-
1 беречь свое оружие
v -
2 войсковая часть, ведущая свое хозяйство на правах отдельной части
adjmilit. Verbrauchender TruppenteilУниверсальный русско-немецкий словарь > войсковая часть, ведущая свое хозяйство на правах отдельной части
-
3 выдавать свое расположение
vmilit. eine Stellung verratenУниверсальный русско-немецкий словарь > выдавать свое расположение
-
4 географический пункт, по отношению к которому летательный аппарат докладывает свое место
adjmilit. MeldepunktУниверсальный русско-немецкий словарь > географический пункт, по отношению к которому летательный аппарат докладывает свое место
-
5 договор, согласно которому имеющий право голоса акционер или пайщик обязуется осуществить свое право определенным, заранее обусловленным образом
nlaw. StimmbindungsvertragУниверсальный русско-немецкий словарь > договор, согласно которому имеющий право голоса акционер или пайщик обязуется осуществить свое право определенным, заранее обусловленным образом
-
6 доносить свое место гидроакустическими средствами
Универсальный русско-немецкий словарь > доносить свое место гидроакустическими средствами
-
7 доносить свое место по радио
Универсальный русско-немецкий словарь > доносить свое место по радио
-
8 лицо, диктующее свое мнение
nmanag. (навязывающее) MeinungsmacherУниверсальный русско-немецкий словарь > лицо, диктующее свое мнение
-
9 лицо, передающее свое требование другому лицу
nlaw. ZedentУниверсальный русско-немецкий словарь > лицо, передающее свое требование другому лицу
-
10 лицо, уступающее свое требование другому лицу
nlaw. ZedentУниверсальный русско-немецкий словарь > лицо, уступающее свое требование другому лицу
-
11 намного опередить свое время
advgener. seiner Zeit weit voraus sein (îá èçîáðåòàòåëå, ó÷åíîì; um Jahrhunderte voraus sein)Универсальный русско-немецкий словарь > намного опередить свое время
-
12 обнажаться , выставлять свое тело на показ
vgener. ((Gen))(перед камерой) ausliefern (die Frau die sich der Kamera ausliefert)Универсальный русско-немецкий словарь > обнажаться , выставлять свое тело на показ
-
13 обнаруживать свое расположение
vmilit. sich verratenУниверсальный русско-немецкий словарь > обнаруживать свое расположение
-
14 Всяк кулик свое болото хвалит.
Русско-Немецкий словарь идиом > Всяк кулик свое болото хвалит.
-
15 rechtzeitig
свое-, заблаго-временный -
16 сторона
1) боковой край, поверхность чего-л., тж. перен. die Séite =, -nпра́вая, противополо́жная сторона́ у́лицы — die réchte, die gegenüberliegende Stráßenseite
лицева́я [пра́вая] сторона́ (тка́ни) — die réchte Séite (des Stóffes)
сто́роны треуго́льника — die Séiten des Dréiecks
си́льные и сла́бые сто́роны докла́да — stárke und schwáche Séiten des Beríchts
отодви́нуть кре́сло в сто́рону — den Séssel zur Séite rücken
отойти́ в сто́рону — zur Séite tréten
вы́мыть окно́ с обе́их сторо́н — die (Fénster)Schéibe von béiden Séiten pútzen
осмотре́ть что-л. со всех сторо́н — etw. von állen Séiten betráchten
рассма́тривать како́й-л. вопро́с с ра́зных сторо́н — éine Fráge von verschíedenen Séiten betráchten
ро́дственники со стороны́ ма́тери — Verwándte mütterlicherseits [von mütterlicher Séite]
Де́ти разбежа́лись во все сто́роны. — Die Kínder ránnten nach állen Séiten.
Он перешёл на другу́ю сто́рону (у́лицы). — Er ging auf die ándere Stráßenseite.
Дере́вня на то́й стороне́ [по ту сто́рону] реки́. — Das Dorf ist auf der ánderen Séite des Flússes [jénseits des Flússes].
По обеи́м сторона́м доро́ги расту́т дере́вья. — Auf béiden Séiten des Wéges stéhen Bäume.
Он с любопы́тством смотре́л по сторона́м. — Er sah sich néugierig nach állen Séiten úm.
Лю́ди приходи́ли со всех сторо́н. — Die Léute kámen von állen Séiten.
Мы его́ зна́ем то́лько с хоро́шей стороны́. — Wir kénnen ihn nur von der [von séiner] gúten Séite.
2) о месте на некотором удалении, тж. перен. в стороне́ ábseits от чего-л. von D; в сто́рону beiséiteДом нахо́дится в стороне́ от доро́ги. — Das Haus liegt ábseits vom Weg.
Он де́ржится в стороне́. — Er hält sich ábseits.
Он отозва́л, отвёл меня́ в сто́рону. — Er rief, nahm mich beiséite.
3) направление die Ríchtung =, -enпойти́ в другу́ю, в противополо́жную сто́рону — in éine ándere, in die entgégengesetzte Ríchtung géhen
В каку́ю сто́рону ты идёшь? / Тебе́ в каку́ю сто́рону? — (In) Wélche Ríchtung gehst du?
Он пое́хал в сто́рону вокза́ла. — Er fuhr (in) Ríchtung Báhnhof.
С како́й стороны́ ве́тер? — Aus wélcher Ríchtung kommt der Wind?
4) в споре, переговорах die Séite ↑привле́чь кого́-л. на свою́ сто́рону — jmdn. auf séine Séite zíehen
Он (стои́т) на на́шей стороне́. — Er ist [steht] auf únserer Séite.
Он перешёл на на́шу сто́рону. — Er ging auf únsere Séite über.
5) с мое́й стороны́ von mir, méinerseits; с твое́й стороны́ von dir, déinerseits; я со свое́й стороны́ ich méinerseits; ты со свое́й стороны́ du déinerseitsЭ́то бы́ло оши́бкой с мое́й стороны́. — Das war ein Féhler von mir [méinerseits].
Вам ну́жно и со свое́й стороны́ что́-нибудь предприня́ть. — Sie müssen auch Íhrerseits étwas unternéhmen.
Он со свое́й стороны́ ничего́ не име́ет про́тив. — Er séinerseits hat nichts dagégen. / Er hat séinerseits nichts dagégen.
С одно́й стороны́, я с тобо́й согла́сен, с друго́й стороны́, он то́же прав. — Éinerseits bin ich mit déiner Méinung éinverstanden, ánderseits hat er auch Recht.
-
17 осуждение
n1) gener. Bemängelung, Bemänglung, Aburteilung, Verdammung, Verurteilung2) law. Anprangerung, Indignation, Kondemnation, Mißbilligung, Tadel, Verteilung, Vorwurf, Judikation3) pompous. Proskription4) psychoan. Urteilsverwerfung (операция или установка, при которой субъект, осознавая свое желание, в принципе запрещает себе его исполнение), Verurteilung (операция или установка, при которой субъект, осознавая свое желание, в принципе запрещает себе его исполнение) -
18 вернуться
сов.1) возвратиться - прийти, приехать zurückkommen kam zurück, ist zurückgekommen, в повседн. речи тж. zurück sein; книжн. zurück|kehren (s); после длительного отсутствия домой, на родину héim|kehren (s)верну́ться из шко́лы, с рабо́ты, из госте́й, от роди́телей — aus [von] der Schúle, von der Árbeit, vom Besúch, von séinen Éltern zurückkommen
верну́ться из командиро́вки, из Берли́на, в Берли́н — von der Díenstreise, aus Berlín, nach Berlín zurückkommen [zurückkehren]
верну́ться к свое́й жене́, на сво́й заво́д — zu séiner Frau, in séinen Betríeb zurückkommen [zurückkehren]
Я ско́ро, че́рез де́сять мину́т верну́сь. — Ich bin bald, in zehn Minúten zurück. / Ich kómme bald, in zehn Minúten zurück.
Он то́лько что верну́лся из о́тпуска. — Er ist ében aus dem Úrlaub zurückgekommen [zurückgekehrt].
Они́ хотя́т верну́ться на ро́дину. — Sie wóllen héimkehren [in íhre Héimat zurückkehren].
2) идти, ехать обратно - идти zurückgehen ging zurück, ist zurückgegangen; ехать zurückfahren er fährt zurück, fuhr zurück, ist zurückgefahrenОна́ верну́лась за зо́нтиком. — Sie ging zurück, um íhren Schirm zu hólen.
Мы верну́лись той же доро́гой. — Wir sind den gléichen Weg zurückgegangen [zurückgefahren].
3) к разговору, к теме zurückkommen ↑ к чему л. → Auf AМы вернёмся ещё к э́тому вопро́су, к э́той те́ме. — Wir kómmen noch auf díese Fráge, auf díeses Théma zurück.
4) вновь приниматься за что л. wíeder áufnehmen nahm wíeder áuf, hat wíeder áufgenommen к чему л. → AПо́сле до́лгой боле́зни он сно́ва верну́лся к свое́й рабо́те. — Nach der lángen Kránkheit hat er séine Árbeit wíeder áufgenommen.
-
19 отличаться
несов.1) быть непохожим sich unterschéiden unterschíed sich, hat sich unterschíeden чем / по чему л. → Durch A, в чём л. in D, от кого / что л. von DЭ́ти ли́стья отлича́ются друг от друга свое́й фо́рмой [по свое́й фо́рме]. — Díese Blätter unterschéiden sich voneinánder durch íhre Form.
Чем отлича́ется э́тот ма́льчик от свои́х све́рстников? — Wie [Wodúrch] unterschéidet sich díeser Júnge von séinen Áltersgenossen?
Она́ во мно́гом отлича́ется от свои́х подру́г. — Sie unterschéidet sich in víelen Díngen [in víelem] von íhren Fréundinnen.
2) характеризоваться, выделяться sich áus|zeichnen (h) чем л. → Durch AОн всегда́ отлича́лся остроу́мием. — Er zéichnete sich ímmer durch Geist und Witz áus.
Э́ти места́ отлича́ются осо́бенно мя́гким кли́матом. — Díese Gégend zéichnet sich durch ein besónders míldes Klíma áus.
3) сов. отличи́ться выделиться sich áus|zeichnen ↑ чем л. → Durch AНа выпускны́х экза́менах он отличи́лся свои́ми зна́ниями. — Bei den Ábschlussprüfungen hat er sich durch gróßes Wíssen áusgezeichnet.
-
20 различаться
sich unterschéiden unterschíed sich, hat sich unterschíeden чем л., по чему л. durch AЭ́ти ли́стья различа́ются (ме́жду собо́й) свое́й фо́рмой [по свое́й фо́рме]. — Díese Blätter unterschéiden sich voneinánder durch íhre Form.
См. также в других словарях:
свое — (без удар.). Первая часть сложных слов, означающая отношение к себе самому, к своему, указывающая на что н., как на результат собственных действий или побуждений, напр. своеволие, своекорыстный, своенравный, своеобразный. Толковый словарь Ушакова … Толковый словарь Ушакова
свое… — (без удар.). Первая часть сложных слов, означающая отношение к себе самому, к своему, указывающая на что нибудь, как на результат собственных действий или побуждений, напр. своеволие, своекорыстный, своенравный, своеобразный. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
Свое... — свое... Начальная часть сложных слов, выражающая отношение действия или состояния, называемого во второй части слова, лично к кому либо или указывающая на что либо как на результат чьего либо личного действия (своевольничать, своеобразный,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
свое я — сущ., кол во синонимов: 2 • личное начало (1) • своё я (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Свое добро в горсточку собирай, чужое добро сей, рассевай! — См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свое добро сею, вею, чужое - жну, пожинаю. — Свое добро сею, вею, чужое жну, пожинаю. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свое добро теряет, а чужого желает. — Свое добро теряет, а чужого желает. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свое потеряв, чужого не ищут. — Свое потеряв (т. е. промотав), чужого не ищут. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
свое лицо — неординарность, индивидуальность, неповторимость, своеобычие, специфичность, нестандартность, нетривиальность, особенность, самостоятельность, отличительная черта, своеобразие, нетрадиционность, особинка, оригинальность, самобытность,… … Словарь синонимов
СВОЕ СЧАСТЬЕ — «СВОЕ СЧАСТЬЕ», СССР, киностудия им. А. Довженко, 1979, цв., 65 мин. Психологическая криминальная драма. По мотивам повести Николая Самохина «Так близко, так далеко». Александру Павловичу Резникову не хватает двухсот рублей (в 1970 е годы… … Энциклопедия кино
Свое добро - хоть в печь, хоть в коробейку. — Свое добро хоть в печь, хоть в коробейку. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа