Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

родня

  • 1 родо-тукым

    родня; родство; родственный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > родо-тукым

  • 2 родо-тукым

    1. родня, родственники. Марья кокай да тудын родо-тукымжо ӱстелтӧ рыш уэш шинчыч. В. Иванов. Тётя Марья и её родня снова сели за стол. Семекей чӱ чӱ н суртышкыжо тудын родо-тукымжо ден пошкудыжо-влак иктын-иктын чумыргаш тӱҥальыч. А. Юзыкайн. В дом дяди Семекея по одному стали собираться его родня и соседи.
    2. в поз. опр. родственный. Марий йылмын историйжым шымлымаште учёный-влак родо-тукым йылмылан эҥертат. При изучении истории марийского языка учёные опираются на родственные языки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > родо-тукым

  • 3 родо

    Г. ро́дня, ро́дньык
    1. родственник, родня. – Да, шоляш, тиде айдеме тыланет эн лишыл, эн поро родо. К. Васин. – Да, браток, этот человек для тебя самая близкая, самая добрая родня. Андрей лишыл родо улмыжым пален шукта. А. Эрыкан. Андрей узнает, что он близкий им родственник.
    2. перен. друг, приятель. – Мый, родо-влак, физкультурлан нимаят ваштареш ом шого. М. Шкетан. – Я друзья, нисколько не против физкультуры. Книгам лудын моштымаш, родем, пеш кугу пиал улмаш. К. Васин. Умение читать книгу, приятель, оказывается, очень большое счастье.
    ◊ Родо кучаш
    1. родниться, породниться. – Мый нунын дене родо кучаш ом шоно. С. Чавайн. – Я не собираюсь породниться с ними. 2) водить дружбу. Мамык кӱ пчык дене пешыжак ит кучо родым. В. Горохов. Не очень-то води дружбу с пуховой подушкой. Родеш ужаш считать родственником, принимать (принять) за родню. Одо-влак марий рвезым поро кумылын вашлийыныт, тудым кугу родеш ужыт. К. Васин. Удмурты марийского парня встретили очень радушно, принимают его за большого (близкого) родственника.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > родо

  • 4 родо-варыш

    диал. родня, родственники. Икана Ямет ватыж дене ик поян деке ӱжмышт почеш унала мийыш. Тушто нунын чыла родо-варышышт погынышт. Д. Орай. Однажды Ямет с женой пришли по приглашению в гости к одному богачу. Там у них собралась вся родня. См. родо-тукым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > родо-варыш

  • 5 хытыр

    Г.
    1. разговорчивый, словоохотливый, общительный, отзывчивый. Хытыр в ӓтӹ общительная женщина.
    □ Кого родня – хытыр венгр халык, Мондалт ак керд – тӹдӹ шӱмӹшток. Н. Егоров. Близкая (букв. большая) родня – общительный венгерский народ, не может забыться – он всё время в сердце. Ср. кутырызо, кутырчык.
    2. весёлый. Кыце тӹдӹ (гармонист) ласкон-ласкон мырен Хытыр нӹжгӓ сем дон ирӹ век. Н. Егоров. Как гармонист ласково пел под утро весёлой нежной мелодией.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > хытыр

  • 6 лишыл

    близкий, ближний (прям., перен.); близлежащий;

    лишыл ял — ближняя, близлежащая деревня

    ;

    лишыл родо — близкая родня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лишыл

  • 7 родо

    1) родня; родственник;

    родо кучаш — а) родниться, породниться; б) водить знакомство

    ;

    тӱҥ родо — основное самое близкое родство.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > родо

  • 8 родо-шочшо

    1) родня, совокупность всех родственных групп;
    2) родственник, родственница.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > родо-шочшо

  • 9 рӱдӧ тукым

    Основное слово: рӱдӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рӱдӧ тукым

  • 10 тукым

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тукым

  • 11 ик

    1. один; число, количество. Ик гана один раз; ик гана веле огыл не один раз; ик пырче один единственный.
    □ Ик аҥаште нылле ик пире урмыжеш. Тушто. На одном поле воет сорок один волк. Учитель мыланем ик ойым марла каласыкта. О. Тыныш. Учитель просит меня сказать одно выражение по-марийски.
    2. в знач. мест. кто-то, какой-то, некий, некоторый. Ик руш поэтын почеламутшым лудым да теҥгечысе кечемлан пеш келшымыла чучо. С. Чавайн. Прочитал стихотворение одного русского поэта, и, мне кажется, оно очень подходит к моему вчерашнему дню. Ик жап годым чыланат шикш кӱзымым ончен шогат. М. Шкетан. Некоторое время все смотрят, как поднимается дым.
    3. в знач. част. около, примерно. – Ачай, шуко кодын огыл, ик шым сорым веле кодын. С. Чавайн. – Отец, осталось немного, всего около семи плах. Ик кум арня гыч калык суд гыч мыланем кагазым конден пуэве. М. Ятман. Примерно через три недели принесли мне бумагу из народного суда. Ср. иктаж.
    ◊ Ик велым с одной стороны. Тудо (Могаев), ик велым, пеш лудеш, вес велым, моткоч чоя... М. Казаков. Могаев, с одной стороны, трус, с другой стороны, очень хитрый. Ик вуй, ик поч ни кола, ни двора. Молын ватыже, йочаже улыт. А мыйын – ик вуй, ик поч. Г. Чемеков. У других жены, дети. А у меня – ни кола, ни двора. Ик выртеш (выртышты) Г. на миг, в миг. Ик выртеш шӹп лин колта. Н. Игнатьев. На миг становится тихо. Ик жапысе одновременный. Ик жапысе выпуск одновременный выпуск. Ик вӱр родные, родня, узы родства. – Ачанаже икте вет. – Ик вӱр, – рвезат келша, ӱдырым вачыж гыч ӧндалеш. Ю. Артамонов. – Ведь отец наш один. Одна кровь, – соглашается и парень, обнимает девушку за плечи. Ик парня гай один как перст, совсем один. Ик парня гай ик шочшым, адак --- ачаж ден аваже улан улмышт дене Опойым путырак шагырт куштеныт. «У вий». Оттого что мать и отец Опоя были зажиточные, они одного как перст ребёнка растили неженкой. Ик лаштык Г. немножко. Но ӹнянем, хоть ик лаштык мӹнь гишанем ӹшталтет. А. Канюшков. Но я верю, хоть немножко ты вспоминаешь обо мне. Ик мут дене, ик ой дене, Г. ик шамак доно
    1. одним словом. Ик шамак доно, война паштек иры кӓналташ. А. Канюшков. Одним словом, после войны ещё рано отдыхать. 2) единогласно. Марий калык, тарванен, кая ончык ик ой ден. Н. Мухин. Народ марийский, воодушевлённый, идёт дружно вперёд. Ик пырчат, Г. ик пырцат ничего, нисколько, ни маковой росинки. Йыжыҥем ик пырчат уке. С. Чавайн. Сил нет нисколько. Ик статян Г. однообразно, одинаково, монотонно. А юр седок ик статян ложга. И. Горный. А дождь не переставая льёт однообразнообразно. Ик статянжы, вес статянжы с одной стороны, с другой стороны. Ик статянжы гӹнь, лачокшымок тӹды (Савик) ородыла чучеш. Н. Игнатьев. С одной стороны, Савик в действительности кажется придурком. Ик тавык Г. момент, миг. Ик тавыкышты мӹнь мӹнгешок сӓрнен тольым. В. Сузы. Через какой-то миг я снова вернулся. Ик шот дене ладный, как полагается. Мландан, ик шот дене суртан-печан еҥым тарваташ йӧсӧ. Н. Лекайн. Людей, имеющих землю, своё ладное хозяйство, поднять очень трудно. Ик шӹрты дӓнгынь Г. насквозь, досконально. Яратет гӹнь веле, эдемым ик шырты дӓнгынь пӓлаш лиэш. А. Канюшков. Если любишь человека, можно знать его досконально. Ик корнымак тошкаш одинаково жить; действовать так же, таким же образом. Коктынат ик корнымак тошкат. Оба поступают (живут) одинаково. Ик мурымак мураш, Г. ик мырымок мыраш твердить одно и то же. Ма тӹньжы ик мыретым мырет? Чего это ты всё время твердишь одно и то же. Ик пият уке никого (Букв. ни одной собаки). Таче уремыште ик пият уке... Чыланат саде спектакльышкышт погыненыт. С. Чавайн. Сегодня на улице никого нет. Все собрались на тот спектакль.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ик

  • 12 куанымаш

    сущ. от куанаш
    1. радость, весёлое чувство, ощущение приподнятого настроения, большого душевного удовлетворения. Кугу куанымаш большая радость; куанымашым кондаш приносить радость; могай куанымашыже! радость-то какая!; мучашдыме куанымаш бесконечная радость.
    □ Но куанымашем кужу ӱмыранак огыл улмаш. В. Степанов. Но моя радость оказалась не очень долговечной. Шкет илыш – куанымашын родыжо огыл. Калыкмут. Одинокая жизнь – не родня радости. Ср. куан, куаныме.
    2. отрада; причина, основа для радости, хорошего настроения, душевной удовлетворённости. Вет йоча-влак – мемнан куанымашна да ӱшанна. «Мар. ком.». А ведь дети – наша отрада и надежда. Ср. куан.
    3. в поз. опр. радостный, отрадный, связанный с радостным ощущением чего-л., радости. Куанымаш кумыл радостное настроение; куанымаш сем радостная мелодия.
    □ Степанын ешышты-же але ик ганат тыгай куанымаш кече лийын огыл. М. Шкетан. В семье Степана ещё никогда не было такого радостного дня. Куанымаш тул шинчаштыже йылгыжеш. К. Васин. В глазах сверкает огонь радости.
    4. в поз. опр. уст. торжественный, имеющий праздничный характер. Куанымаш митингыште улшо-влакын шӱмышт шолеш. Д. Орай. Волнуются сердца присутствующих на торжественном митинге. Школеш але лудмо пӧртеш иктаж-могай куанымаш кас ышталтеш гын, туштат лудаш лиеш (ойлымашым). «Тӱҥалт. ошк.». Этот рассказ можно прочитать на каком-нибудь торжественном вечере в школе или читальне.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куанымаш

  • 13 кумда

    Г. кы́мда
    1. широкий; имеющий большую протяжённость в поперечнике. Кумда корно широкая дорога; кумда ваче широкие плечи; кумда ӱстел широкий стол.
    □ Ломберсола ден Курмузак ялым ик келге кумда корем гына ойыра. О. Тыныш. Деревни Ломберсола и Курмузак разъединяет лишь один глубокий широкий овраг. Ср. лопка.
    2. широкий; занимающий большое пространство, обширный. Кумда теҥыз обширное море; кумда вер-шӧр обширная местность.
    □ Кумда нурышто тракторын йӱкшым колалын, мый йоча илышем южгунам шарналтем. С. Вишневский. Услышав шум трактора на широком поле, я иногда вспоминаю своё детство.
    3. перен. широкий; отличающийся большим размахом в проявлении чего-л., ничем не стеснённый. Завод корпус гыч суткаш кум гана кумда, тарватышан муро шокта. Я. Ялкайн. С заводского корпуса три раза в сутки слышатся широкие задушевные песни.
    4. перен. широкий; большой по объёму, количеству, охвату, многообразию, богатству, содержанию. Кумда родо-тукым широкая родня; кумда разведке широкая разведка; кумда творческий диапазон широкий творческий диапазон.
    □ Поэт кумда шинчымашан, кугу культуран лийман. М. Казаков. Поэт должен быть с широким кругозором, с большой культурой.
    ◊ Кумда шӱлыш пафос. Произведенийлаште илышым тыглай гына сӱретлыман огыл, тудым кумда шӱлыш – пафос дене шыҥдарыман. «Мар. ком.». В произведениях нельзя так просто описывать жизнь, она должна быть проникнута высокой идеей — пафосом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумда

  • 14 кӱзӧ

    Г. кӹзы
    1. нож. Кок тӱран кӱзӧ обоюдоострый нож, кинжал, тесак; нӱшкӧ кӱзӧ тупой нож; пӱсӧ кӱзӧ острый нож; кӱзым шумаш точить нож.
    □ Ача йыдалым ышта, Когой кӱзӧ дене тоям шуэштеш. «У вий». Отец плетёт лапти, Когой строгает палку ножом. Фельдшер сумкаж гыч кугу кӱзым лукто. М. Иванов. Фельдшер достал из своей сумки большой нож.
    2. перен разг. язва – о человеке вредном, склочном. Йӧршын тый кӱзӧ улат. Ты настоящая язва.
    3. в поз. опр. ножевой; относящийся к ножу, связанный с ножом. Кӱзӧ вурго рукоятка ножа; кӱзӧ лодак ножны.
    □ Портсигар ӱмбалне кӱзӧ вуй дене йытыран гына «П. Н.» буквам ыштыме. С. Музуров. На портсигаре кончиком ножа аккуратно выведены буквы «П. Н.».
    ◊ Кок тӱран кӱзӧ двуличный, лицемерный – о человеке. (Осяндр:) Но йӧратымаш пашаште мый кок тӱран кӱзӧ лийын ом керт. А. Волков. (Осяндр:) Но в любовных делах я не могу быть двуличным. Кӱзӧ логар ненасытный, прожорливый, обжора; пьяница горький, неисправимый алкоголик. Семон родына пеш кугу кӱзӧ логар. Семон, наш родня, настоящий обжора. Кӱзӧ шумаш точить нож против кого-л., замышлять или готовить недоброе, вредное против кого-л. Нине кок пошкудо ваш огыт кошт, иктыже весылан кӱзым веле шумен илат. Эти два соседа не дружат, живут, нож точат друг другу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱзӧ

  • 15 насыл

    1. потомство, предки, род. Мемнан насыл наша родня; у ялыш куснышо насыл предки, перешедшие в новую деревню.
    □ Кужер ялын пел калыкше – Эшым Насыл. А. Асаев. Половина жителей деревни Кужер – род (потомство) Эшыма. Ср. тукым, урлык.
    2. в поз. опр. родовой, потомственный. Насыл оза потомственный хозяин; насыл йӱ ла обычай предков; насыл лӱ м честь потомства.
    □ Улмаш тыште ожно ик насыл илем. Сем. Николаев. Раньше здесь находилась одна родовая усадьба.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > насыл

  • 16 пурымо-лекме

    Г. пы́рымы-лӓ́кмӹ
    1. прич. от пураш-лекташ.
    2. прил. часто посещаемый, входной-выходной. Пурымо-лекме родо часто посещаемая родня.
    □ Мӱкш пурымо-лекме рожшым изин кода гын, теле йӱштӧ лиеш, кугун – леве. Пале. Если пчела оставляет леток (букв. входное-выходное отверстие) узким, то зима будет холодной, широким – тёплой.
    3. в знач сущ. посещение, вход-выход. Кажне пурымо-лекме годым при каждом посещении.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пурымо-лекме

  • 17 родо-кук

    собир. родня; совокупность родственников. Родем-кукем уке, шкетак веле улам. Ӱпымарий. У меня нет родственников, я совсем одинок. Ср. родо-шочшо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > родо-кук

  • 18 родо-шочшо

    собир. родня; совокупность всех родственных групп. Родо-шочшо дене чеверласыме мут шокта. А. Мурзашев. Слышны слова прощания с родней. Степан кажне гана кок серышым колташ тӱҥалын: колхозлан да родо-шочшылан. А. Эрыкан. Степан каждый раз стал посылать два письма: колхозу и своей родне. Ср. родо-тукым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > родо-шочшо

  • 19 урлык-варше

    диал. родственники, родня. Чемушмыт пӧртыштӧ лу наре урлык-варшыж ден пошкудышт шинчат. Д. Орай. В доме Чемуша сидят человек десять родственников и соседей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > урлык-варше

  • 20 урлык-родо

    родственники (кровные), родня, родные. – Урлыкем-родем-влакем тыгакак мият, да мыят тыгакак чесым ыштем, пукшем-йӱктем ыле, – мане (Оляна). Д. Орай. – Так же приходили бы и мои родные, да и я так же готовила бы угощения, угощала бы, – сказала Оляна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > урлык-родо

См. также в других словарях:

  • родня́ — родня, и …   Русское словесное ударение

  • РОДНЯ — РОДНЯ, родни, мн. нет, жен. 1. собир. Родственники. В Москве у них нет родни. Дальняя родя. «Была в Петербурге большая родня у мужа.» Некрасов. «Люблю от бабушки московской я толки слушать о родне.» Пушкин. «Наш воевода в родню был толст.» Крылов …   Толковый словарь Ушакова

  • родня — родня, родни, родни, родней, родне, родням, родню, родни, роднёй, роднёю, роднями, родне, роднях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • родня — См …   Словарь синонимов

  • РОДНЯ — РОДНЯ, и, жен. 1. собир. То же, что родственники. Многочисленная р. 2. То же, что родственник или родственница (разг.). Он мне р. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • РОДНЯ — «РОДНЯ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1981, цв., 98 мин. Семейная драма. Фильм вышел под занавес брежневских времен. Он не подводил черту под эпохой застоя, но драматически живописал атмосферу той поры и, казалось, предвещал будущее. Простая, житейская… …   Энциклопедия кино

  • родня — (неправильно родня) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • родня — РОДНЯ, и, ж Собир. Люди, находящиеся в родственных, семейных отношениях друг с другом. На свадьбу съехалась вся родня …   Толковый словарь русских существительных

  • Родня — I ж. разг. Те, кто находится в родстве с кем либо; родственники. II м. и ж. разг. Тот, кто находится с кем либо в родственных отношениях. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Родня — I ж. разг. Те, кто находится в родстве с кем либо; родственники. II м. и ж. разг. Тот, кто находится с кем либо в родственных отношениях. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Родня — см. Рудня Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»