Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

сильная+боль

  • 1 signe de Kehr

    симптом Кера (сильная боль в левом плече при кровоизлиянии в брюшную полость, обычно при разрыве селезёнки)

    Dictionnaire médical français-russe > signe de Kehr

  • 2 signe de Kehr

    сущ.
    мед. симптом Кера (сильная боль в левом плече при кровоизлиянии в брюшную полость, обычно при разрыве селезёнки)

    Французско-русский универсальный словарь > signe de Kehr

  • 3 douleur exquise

    Dictionnaire médical français-russe > douleur exquise

  • 4 rage de dent

    Dictionnaire médical français-russe > rage de dent

  • 5 encéphalalgie

    сущ.
    2) мед. энцефалалгия, интенсивная головная боль (по Фурниеру при сифилисе головного мозга)

    Французско-русский универсальный словарь > encéphalalgie

  • 6 encéphalalgie

    БФРС > encéphalalgie

  • 7 vif

    1. adj ( fém - vive)
    brûler vifсжечь заживо
    prendre vifвзять живым
    ••
    eau vive — 1) родниковая, ключевая вода 2) фольк. "живая вода"
    plaie vive — свежая, живая рана
    vif comme un lézardюркий как ящерица
    échanger des propos très visобменяться резкими словами; поругаться
    air vifпрохладный воздух
    vif désir — большое, острое желание
    vif succèsбольшой успех
    joint vifоткрытый шов, открытый стык
    2. m
    1) живое; живое место
    trancher [couper] dans le vif — 1) резать по живому месту 2) перен. принять энергичные меры; действовать решительно
    piquer [blesser, attaquer, toucher] au vif — задеть за живое
    2) уст. жив. живая натура
    ••
    prendre [surprendre] sur le vif — взять из жизни; списать с натуры
    faits pris sur le vif — факты, взятые из жизни
    3) pl живые, живущие
    4) рыб. живец
    5) существо; суть
    entrer dans le vif du sujetприступить к обсуждению, изложению главного, основного
    6)

    БФРС > vif

  • 8 syndrome de Raeder

    синдром Редера, паратригеминальный синдром (приступообразная сильная односторонняя боль, преимущественно в области глазницы)

    Dictionnaire médical français-russe > syndrome de Raeder

  • 9 douleur exquise

    Французско-русский универсальный словарь > douleur exquise

  • 10 rage de dent

    сущ.
    мед. "бешенство зубов", сильная зубная боль (при пульпите)

    Французско-русский универсальный словарь > rage de dent

  • 11 syndrome de Raeder

    сущ.
    мед. синдром Редера, паратригеминальный синдром (приступообразная сильная односторонняя боль, преимущественно в области глазницы)

    Французско-русский универсальный словарь > syndrome de Raeder

  • 12 L'Amour с'est gai, L'amour с'est triste

     Любовь - это весело, любовь - это грустно
       1971 - Франция (95 мин)
         Произв. Argos Films (Анатоль Доман)
         Реж. ЖАН-ДАНИЭЛЬ ПОЛЛЕ
         Сцен. Ремо Форлани, Жан-Даниэль Полле
         Опер. Жан-Жак Рошю (Eastmancolor)
         Муз. Жан-Жак Дебу
         В ролях Клод Мельки (Леон), Жан-Пьер Мариэлль (Максим), Шанталь Гойя (Арлетт), Бернадетт Лаффон (Мари), Марсель Далио (мсье Поль), Жак Дониоль-Валькроз, Люк Мулле, Ремо Форлани, Анри Гибе, Жак Робиоль, Доминик Зарди, Рюфюс, Кристиан де Тильер.
       Леон, портной в парижском квартале Сен-Дени, любит аккуратную работу. С одного клиента он уже в 14-й раз снимает мерку для пиджака. У Леона богатая клиентура, но в большинстве своем все эти люди приходят сюда ради его сестры Мари, которая по идее должна гадать им на картах, на кофейной гуще и т. д.; на самом же деле она занимается с ними совсем другими вещами, о чем наивный Леон даже не догадывается. Однажды утром он застает сестру в постели с греком и тут же без церемоний заявляет любовнику Мари Максиму, что тот рогат. Максим объясняет Леону всю глубину его заблуждения и добавляет, что он, в каком-то смысле - менеджер его сестры. Пелена спадает с глаз Леона.
       В ателье Леона находит приют Арлетт, уроженка Морлэ, с которой Мари познакомилась в аптеке на Севастопольском бульваре, где Арлетт хотела купить таблетки, чтобы покончить с собой. Арлетт очень нравится Леону, но застенчивость его буквально парализует. Они коротают вечера, слушая соседский телевизор (когда тот работает); иногда Леон читает Арлетт любимые фантастические романы. Он почти уговорил сестру в общении с клиентами ограничиться гаданием. Но доходы падают, и Максим начинает злиться. Как-то вечером в ателье появляется мсье Поль, крупный промышленник. Он - бывший клиент Мари и весьма огорчен тем, что она больше не практикует. Тем не менее, он приглашает Арлетт и Леона на роскошный ужин. Он даже приводит в ателье цыган. Все много пьют, особенно он. Совсем потеряв голову от спиртного («Долой налоги! Долой сексуальные барьеры! Да здравствует великий брачный период!»), он вдруг падает на пол бездыханным. Максим, вернувшийся в ателье после выходных, проведенных с Мари, относит его в комнату. Внезапно мсье Поль приходит в себя и уезжает… вместе с Арлетт.
       В последующие дни Максим объявляет голодовку, поскольку Мари отказывается работать. Пожив некоторое время в Париже, Арлетт возвращается совсем другой и «выкупает» Максима у Мари. В ателье вновь подтягиваются клиенты. Леон выпроваживает их, ибо он по-прежнему любит Арлетт. Он выплачивает из своего кармана деньги, которые должны поступать Максиму. В конце концов, это ему надоедает, и однажды он все-таки отправляет клиента к Арлетт. Но оказывается, что Арлетт не готова идти с ним до конца. Она предпочитает вернуться в Морлэ. Леон провожает ее на вокзал, но не признается в своих чувствах. Максим и Мари переезжают в Питивье. Леон остается один, и ателье кажется ему слишком большим и пустым. Когда клиент, с которого он в 15-й раз снимает мерку, спрашивает его об Арлетт: «Скажи честно, Франсуа, чем ты занимался, пока малышка была у тебя?» - он отвечает: «Жил, дуралей».
        «Все, что грустно и причиняет боль, милее нашему сердцу и дольше живет в нем, нежели то, что приносит радость. Слово „вечер“ красивее слова „утро“, „ночь“ красивее „дня“, „осень“ красивее „лета“, слово „прощай“ красивее слова „привет“, несчастье красивее счастья, одиночество красивее семьи, общества, компании; грусть прекраснее веселья, а смерть - рождения. При равном таланте провал прекраснее успеха. Судьба крупного таланта, оставшегося неизвестным, - красивее судьбы писателя, издающегося большими тиражами, обожаемого публикой и каждый день прославляемого. Гениальный писатель, умирающий в бедности, красивее писателя, умершего миллионером. Мужчина или женщина, которые любили и были любимы, но прощаются с жизнью в каморке под самой крышей, не имея других спутников и других богатств, кроме воспоминаний, красивее почтенного деда, окруженного внуками, или великосветской старухи, которую до сих пор славят за ее состояние. Откуда берется это чувство, знакомое всем нам в разной степени? Кроется ли внутри каждого разочарование, грусть, которым нравится лелеять себя, - или их следует презирать и выводить из организма, словно яд?» Эти восхитительные строчки Поля Леото из «Найденных записок» (Paul Leautaud, Notes retrouvees, 1942) очень точно описывают и содержание фильма, и тот яд, что постепенно разрушил карьеру Жана-Даниэля Полле. В наше время в кинематографе пало большинство нравственных, социальных, политических, сексуальных и прочих табу. Тем не менее, два табу продолжают держать позиции: неизлечимая болезнь и неудача (иногда тоже сравнимая с неизлечимой болезнью). Об этом знают все, кто с ними сталкивался. Кинозритель, особенно во Франции, любит, чтобы герои фильмов добивались успеха и по возможности были бессмертны. Отравляющая притягательность неудачи нашла идеальное воплощение в этом очень необычном, нарочито театральном фильме, где постоянно смешиваются карикатура, причудливость и мрачность, лиричность и сюрреалистичность, импровизация и расчет. В этом пространстве сочный текст Форлани и восхитительный Мельки творят чудеса.
       В творческом союзе Полле и Мельки есть нечто уникальное - оно глубже, скажем, автобиографической и самовлюбленной связи, объединявшей Трюффо и Жана-Пьера Лео. Без Мельки Полле не снимал бы комедий. Без Полле Мельки - ничто. Они - словно инструменты, необходимые друг другу (хотя очень сильная комическая природа Мельки была достойна внимания лучших режиссеров; она, без сомнения, была слишком сильна для современного французского кинематографа). В образе Леона Полле показал жизнь одинокого неудачника как трагифарс. Придуманный им персонаж получился настолько гротескным, что почти приобрел героические черты. В образе Леона, равно как и в самом фильме, веселье и грусть не идут на смену друг другу, но становятся двумя сторонами одной реальности, объединенными общей двусмысленной интонацией, которую также можно назвать поэзией. Полле впервые увидел Мельки на танцплощадке, где снимал короткометражку под названием Лишь бы только пьяным быть (Pourvu qu'on ait l'ivresse, 1958). Он решил сделать Мельки главным героем этой короткометражки. Персонаж Мельки по имени Леон также появился в новелле Улица Сен-Дени (Rue Saint-Denis) из фильма-альманаха Париж глазами… (Paris vu par…. 1965) (единственная новелла, ради которой стоит вспоминать об этом фильме). После Любовь - это весело… Леон вернулся па экраны в Акробате (L'acrobate, 1976), где сыграл профессионального танцора танго.
       N.В. Тем, кто захочет совершить беглый экскурс по тайнам и секретам французского звукового кино, мы осмелимся рекомендовать следующий маршрут: Будю, спасенный из воды, Boudu sauvé des eaux; Мерлюсс, Merlusse; Баккара, Baccara; Мой отец был прав, Mon père avait raison; Давайте помечтаем, Faisons un rêve: Бальная записная книжка, Un Carnet de bal; «Северный отель», Hôtel du Nord: Эдуар и Каролина, Édouard et Caroline; Наслаждение, Le Plaisir; Жизнь порядочного человека, La Vie d'un honnête homme; Золотая карета, Le Carrosse d'or; Карманник, Pickpocket; Любовь - это веселю, любовь - это грустно.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > L'Amour с'est gai, L'amour с'est triste

См. также в других словарях:

  • сильная — • сильная атака • сильная боль • сильная борьба • сильная вера • сильная вибрация • сильная волна • сильная воля • сильная горячка • сильная гроза • сильная доза • сильная жажда • сильная жара • сильная зависимость • сильная засуха • сильная… …   Словарь русской идиоматики

  • боль — • адская боль • безумная боль • глубокая боль • дикая боль • жгучая боль • жестокая боль • жуткая боль • зверская боль • лютая боль • мучительная боль • невозможная боль • невыносимая боль • немилосердная боль • непереносимая боль • нестерпимая… …   Словарь русской идиоматики

  • боль — безнадежная (Бальмонт); жестокая (Муйжель); жгучая (Блок, Мам. Сибиряк, Мей); жуткая (Радимов); заунывная (Серафимович); лютая (Бунин, П.Я.); мучительная (Л.Толстой); надоедливая (Муйжель); невыносимая (Цензор); нестерпимая (П.Я.); острая… …   Словарь эпитетов

  • боль — психическое состояние, возникающее в результате сверхсильных или разрушительных воздействий на организм при угрозе его существованию или целостности. Б. ценнейшее приобретение эволюции животного мира. Исключительно велико клиническое значение Б.… …   Большая психологическая энциклопедия

  • БОЛЬ ГОЛОВНАЯ — мед. Головная боль один из наиболее частых симптомов в клинической практике. Термин головная боль включает все типы боли и дискомфорта, локализованные в области головы, но в быту его чаще используют для обозначения неприятных ощущений в области… …   Справочник по болезням

  • БОЛЬ — Гонять боли. Прибайк. Безуспешно, безрезультатно применять какие л. средства для излечения кого л. СНФП, 23. Подь ты весь к боли! Сиб. Бран. Отстань, отвяжись. ФСС, 191. Боль больная. Дон. Сильная физическая или душевная боль. СДГ 1, 35. Боль… …   Большой словарь русских поговорок

  • БОЛЬ ГОЛОВНАЯ ПУЧКОВАЯ — мед. Пучковая головная боль приступы односторонней крайне интенсивной головной боли. Приступы продолжаются от 10 15 мин до 3 ч и повторяются несколько раз в сутки обычно в одно и то же время. Появляются сериями (пучками), длящимися в течение… …   Справочник по болезням

  • Боль головная пучковая — Син.: Боль головная кластерная. Боль головная «гистаминовая». Невралгия Гарриса. Мигрень гроздеподобная. Мигрень Хортона. Возникающая внезапно без продромальных явлений и ауры, чаще через 1–3 часа после засыпания (в фазе быстрого сна), реже днем …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • БОЛЬ — неприятное физическое или душевное состояние. Однако всякое ощущение, даже приятное, при определенной интенсивности трансформируется в боль. Различают собственно физиологическую боль (например, зубная боль) и психологическую боль (например,… …   Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь

  • Боль больная — Дон. Сильная физическая или душевная боль. СДГ 1, 35 …   Большой словарь русских поговорок

  • БОЛЬ — своеобразное состояние организма, возникающее в результате воздействия повреждающих раздражителей, вызывающих органич. или функциональные расстройства. В процессе эволюции R. приобрела значение как средство самосохранения организма и его… …   Ветеринарный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»