Перевод: с русского на английский

с английского на русский

сманить

  • 1 сманить

    см. сманивать
    * * *
    * * *
    сманивать; сманить lure away, entice

    Новый русско-английский словарь > сманить

  • 2 сманить

    General subject: lure

    Универсальный русско-английский словарь > сманить

  • 3 сманить

    сов. см. сманивать

    Русско-английский словарь Смирнитского > сманить

  • 4 сманить

    сов. от сманивать

    Новый большой русско-английский словарь > сманить

  • 5 сманить

    совер. от сманивать

    Русско-английский словарь по общей лексике > сманить

  • 6 сманить

    св

    Русско-английский учебный словарь > сманить

  • 7 сманить

    Русско-английский синонимический словарь > сманить

  • 8 сманить

    lure away; entice

    Русско-английский большой базовый словарь > сманить

  • 9 сманить назад

    General subject: woo back

    Универсальный русско-английский словарь > сманить назад

  • 10 сманивать

    сманить (вн.)
    entice (d.), lure (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > сманивать

  • 11 К-308

    С ТРИ КОРОБА наговорить, наобещать, наврать и т. п. coll, often disapprov PrepP Invar adv quantif fixed WO
    (to talk, promise, lie etc) far too much ( usu. saying things that, in the speaker's judgment, are not true or relevant, making promises that will not be kept etc): наговорить (кому) \К-308 - talk s.o. fc ear off
    talk nonstop run off at the mouth (in limited contexts) fill s.o. 's head with stories
    наговорить (кому) \К-308 чепухи — say all kinds of odd (strange etc) things
    spout (talk) a lot of nonsense
    наобещать (кому) \К-308 — make s.o. a cartload (a barrelful) of promises
    наврать (кому) \К-308 - tell s.o. a pack (all kinds) of lies.
    ...У Сони... две сестры в Иркутске... Приезжая из города, когда удавалось туда вырваться, недобро смотрела на ухваты да чугунки, а однажды попробовала сманить в Иркутск и Павла. Ей там нагородили с три короба, как хорошо да ладно, культурно да уважительно... (Распутин 4)....Sonya had two sisters in Irkutsk....When she came back from a visit in the city, whenever she managed to get away, she would look with loathing at the oven prongs and cast iron pots, and once she even tried to lure Pavel to the city. They had filled her head with stories about how good and fine it was, how cultured and respectable... (4a).
    Фронта он боялся как огня, литературной войны не вёл и в пьяном виде мог наговорить с три короба чепухи (Мандельштам 1)....He had been scared stiff at the front, never involved himself in the "literary war," and when he was drunk he could say all kinds of odd things (1a).
    Так ты, значит, хочешь писать книгу о дипломатах?»... -«„Хочешь", „не хочешь" - не решается, Инк, так просто, как в новогодних интервью. Но запастись заранее материалами... Не всякого дипломата расспросишь. Спасибо, что ты - родственник». - «И твой выбор доказывает твою проницательность. Посторонний дипломат, во-первых, наврёт тебе с три короба. Ведь у нас есть, что скрывать» (Солженицын 3). "Well, I take it you want to write a book about diplomats?"..."What you want, Innokenty, and what you don't want, isn't decided as simply as it sounds in New Year's interviews. You store up material ahead of time, you can't ask just any diplomat. I'm lucky you're a relative." "You're wise. A diplomat who was a stranger to you would tell you all kinds of lies. After all, we have things to cover up" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-308

  • 12 с три короба

    С ТРИ КОРОБА наговорить, наобещать, наврать и т.п. coll, often disapprov
    [PrepP; Invar; adv (quantif); fixed WO]
    =====
    (to talk, promise, lie etc) far too much (usu. saying things that, in the speaker's judgment, are not true or relevant, making promises that will not be kept etc):
    - наговорить (кому) с три короба talk s.o.'s ear off;
    - [in limited contexts] fill s.o.'s head with stories;
    || наобещать ( кому) с три короба make s.o. a cartload (a barrelful) of promises;
    || наврать ( кому) с три короба tell s.o. a pack (all kinds) of lies.
         ♦...У Сони... две сестры в Иркутске... Приезжая из города, когда удавалось туда вырваться, недобро смотрела на ухваты да чугунки, а однажды попробовала сманить в Иркутск и Павла. Ей там нагородили с три короба, как хорошо да ладно, культурно да уважительно... (Распутин 4)....Sonya had two sisters in Irkutsk....When she came back from a visit in the city, whenever she managed to get away, she would look with loathing at the oven prongs and cast iron pots, and once she even tried to lure Pavel to the city. They had filled her head with stories about how good and fine it was, how cultured and respectable... (4a).
         ♦ Фронта он боялся как огня, литературной войны не вёл и в пьяном виде мог наговорить с три короба чепухи (Мандельштам 1)....He had been scared stiff at the front, never involved himself in the "literary war," and when he was drunk he could say all kinds of odd things (1a).
         ♦ "Так ты, значит, хочешь писать книгу о дипломатах?"... - "" Хочешь", "не хочешь" - не решается, Инк, так просто, как в новогодних интервью. Но запастись заранее материалами... Не всякого дипломата расспросишь. Спасибо, что ты - родственник". - "И твой выбор доказывает твою проницательность. Посторонний дипломат, во-первых, наврет тебе с три короба. Ведь у нас есть, что скрывать" (Солженицын 3). "Well, I take it you want to write a book about diplomats?"..."What you want, Innokenty, and what you don't want, isn't decided as simply as it sounds in New Year's interviews. You store up material ahead of time; you can't ask just any diplomat. I'm lucky you're a relative." "You're wise. A diplomat who was a stranger to you would tell you all kinds of lies. After all, we have things to cover up" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с три короба

  • 13 сманивать

    (кого-л./что-л.)
    lure away
    * * *
    * * *
    сманивать; сманить lure away, entice

    Новый русско-английский словарь > сманивать

  • 14 сманивать

    несовер. - сманивать; совер. - сманить
    lure away, entice

    Русско-английский словарь по общей лексике > сманивать

  • 15 перетянуть

    draw over; outweigh; cord

    перетянул; перетянутыйsided over

    Синонимический ряд:
    1. перевесить (глаг.) перевесить
    2. переманить (глаг.) переманить; сманить
    3. перетащить (глаг.) переволочить; переволочь; перетащить
    4. стянуть (глаг.) затянуть; перехватить; стянуть
    5. хлестнуть (глаг.) вытянуть; жигануть; ожечь; опоясать; перепоясать; полоснуть; протянуть; стегануть; стегнуть; хлестануть; хлестнуть

    Русско-английский большой базовый словарь > перетянуть

См. также в других словарях:

  • СМАНИТЬ — СМАНИТЬ, смааню, сманишь, совер. (к сманивать), кого что (разг.). 1. Привлечь приманкой в одно место (многих). Сманить птиц к рассыпанным зернам. 2. перен. Побудить покинуть какое нибудь положение, место, должность, привлекая чем нибудь выгодным …   Толковый словарь Ушакова

  • сманить — сбить, перетащить, прельстить, подстрекнуть, перетягнуть, созвать, склонить, соблазнить, переманить, подговорить, перетянуть, убедить Словарь русских синонимов. сманить 1. см. переманить. 2. см …   Словарь синонимов

  • СМАНИТЬ — СМАНИТЬ, сманю, сманишь; сманенный и сманённый ( ён, ена); совер., кого (что). 1. Созвать в одно место, привлекая приманкой. С. птиц в сеть. 2. То же, что переманить (разг.). С. кого н. на другую работу, на новое место. | несовер. сманивать, аю,… …   Толковый словарь Ожегова

  • сманить — сманить, сманю, сманит и устаревающее сманит …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Сманить — сов. перех. разг. см. сманивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • сманить — сманить, сманю, сманим, сманишь, сманите, сманит, сманят, сманя, сманил, сманила, сманило, сманили, смани, сманите, сманивший, сманившая, сманившее, сманившие, сманившего, сманившей, сманившего, сманивших, сманившему, сманившей, сманившему,… …   Формы слов

  • сманить — сман ить, сман ю, см ан ит …   Русский орфографический словарь

  • сманить — (II), сманю/, сма/нишь, нят …   Орфографический словарь русского языка

  • сманить — C/A гл см. Приложение II сманю/ сма/нишь сма/нят сма/ненный и сманённый A/A и A/B пр; 246 вар, 255 см …   Словарь ударений русского языка

  • сманить — сманю, сманишь; сманенный; нен, а, о и (разг.) сманённый; нён, нена, нено; св. кого. Разг. 1. Привлечь приманкой в одно место (многих); заманить. С. кур зерном. С. птиц в сети. 2. Соблазнить, уговорить сделать, предпринять что л.; подбить. С.… …   Энциклопедический словарь

  • сманить — сманю/, сма/нишь; сма/ненный; нен, а, о и, (разг.), сманённый; нён, нена/, нено/; св. см. тж. сманивать, сманиваться кого разг. 1) Привлечь приманкой в одно место (многих); заманить. Смани/ть кур зерном …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»