did not take him [Chichikov] long to charm both of them completely. Landowner Manilov...simply lost his head over Chichikov. He kept shaking his hand for quite some time and besought him most convincingly to do him, Manilov, the honor of visiting him on his estate... (3c).♦ Тарантьев вообще постоянно был груб в обращении со всеми, не исключая и приятелей, как будто давал чувствовать, что, заговаривая с человеком, даже обедая или ужиная у него, он делает ему большую честь (Гончаров 1)....[Tbrantyev] was generally rude to everyone, including his friends, as though making it clear that he bestowed a great honour on a person by talking to him or having dinner or supper at his place (1a).♦ Эти господа, по-видимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея (Толстой 4). These gentlemen received Prince Andrew as one of themselves, an honour they did not extend to many (4b).2. coll [subj: human; pfv only; usu. imper]⇒ used to express encouragement, prompting (when inviting s.o. to do sth.):- сделай честь≈ do us the honor.♦ "Ты, Авдеич, лучше рассказал бы молодым, как ты в Санкт-Петербурге разбойника споймал [ungrammat = поймал]", - предложил Мирон Григорьевич... "Что там рассказывать-то", - заскромничал Авдеич. "Расскажи!" - " Просим!" - "Сделай честь, Авдеич!" (Шолохов 2). "Соте on, Avdeich, you'd do better to tell us the story of how you caught a brigand in St. Petersburg when you were young," Miron suggested.... "What is there to tell," Avdeich became suddenly modest. "Tell us!" "Yes, go on!" "Do us the honor, Avdeich!" (2a).3. сделать честь кому-чему [subj: abstr or (less common) human; if subj: human, indir obj is usu. collect; impfv only]⇒ (of some action, quality etc) to improve s.o.'s reputation, (of some person) to add to the honor of some group or organization etc:- X is a credit < an honor> to Y;- X brings honor to Y.♦ "...У этого идиота промелькнуло одно весьма и весьма любопытное замечание, сделавшее бы честь и поумнее его наблюдателю..." (Достоевский 2). "...This idiot let drop one very, very curious remark, which would do honor even to a more intelligent observer..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать честь
-
19 лесотехникум
лісоте́хнікум, -у -
20 сотенная
в знач. сущ.со́тенна и соте́нна, -ої, со́тка, со́тня; (о деньгах уст.) катери́нка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
соте́рн — [тэ] … Русское словесное ударение
соте — (фр. saute прыжок, скачок). Вид рагу, приготовляемого из быстроварких сортов мяса, птицы или дичи или даже из рыбы и грибов, по примерно одинаковому принципу вначале подготовка (обработка, выстаивание в маринаде), с целью облегчить и… … Кулинарный словарь
СОТЕ — (фр. sautee). Особый способ приготовления некоторых нежных мяс в густом соусе. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. СОТЕ 1) нежные, тонкие ломти говядины, груди птицы, рыбы, слегка обжаренные на обеих… … Словарь иностранных слов русского языка
СОТЕ — [тэ], нескл., ср. (франц. sautée от sauter прыгать). Кушанье под соусом. Соте из судака. || То же в знач. неизм. прил. Филе соте (первонач. приготовленное на сильном огне в масле.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
соте́ — [тэ], нескл., с. (кушанье) … Русское словесное ударение
Соте — I нескл. ср. Кушанье под соусом, приготовленное на сильном огне. II неизм. прил. Приготовленный под соусом на сильном огне (о кушанье). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Соте — I нескл. ср. Кушанье под соусом, приготовленное на сильном огне. II неизм. прил. Приготовленный под соусом на сильном огне (о кушанье). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
соте — сущ., кол во синонимов: 1 • кушанье (183) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
соте — [тэ], неизм. [франц sauté]. I. ср. Кушанье из кусочков мяса, птицы, рыбы под соусом. С. из баранины. II. в зн. прил. Приготовленный под соусом. Говядина с … Энциклопедический словарь
соте — іменник середнього роду … Орфографічний словник української мови
соте — соте. Произносится [сотэ] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке